|
|
@ -0,0 +1,680 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
СЕТЕВАЯ ПУБЛИЧНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ VITASTOR
|
|
|
|
|
|
|
|
VITASTOR NETWORK PUBLIC LICENSE
|
|
|
|
|
|
|
|
Версия 1.1, от 6 февраля 2021
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Автор лицензии: Виталий Филиппов <vitalif@yourcmc.ru>, 2021 год
|
|
|
|
|
|
|
|
Каждый имеет право копировать и распространять точные копии этой
|
|
|
|
|
|
|
|
лицензии, но без внесения изменений.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРЕАМБУЛА
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сетевая Публичная Лицензия Vitastor - это свободная "копилефт" лицензия для
|
|
|
|
|
|
|
|
для программного обеспечения (ПО) и других видов произведений, специально
|
|
|
|
|
|
|
|
разработанная, чтобы гарантировать кооперацию с сообществом при разработке
|
|
|
|
|
|
|
|
сетевых приложений.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Большинство лицензий на программное обеспечение и другие произведения
|
|
|
|
|
|
|
|
спроектированы так, чтобы лишить Вас свободы делиться ими и изменять их.
|
|
|
|
|
|
|
|
Сетевая Публичная Лицензия Vitastor, напротив, разработана с целью
|
|
|
|
|
|
|
|
гарантировать Ваше право распространять и вносить изменения во все версии
|
|
|
|
|
|
|
|
программного обеспечения -- для уверенности, что ПО останется свободным для
|
|
|
|
|
|
|
|
всех пользователей.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Когда мы говорим о свободном ПО, мы имеем в виду свободу использования, а не
|
|
|
|
|
|
|
|
бесплатность. Свободные лицензии, такие, как Сетевая Публичная Лицензия
|
|
|
|
|
|
|
|
Vitastor, составлены для того, чтобы убедиться, что у Вас есть право
|
|
|
|
|
|
|
|
распространять копии свободного ПО (и взимать плату за них, если Вы хотите),
|
|
|
|
|
|
|
|
что Вы получаете исходные тексты или можете получить их, если захотите, что Вы
|
|
|
|
|
|
|
|
можете изменять программное обеспечение или использовать его части в новых
|
|
|
|
|
|
|
|
свободных программах, и что Вы знаете о своем праве делать всё это.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Разработчики, использующие Сетевую Публичную Лицензию Vitastor, гарантируют
|
|
|
|
|
|
|
|
Ваши права при помощи следующих мер: (1) закрепляют авторское право на
|
|
|
|
|
|
|
|
программное обеспечение, и (2) предлагают Вам принять условия настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии, закрепляющей Ваше право на создание копий, распространение и (или)
|
|
|
|
|
|
|
|
модификацию программного обеспечения.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Еще одно преимущество защиты свободы всех пользователей заключается в том,
|
|
|
|
|
|
|
|
что улучшения, сделанные в разных версиях программы, при их широком
|
|
|
|
|
|
|
|
распространении становятся доступными для использования другими разработчиками.
|
|
|
|
|
|
|
|
Многие разработчики программного обеспечения воодушевляются этим
|
|
|
|
|
|
|
|
сотрудничеством и пользуются его преимуществами. Однако, если программное
|
|
|
|
|
|
|
|
обеспечение используется на сетевых серверах, данный результат не всегда
|
|
|
|
|
|
|
|
достигается. Генеральная публичная лицензия GNU разрешает создание измененных
|
|
|
|
|
|
|
|
версий и предоставление неограниченного доступа к ним, не делая общедоступным
|
|
|
|
|
|
|
|
их исходный текст. Даже генеральная публичная лицензия GNU Affero разрешает
|
|
|
|
|
|
|
|
использование модифицированной версии свободной программы в закрытой среде, где
|
|
|
|
|
|
|
|
внешние пользователи взаимодействуют с ней только через закрытый промежуточный
|
|
|
|
|
|
|
|
интерфейс (прокси), опять же, без открытия в свободный публичный доступ как
|
|
|
|
|
|
|
|
самой программы, так и прокси.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сетевая Публичная Лицензия Vitastor разработана специально чтобы
|
|
|
|
|
|
|
|
гарантировать, что в таких случаях и модифицированная версия программы, и
|
|
|
|
|
|
|
|
прокси оставались доступными сообществу. Для этого лицензия требует от
|
|
|
|
|
|
|
|
операторов сетевых серверов предоставлять исходный код оригинальной программы,
|
|
|
|
|
|
|
|
а также всех других программ, взаимодействующих с ней на их серверах,
|
|
|
|
|
|
|
|
пользователям этих серверов, на условиях свободных лицензий. Таким образом,
|
|
|
|
|
|
|
|
публичное использование изменённой версии ПО на сервере, прямо или косвенно
|
|
|
|
|
|
|
|
доступном пользователям, даёт пользователям доступ к исходным кодам изменённой
|
|
|
|
|
|
|
|
версии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Детальные определения используемых терминов и описание условий копирования,
|
|
|
|
|
|
|
|
распространения и внесения изменений приведены ниже.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ТЕРМИНЫ И УСЛОВИЯ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0. Определения.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Настоящая Лицензия" -- версия 1.1 Сетевой Публичной Лицензии Vitastor.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Под "Авторским правом" понимаются все законы, сходные с авторско-правовыми,
|
|
|
|
|
|
|
|
которые применяются к любым видам работ, например, к топологиям микросхем.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Термином "Программа" обозначается любое охраноспособное произведение,
|
|
|
|
|
|
|
|
используемое в соответствии с настоящей Лицензией. Лицензиат именуется "Вы".
|
|
|
|
|
|
|
|
"Лицензиаты" и "получатели" могут быть как физическими лицами, так и
|
|
|
|
|
|
|
|
организациями.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Внесение изменений" в произведение означает копирование или адаптацию
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения целиком или в части, способом, требующим разрешения
|
|
|
|
|
|
|
|
правообладателя, за исключением изготовления его точной копии. Получившееся
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение называется "измененной версией" предыдущего произведения или
|
|
|
|
|
|
|
|
произведением, "основанным на" более ранней работе.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Термином "Лицензионное произведение" обозначается неизмененная Программа или
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение, основанное на Программе.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Распространение" произведения означает совершение с ним действий, которые
|
|
|
|
|
|
|
|
при отсутствии разрешения сделают Вас прямо или косвенно ответственным за
|
|
|
|
|
|
|
|
нарушение действующего закона об авторском праве, за исключением запуска на
|
|
|
|
|
|
|
|
компьютере или изменения копии, созданной в личных целях. Распространение
|
|
|
|
|
|
|
|
включает в себя копирование, раздачу копий (с изменениями или без них),
|
|
|
|
|
|
|
|
доведение до всеобщего сведения, а в некоторых странах -- и другие действия.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Передача" произведения означает любой вид распространения, который позволяет
|
|
|
|
|
|
|
|
другим лицам создавать или получать копии произведения. Обычное взаимодействие
|
|
|
|
|
|
|
|
с пользователем через компьютерную сеть без создания копии передачей не
|
|
|
|
|
|
|
|
является.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Интерактивный интерфейс пользователя должен отображать "Информация об
|
|
|
|
|
|
|
|
авторском праве", достаточную для того, чтобы (1) обеспечить отображение
|
|
|
|
|
|
|
|
соответствующего уведомления об авторских правах и (2) сообщить пользователю
|
|
|
|
|
|
|
|
о том, что ему не предоставляются никакие гарантии на произведение (за
|
|
|
|
|
|
|
|
исключением явным образом предоставленных гарантий), о том, что лицензиаты
|
|
|
|
|
|
|
|
могут передавать произведение на условиях, описанных в настоящей Лицензии,
|
|
|
|
|
|
|
|
а также о том, как ознакомиться с текстом настоящей Лицензии. Если интерфейс
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставляет собой список пользовательских команд или настроек, наподобие
|
|
|
|
|
|
|
|
меню, это требование считается выполненным при наличии явно выделенного
|
|
|
|
|
|
|
|
пункта в таком меню.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Исходный текст.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Под "Исходным текстом" понимается произведение в форме, которая более всего
|
|
|
|
|
|
|
|
подходит для внесения в него изменений. "Объектным кодом" называется
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение в любой иной форме.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Стандартный интерфейс" -- интерфейс, который либо является общепринятым
|
|
|
|
|
|
|
|
стандартом, введенным общепризнанным органом по стандартизации, либо, в случае
|
|
|
|
|
|
|
|
интерфейсов, характерных для конкретного языка программирования -- тот,
|
|
|
|
|
|
|
|
который широко используется разработчиками, пишущими программы на этом языке.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Системные библиотеки" исполняемого произведения включают в себя то, что не
|
|
|
|
|
|
|
|
относится к произведению в целом и при этом (a) входит в обычный комплект
|
|
|
|
|
|
|
|
Основного компонента, но при этом не является его частью и (b) служит только
|
|
|
|
|
|
|
|
для обеспечения работы с этим Основным компонентом или для реализации
|
|
|
|
|
|
|
|
Стандартного интерфейса, для которого существует общедоступная реализация,
|
|
|
|
|
|
|
|
опубликованная в виде исходного текста. "Основным компонентом" в данном
|
|
|
|
|
|
|
|
контексте назван главный существенный компонент (ядро, оконная система и т.д.)
|
|
|
|
|
|
|
|
определенной операционной системы (если она используется), под управлением
|
|
|
|
|
|
|
|
которой функционирует исполняемое произведение, либо компилятор, используемый
|
|
|
|
|
|
|
|
для создания произведения или интерпретатор объектного кода, используемый для
|
|
|
|
|
|
|
|
его запуска.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Полный исходный текст" для произведения в форме объектного кода -- весь
|
|
|
|
|
|
|
|
исходный текст, необходимый для создания, установки и (для исполняемого
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения) функционирования объектного кода, а также модификации
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения, включая сценарии, контролирующие эти действия. Однако он не
|
|
|
|
|
|
|
|
включает в себя Системные библиотеки, необходимые для функционирования
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения, инструменты общего назначения или общедоступные свободные
|
|
|
|
|
|
|
|
программы, которые используются в неизменном виде для выполнения этих
|
|
|
|
|
|
|
|
действий, но не являются частью произведения. Полный исходный текст включает
|
|
|
|
|
|
|
|
в себя, например, файлы описания интерфейса, прилагаемые к файлам исходного
|
|
|
|
|
|
|
|
текста произведения, а также исходные тексты общих библиотек и динамически
|
|
|
|
|
|
|
|
связанных подпрограмм, которые требуются для функционирования произведения
|
|
|
|
|
|
|
|
и разработаны специально для этого, например, для прямой передачи данных
|
|
|
|
|
|
|
|
или управления потоками между этими подпрограммами и другими частями
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения. Полный исходный текст не включает в себя то, что пользователи
|
|
|
|
|
|
|
|
могут сгенерировать автоматически из других частей Полного исходного текста.
|
|
|
|
|
|
|
|
Полным исходным текстом для произведения в форме исходных текстов является
|
|
|
|
|
|
|
|
само это произведение.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Основные права.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Все права, предоставленные на основании настоящей Лицензии, действуют в
|
|
|
|
|
|
|
|
течение срока действия авторских прав на Программу и не могут быть отозваны
|
|
|
|
|
|
|
|
при условии, что сформулированные в ней условия соблюдены. Настоящая Лицензия
|
|
|
|
|
|
|
|
однозначно подтверждает Ваши неограниченные права на запуск неизмененной
|
|
|
|
|
|
|
|
Программы. Настоящая Лицензия распространяется на результаты функционирования
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензионного произведения только в том случае, если они, учитывая их
|
|
|
|
|
|
|
|
содержание, сами являются частью Лицензионного произведения. Настоящая
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензия подтверждает Ваши права на свободное использование произведения
|
|
|
|
|
|
|
|
или другие аналогичные полномочия, предусмотренные действующим
|
|
|
|
|
|
|
|
законодательством об авторском праве.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если Вы не осуществляете обычную передачу Лицензионного произведения, то
|
|
|
|
|
|
|
|
можете как угодно создавать, запускать и распространять его копии до тех пор,
|
|
|
|
|
|
|
|
пока ваша Лицензия сохраняет силу. Вы можете передавать Лицензионные
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения третьим лицам исключительно для того, чтобы они внесли в них
|
|
|
|
|
|
|
|
изменения для Вас или предоставили Вам возможность их запуска, при условии,
|
|
|
|
|
|
|
|
что Вы соглашаетесь с условиями настоящей Лицензии при передаче всех
|
|
|
|
|
|
|
|
материалов, авторскими правами на которые Вы не обладаете. Лица, создающие
|
|
|
|
|
|
|
|
или запускающие Лицензионные произведения для Вас, должны делать это
|
|
|
|
|
|
|
|
исключительно от Вашего имени, под Вашим руководством и контролем, на
|
|
|
|
|
|
|
|
условиях, которые запрещают им создание без Вашей санкции каких-либо копий
|
|
|
|
|
|
|
|
материалов, на которые Вы обладаете авторским правом.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Любая другая передача разрешается исключительно при соблюдении описанных
|
|
|
|
|
|
|
|
ниже условий. Сублицензирование не допускается; раздел 10 делает его не нужным.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Защита прав пользователей от законов, запрещающих обход технических средств.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ни одно Лицензионное произведение не должно считаться содержащим эффективные
|
|
|
|
|
|
|
|
технические средства, удовлетворяющие требованиям любого действующего закона,
|
|
|
|
|
|
|
|
принятого для исполнения обязательств, предусмотренных статьей 11 Договора ВОИС
|
|
|
|
|
|
|
|
по авторскому праву от 20 декабря 1996 года или аналогичных законов,
|
|
|
|
|
|
|
|
запрещающих или ограничивающих обход таких технических средств.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
При передаче Лицензионного произведения Вы отказываетесь от всех
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставляемых законом полномочий по запрету обхода технических средств,
|
|
|
|
|
|
|
|
используемых авторами в связи с осуществлением их прав, признавая, что такой
|
|
|
|
|
|
|
|
обход находится в рамках осуществления прав на использование Лицензионного
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения, предоставленных настоящей Лицензией; также Вы отказываетесь
|
|
|
|
|
|
|
|
от любых попыток ограничить функционирование произведения или внесение в него
|
|
|
|
|
|
|
|
изменений, направленных на реализацию предоставленных Вам законом прав на
|
|
|
|
|
|
|
|
запрет пользователю обхода технических средств.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Передача неизмененных копий.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы можете передавать точные копии исходных текстов Программы в том виде,
|
|
|
|
|
|
|
|
в котором Вы их получили, на любом носителе, при условии, что Вы прилагаете
|
|
|
|
|
|
|
|
к каждой копии соответствующее уведомление об авторских правах способом,
|
|
|
|
|
|
|
|
обеспечивающим ознакомление с ним пользователя; сохраняете все уведомления
|
|
|
|
|
|
|
|
о том, что к тексту применима настоящая Лицензия и любые ограничения,
|
|
|
|
|
|
|
|
добавленные в соответствии с разделом 7; сохраняете все уведомления об
|
|
|
|
|
|
|
|
отсутствии каких-либо гарантий; предоставляете всем получателям вместе с
|
|
|
|
|
|
|
|
Программой копию настоящей Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы можете установить любую цену за каждую копию, которую Вы передаете,
|
|
|
|
|
|
|
|
или распространять копии бесплатно; также Вы можете предложить поддержку
|
|
|
|
|
|
|
|
или гарантию за отдельную плату.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Передача измененных исходных текстов.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы можете передавать исходный текст произведения, основанного на Программе,
|
|
|
|
|
|
|
|
или изменений, необходимых для того, чтобы получить его из Программы, на
|
|
|
|
|
|
|
|
условиях, описанных в разделе 4, при соблюдении следующих условий:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
а) Произведение должно содержать уведомления о произведенных Вами
|
|
|
|
|
|
|
|
изменениях с указанием их даты, сделанные способом, обеспечивающим
|
|
|
|
|
|
|
|
ознакомление с ними пользователя.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b) Произведение должно содержать уведомление о том, что оно
|
|
|
|
|
|
|
|
распространяется на условиях настоящей Лицензии, а также об условиях,
|
|
|
|
|
|
|
|
добавленных в соответствии с разделом 7, сделанное способом,
|
|
|
|
|
|
|
|
обеспечивающим ознакомление с ним пользователя. Данное требование имеет
|
|
|
|
|
|
|
|
приоритет над требованиями раздела 4 "оставлять нетронутыми все
|
|
|
|
|
|
|
|
уведомления".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) Вы должны передать на условиях настоящей Лицензии всю работу целиком
|
|
|
|
|
|
|
|
любому лицу, которое приобретает копию. Таким образом, настоящая Лицензия
|
|
|
|
|
|
|
|
вместе с любыми применимыми условиями раздела 7 будет применяться к
|
|
|
|
|
|
|
|
произведению в целом и всем его частям, независимо от их комплектности.
|
|
|
|
|
|
|
|
Настоящая Лицензия не дает права на лицензирование произведения на любых
|
|
|
|
|
|
|
|
других условиях, но это не лишает законной силы такое разрешение, если Вы
|
|
|
|
|
|
|
|
получили его отдельно.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d) Если произведение имеет интерактивные пользовательские интерфейсы,
|
|
|
|
|
|
|
|
каждый из них должен отображать Информацию об авторском праве; однако,
|
|
|
|
|
|
|
|
если Программа имеет пользовательские интерфейсы, которые не отображают
|
|
|
|
|
|
|
|
информацию об авторском праве, от Вашего произведения этого также не
|
|
|
|
|
|
|
|
требуется.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Включение Лицензионного произведения в подборку на разделе хранения данных
|
|
|
|
|
|
|
|
или на носителе, на котором распространяется произведение, вместе с другими
|
|
|
|
|
|
|
|
отдельными самостоятельными произведениями, которые по своей природе не
|
|
|
|
|
|
|
|
являются переработкой Лицензионного произведения и не объединены с ним,
|
|
|
|
|
|
|
|
например, в программный комплекс, называется "набором", если авторские права
|
|
|
|
|
|
|
|
на подборку не используются для ограничения доступа к ней или законных прав
|
|
|
|
|
|
|
|
её пользователей сверх того, что предусматривают лицензии на отдельные
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения. Включение Лицензионного произведения в набор не влечет применения
|
|
|
|
|
|
|
|
положений настоящей Лицензии к остальным его частям.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. Передача произведения в формах, не относящихся к исходному тексту.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы можете передавать Лицензионное произведение в виде объектного кода в
|
|
|
|
|
|
|
|
соответствии с положениями разделов 4 и 5, при условии, что Вы также передаете
|
|
|
|
|
|
|
|
машиночитаемый Полный исходный текст в соответствии с условиями настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии, одним из следующих способов:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
а) Передавая объектный код или содержащий его материальный продукт (включая
|
|
|
|
|
|
|
|
распределенный материальный носитель), с приложением Полного исходного
|
|
|
|
|
|
|
|
текста наматериальном носителе, обычно используемом для обмена программным
|
|
|
|
|
|
|
|
обеспечением.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b) Передавая объектный код или содержащий его материальный продукт (включая
|
|
|
|
|
|
|
|
носитель, на котором распространяется произведение), с письменным
|
|
|
|
|
|
|
|
предложением, действительным в течение не менее трех лет либо до тех пор,
|
|
|
|
|
|
|
|
пока Вы предоставляете запасные части или поддержку для данного продукта,
|
|
|
|
|
|
|
|
о передаче любому обладателю объектного кода (1) копии Полного исходного
|
|
|
|
|
|
|
|
текста для всего программного обеспечения, содержащегося в продукте, на
|
|
|
|
|
|
|
|
которое распространяется действие настоящей Лицензии, на физическом
|
|
|
|
|
|
|
|
носителе, обычно используемом для обмена программным обеспечением, по цене,
|
|
|
|
|
|
|
|
не превышающей разумных затрат на передачу копии, или (2) доступа к Полному
|
|
|
|
|
|
|
|
исходному тексту с возможностью его копирования с сетевого сервера без
|
|
|
|
|
|
|
|
взимания платы.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
с) Передавая отдельные копии объектного кода с письменной копией предложения
|
|
|
|
|
|
|
|
о предоставлении Полного исходного текста. Этот вариант допускается только
|
|
|
|
|
|
|
|
в отдельных случаях при распространении без извлечения прибыли, и только
|
|
|
|
|
|
|
|
если Вы получили объектный код с таким предложением в соответствии
|
|
|
|
|
|
|
|
с пунктом 6b.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d) Передавая объектный код посредством предоставления доступа к нему по
|
|
|
|
|
|
|
|
определенному адресу (бесплатно или за дополнительную плату), и предлагая
|
|
|
|
|
|
|
|
эквивалентный доступ к Полному исходному тексту таким же способом по тому же
|
|
|
|
|
|
|
|
адресу без какой-либо дополнительной оплаты. От Вас не требуется принуждать
|
|
|
|
|
|
|
|
получателей копировать Полный исходный текст вместе с объектным кодом. Если
|
|
|
|
|
|
|
|
объектный код размещен на сетевом сервере, Полный исходный текст может
|
|
|
|
|
|
|
|
находиться на другом сервере (управляемом Вами или третьим лицом), который
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставляет аналогичную возможность копирования; при этом Вы должны четко
|
|
|
|
|
|
|
|
указать рядом с объектным кодом способ получения Полного исходного текста.
|
|
|
|
|
|
|
|
Независимо от того, на каком сервере расположен Полный исходный текст, Вы
|
|
|
|
|
|
|
|
обязаны убедиться в том, что он будет распространяться в течение времени,
|
|
|
|
|
|
|
|
необходимого для соблюдения этих требований.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e) Передавая объектный код с использованием одноранговой (пиринговой) сети,
|
|
|
|
|
|
|
|
при условии информирования других пользователей сети о том, где можно
|
|
|
|
|
|
|
|
бесплатно получить объектный код и Полный исходный текст произведения
|
|
|
|
|
|
|
|
способом, описанным в пункте 6d.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Не нужно включать в передаваемый объектный код его отделимые части, исходные
|
|
|
|
|
|
|
|
тексты которых не входят в состав Полного исходного текста, такие как Системные
|
|
|
|
|
|
|
|
библиотеки.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Потребительский товар" это либо (1) "товар, предназначенный для личных нужд",
|
|
|
|
|
|
|
|
под которым понимается любое материальное личное имущество, которое обычно
|
|
|
|
|
|
|
|
используется для личных, семейных или домашних целей, или (2) что-либо
|
|
|
|
|
|
|
|
спроектированное или продающееся для использования в жилище. При определении
|
|
|
|
|
|
|
|
того, предназначен ли товар для личных нужд, сомнения должны толковаться в
|
|
|
|
|
|
|
|
пользу положительного ответа на этот вопрос. Применительно к конкретному
|
|
|
|
|
|
|
|
товару, используемому конкретным пользователем, под выражением "обычно
|
|
|
|
|
|
|
|
используется" имеется в виду способ, которым данный вид товаров преимущественно
|
|
|
|
|
|
|
|
или как правило используется, независимо от статуса конкретного пользователя
|
|
|
|
|
|
|
|
или способа, которым конкретный пользователь использует, предполагает или
|
|
|
|
|
|
|
|
будет использовать товар. Товар относится к предназначенным для личных нужд
|
|
|
|
|
|
|
|
независимо от того, насколько часто он используется в коммерческой
|
|
|
|
|
|
|
|
деятельности, промышленности или иной сфере, не относящейся к личным нуждам,
|
|
|
|
|
|
|
|
за исключением случая, когда использование в этой сфере представляет собой
|
|
|
|
|
|
|
|
единственный основной способ использования такого товара.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Информация, необходимая для установки" Потребительского товара -- любые
|
|
|
|
|
|
|
|
методы, процедуры, сведения, необходимые для авторизации, или другая
|
|
|
|
|
|
|
|
информация, необходимая для установки и запуска в Потребительском товаре
|
|
|
|
|
|
|
|
измененных версий Лицензионного произведения, полученных при изменении
|
|
|
|
|
|
|
|
Полного исходного текста. Данная информация должна быть достаточной для
|
|
|
|
|
|
|
|
того, чтобы обеспечить возможность внесения в исходный текст изменений,
|
|
|
|
|
|
|
|
не приводящих к ограничению или нарушению его дальнейшей работоспособности.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если вместе с Потребительским товаром или специально для использования
|
|
|
|
|
|
|
|
в нём Вы передаете произведение в виде объектного кода на условиях, описанных
|
|
|
|
|
|
|
|
в данном разделе, и такая передача является частью сделки, по которой право
|
|
|
|
|
|
|
|
владения и пользования Потребительским товаром переходит к получателю
|
|
|
|
|
|
|
|
пожизненно или на определенный срок (независимо от признаков сделки), Полный
|
|
|
|
|
|
|
|
исходный текст, передаваемый согласно данному разделу, должен сопровождаться
|
|
|
|
|
|
|
|
Информацией, необходимой для установки. Но это требование не применяется,
|
|
|
|
|
|
|
|
если ни Вы, ни какое-либо третье лицо не сохраняет за собой возможности
|
|
|
|
|
|
|
|
установки измененного объектного кода на Потребительский товар (например,
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение было установлено в постоянную память).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Требование о предоставлении Информации, необходимой для установки, не
|
|
|
|
|
|
|
|
включает в себя требование продолжения оказания услуг по поддержке,
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставления гарантии или обновлений для произведения, которое было изменено
|
|
|
|
|
|
|
|
или установлено получателем, либо для Потребительского товара, в котором оно
|
|
|
|
|
|
|
|
было изменено или на который оно было установлено. В доступе к сети может быть
|
|
|
|
|
|
|
|
отказано, если само внесение изменений существенно и негативно влияет на
|
|
|
|
|
|
|
|
работу сети, нарушает правила обмена данными или не поддерживает протоколы для
|
|
|
|
|
|
|
|
обмена данными по сети.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Передаваемый в соответствии с данным разделом Полный исходный текст и
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставленная Информация, необходимая для установки, должны быть записаны в
|
|
|
|
|
|
|
|
формате, который имеет общедоступное описание (и общедоступную реализацию,
|
|
|
|
|
|
|
|
опубликованную в форме исходного текста) и не должны требовать никаких
|
|
|
|
|
|
|
|
специальных паролей или ключей для распаковки, чтения или копирования.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Дополнительные условия.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Дополнительными разрешениями" называются условия, которые дополняют условия
|
|
|
|
|
|
|
|
настоящей Лицензии, делая исключения из одного или нескольких её положений.
|
|
|
|
|
|
|
|
Дополнительные разрешения, которые применимы ко всей Программе, должны
|
|
|
|
|
|
|
|
рассматриваться как часть настоящей Лицензии, в той степени, в которой они
|
|
|
|
|
|
|
|
соответствуют действующему законодательству. Если дополнительные разрешения
|
|
|
|
|
|
|
|
применяются только к части Программы, эта часть может быть использована отдельно
|
|
|
|
|
|
|
|
на измененных условиях, но вся Программа продолжает использоваться на условиях
|
|
|
|
|
|
|
|
настоящей Лицензии без учета дополнительных разрешений.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Когда Вы передаете копию Лицензионного произведения, Вы можете по своему
|
|
|
|
|
|
|
|
усмотрению исключить любые дополнительные разрешения, примененные к этой копии
|
|
|
|
|
|
|
|
или к любой её части. (Для дополнительных разрешений может быть заявлено
|
|
|
|
|
|
|
|
требование об их удалении в определенных случаях, когда Вы вносите изменения в
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение.) Вы можете добавлять дополнительные разрешения к добавленным Вами
|
|
|
|
|
|
|
|
в Лицензионное произведение материалам, на которые Вы обладаете авторскими
|
|
|
|
|
|
|
|
правами или правом выдачи соответствующего разрешения.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Независимо от любых других положений настоящей Лицензии, Вы можете дополнить
|
|
|
|
|
|
|
|
следующими условиями положения настоящей Лицензии в отношении материала,
|
|
|
|
|
|
|
|
добавленного к Лицензионному произведению (если это разрешено обладателями
|
|
|
|
|
|
|
|
авторских прав на материал):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a) отказом от гарантий или ограничением ответственности, отличающимися от
|
|
|
|
|
|
|
|
тех, что описаны в разделах 15 и 16 настоящей Лицензии; либо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b) требованием сохранения соответствующей информации о правах или об
|
|
|
|
|
|
|
|
авторстве материала, или включения её в Информацию об авторском праве,
|
|
|
|
|
|
|
|
отображаемую содержащим его произведением; либо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) запретом на искажение информации об источнике происхождения материала
|
|
|
|
|
|
|
|
или требованием того, чтобы измененные версии такого материала содержали
|
|
|
|
|
|
|
|
корректную отметку об отличиях от исходной версии; либо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d) ограничением использования в целях рекламы имен лицензиаров или авторов
|
|
|
|
|
|
|
|
материала; либо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
e) отказом от предоставления прав на использование в качестве товарных
|
|
|
|
|
|
|
|
знаков некоторых торговых наименований, товарных знаков или знаков
|
|
|
|
|
|
|
|
обслуживания; либо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
f) требованием от каждого, кто по договору передает материал (или его
|
|
|
|
|
|
|
|
измененные версии), предоставления компенсации лицензиарам и авторам
|
|
|
|
|
|
|
|
материала в виде принятия на себя любой ответственности, которую этот
|
|
|
|
|
|
|
|
договор налагает на лицензиаров и авторов.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Все остальные ограничительные дополнительные условия считаются "дополнительными
|
|
|
|
|
|
|
|
запретами" по смыслу раздела 10. Если программа, которую Вы получили, или любая
|
|
|
|
|
|
|
|
её часть содержит уведомление о том, что наряду с настоящей Лицензией её
|
|
|
|
|
|
|
|
использование регулируется условием, относящимся к дополнительным запретам, Вы
|
|
|
|
|
|
|
|
можете удалить такое условие. Если лицензия содержит дополнительный запрет, но
|
|
|
|
|
|
|
|
допускает лицензирование на измененных условиях или передачу в соответствии с
|
|
|
|
|
|
|
|
настоящей Лицензией, Вы можете добавить к Лицензионному произведению материал,
|
|
|
|
|
|
|
|
используемый на условиях такой лицензии, в том случае, если дополнительный
|
|
|
|
|
|
|
|
запрет не сохраняется при таком изменении условий лицензии или передаче.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если Вы добавляете условия для использования Лицензионного произведения в
|
|
|
|
|
|
|
|
соответствии с настоящим разделом, Вы должны поместить в соответствующих файлах
|
|
|
|
|
|
|
|
исходного текста уведомление о том, что к этим файлам применяются дополнительные
|
|
|
|
|
|
|
|
условия, или указание на то, как ознакомиться с соответствующими условиями.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дополнительные разрешающие или ограничивающие условия могут быть сформулированы
|
|
|
|
|
|
|
|
в виде отдельной лицензии или зафиксированы как исключения; вышеуказанные
|
|
|
|
|
|
|
|
требования применяются в любом случае.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Прекращение действия.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы не можете распространять Лицензионное произведение или вносить в него
|
|
|
|
|
|
|
|
изменения на условиях, отличающихся от явно оговоренных в настоящей Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
Любая попытка распространения или внесения изменений на иных условиях является
|
|
|
|
|
|
|
|
ничтожной и автоматически прекращает Ваши права, полученные по настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии (включая лицензию на любые патенты, предоставленные согласно третьему
|
|
|
|
|
|
|
|
пункту раздела 11).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Тем не менее если Вы прекращаете нарушение настоящей Лицензии, Ваши права,
|
|
|
|
|
|
|
|
полученные от конкретного правообладателя, восстанавливаются (а) временно, до
|
|
|
|
|
|
|
|
тех пор пока правообладатель явно и окончательно не прекратит действие Ваших
|
|
|
|
|
|
|
|
прав, и (б) навсегда, если правообладатель не уведомит Вас о нарушении с помощью
|
|
|
|
|
|
|
|
надлежащих средств в течение 60 дней после прекращения нарушений.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Кроме того, Ваши права, полученные от конкретного правообладателя,
|
|
|
|
|
|
|
|
восстанавливаются навсегда, если правообладатель впервые любым подходящим
|
|
|
|
|
|
|
|
способом уведомляет Вас о нарушении настоящей Лицензии на свое произведение (для
|
|
|
|
|
|
|
|
любого произведения) и Вы устраняете нарушение в течение 30 дней после получения
|
|
|
|
|
|
|
|
уведомления.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Прекращение Ваших прав, описанное в настоящем разделе, не прекращает действие
|
|
|
|
|
|
|
|
лицензий лиц, которые получили от Вас копии произведения или права,
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставляемые настоящей Лицензией. Если Ваши права были прекращены навсегда и
|
|
|
|
|
|
|
|
не восстановлены, Вы не можете вновь получить право на тот же материал на
|
|
|
|
|
|
|
|
условиях, описанных в разделе 10.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. Акцепт не требуется для получения копий.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы не обязаны принимать условия настоящей Лицензии для того, чтобы получить или
|
|
|
|
|
|
|
|
запустить копию Программы. Случайное распространение Лицензионного произведения,
|
|
|
|
|
|
|
|
происходящее вследствие использования одноранговой (пиринговой) сети для
|
|
|
|
|
|
|
|
получения его копии, также не требует принятия этих условий. Тем не менее только
|
|
|
|
|
|
|
|
настоящая Лицензия дает Вам право распространять или изменять любое Лицензионное
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение. Если Вы не приняли условия настоящей Лицензии, такие действия
|
|
|
|
|
|
|
|
будут нарушением авторского права. Поэтому изменяя или распространяя
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензионное произведение, Вы выражаете согласие с условиями настоящей Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. Автоматическое получение прав последующими получателями.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Каждый раз, когда Вы передаете Лицензионное произведение, получатель
|
|
|
|
|
|
|
|
автоматически получает от его лицензиара право запускать, изменять и
|
|
|
|
|
|
|
|
распространять это произведение при условии соблюдения настоящей Лицензии. Вы не
|
|
|
|
|
|
|
|
несете ответственности за соблюдение третьими лицами условий настоящей Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Реорганизацией" называются действия, в результате которых передается управление
|
|
|
|
|
|
|
|
организацией или значительная часть её активов, а также происходит разделение
|
|
|
|
|
|
|
|
или слияние организаций. Если распространение Лицензионного произведения
|
|
|
|
|
|
|
|
является результатом реорганизации, каждая из сторон сделки, получающая копию
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения, также получает все права на произведение, которые предшествующее
|
|
|
|
|
|
|
|
юридическое лицо имело или могло предоставить согласно предыдущему абзацу, а
|
|
|
|
|
|
|
|
также право на владение Полным исходным текстом произведения от предшественника,
|
|
|
|
|
|
|
|
осуществляемое в его интересах, если предшественник владеет им или может
|
|
|
|
|
|
|
|
получить его при разумных усилиях.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вы не можете налагать каких-либо дополнительных ограничений на осуществление
|
|
|
|
|
|
|
|
прав, предоставленных или подтвержденных в соответствии с настоящей Лицензией.
|
|
|
|
|
|
|
|
Например, Вы не можете ставить осуществление прав, предоставленных по настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии, в зависимость от оплаты отчислений, роялти или других сборов; также Вы
|
|
|
|
|
|
|
|
не можете инициировать судебный процесс (включая встречный иск или заявление
|
|
|
|
|
|
|
|
встречного требования в судебном процессе) о нарушении любых патентных прав при
|
|
|
|
|
|
|
|
создании, использовании, продаже, предложении продажи, импорте Программы или
|
|
|
|
|
|
|
|
любой её части.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. Патенты.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Инвестором" называется правообладатель, разрешающий использование Программы
|
|
|
|
|
|
|
|
либо произведения, на котором основана Программа, на условиях настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии. Произведение, лицензированное таким образом, называется "версией со
|
|
|
|
|
|
|
|
вкладом" инвестора.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Неотъемлемые патентные претензии" инвестора -- все патентные права,
|
|
|
|
|
|
|
|
принадлежащие инвестору или контролируемые им в настоящее время либо
|
|
|
|
|
|
|
|
приобретенные в будущем, которые могут быть нарушены созданием, использованием
|
|
|
|
|
|
|
|
или продажей версии со вкладом, допускаемыми настоящей Лицензией; они не
|
|
|
|
|
|
|
|
включают в себя права, которые будут нарушены исключительно вследствие будущих
|
|
|
|
|
|
|
|
изменений версии со вкладом. Для целей данного определения под "контролем"
|
|
|
|
|
|
|
|
понимается право выдавать патентные сублицензии способами, не нарушающими
|
|
|
|
|
|
|
|
требований настоящей Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Каждый инвестор предоставляет Вам неисключительную безвозмездную лицензию на
|
|
|
|
|
|
|
|
патент, действующую во всем мире, соответствующую неотъемлемым патентным
|
|
|
|
|
|
|
|
претензиям инвестора, на создание, использование, продажу, предложение для
|
|
|
|
|
|
|
|
продажи, импорт, а также запуск, внесение изменений и распространение всего, что
|
|
|
|
|
|
|
|
входит в состав версии со вкладом.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В следующих трех абзацах "лицензией на патент" называется любое явно выраженное
|
|
|
|
|
|
|
|
вовне согласие или обязательство не применять патент (например, выдача
|
|
|
|
|
|
|
|
разрешения на использование запатентованного объекта или обещание не подавать в
|
|
|
|
|
|
|
|
суд за нарушение патента). "Выдать" кому-то такую лицензию на патент означает
|
|
|
|
|
|
|
|
заключить такое соглашение или обязаться не применять патент против него.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если Вы передаете Лицензионное произведение, сознательно основываясь на лицензии
|
|
|
|
|
|
|
|
на патент, в то время как Полный исходный текст произведения невозможно
|
|
|
|
|
|
|
|
бесплатно скопировать с общедоступного сервера или другим не вызывающим
|
|
|
|
|
|
|
|
затруднений способом, Вы должны либо (1) обеспечить возможность такого доступа к
|
|
|
|
|
|
|
|
Полному исходному тексту, либо (2) отказаться от прав, предоставленных по
|
|
|
|
|
|
|
|
лицензии на патент для данного произведения, либо (3) принять меры по передаче
|
|
|
|
|
|
|
|
лицензии на патент последующим получателям произведения, в соответствии с
|
|
|
|
|
|
|
|
требованиями настоящей Лицензии. "Сознательно основываясь" означает, что Вы
|
|
|
|
|
|
|
|
знаете, что при отсутствии лицензии на патент передача Вами Лицензионного
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения в определенной стране или использование получателем переданного ему
|
|
|
|
|
|
|
|
Вами Лицензионного произведения в этой стране нарушит один или несколько
|
|
|
|
|
|
|
|
определенных патентов этой страны, срок действия которых не истек.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если в соответствии или в связи с единичной сделкой либо соглашением Вы
|
|
|
|
|
|
|
|
передаете или делаете заказ на распространение Лицензионного произведения, и
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставляете определенным лицам, получающим Лицензионное произведение,
|
|
|
|
|
|
|
|
лицензию на патент, разрешающую им использовать, распространять, вносить
|
|
|
|
|
|
|
|
изменения или передавать конкретные экземпляры Лицензионного произведения,
|
|
|
|
|
|
|
|
права, которые Вы предоставляете по лицензии на патент, автоматически переходят
|
|
|
|
|
|
|
|
ко всем получателям Лицензионного произведения и произведений, созданных на его
|
|
|
|
|
|
|
|
основе.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Патентная лицензия называется "дискриминирующей", если она не покрывает,
|
|
|
|
|
|
|
|
запрещает осуществление или содержит в качестве условия отказ от применения
|
|
|
|
|
|
|
|
одного или нескольких прав, предоставленных настоящей Лицензией. Вы не можете
|
|
|
|
|
|
|
|
передавать Лицензионное произведение, если Вы являетесь участником договора с
|
|
|
|
|
|
|
|
третьим лицом, осуществляющим распространение программного обеспечения, в
|
|
|
|
|
|
|
|
соответствии с которым Вы делаете в пользу третьего лица выплаты, размер которых
|
|
|
|
|
|
|
|
зависит от масштабов Вашей деятельности по передаче произведения, и в
|
|
|
|
|
|
|
|
соответствии с которым любое третье лицо, получающее от Вас Лицензионное
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение, делает это на условиях дискриминирующей патентной лицензии (а)
|
|
|
|
|
|
|
|
которая зависит от количества копий Лицензионного произведения, переданных Вами
|
|
|
|
|
|
|
|
(или копий, сделанных с этих копий), или (b) которая используется
|
|
|
|
|
|
|
|
преимущественно в конкретных товарах или подборках, содержащих Лицензионное
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение, или в связи с ними, в том случае, если Вы заключили данный договор
|
|
|
|
|
|
|
|
или получили лицензию на патент после 28 марта 2007 года.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ничто в настоящей Лицензии не должно толковаться как исключение или ограничение
|
|
|
|
|
|
|
|
любого предполагаемого права или других способов противодействия нарушениям,
|
|
|
|
|
|
|
|
которые во всем остальном могут быть доступны для Вас в соответствии с
|
|
|
|
|
|
|
|
применимым патентным правом.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. Запрет отказывать в свободе другим.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если на Вас наложены обязанности (будь то по решению суда, договору или иным
|
|
|
|
|
|
|
|
способом), которые противоречат условиям настоящей Лицензии, это не освобождает
|
|
|
|
|
|
|
|
Вас от соблюдения её условий. Если Вы не можете передать Лицензионное
|
|
|
|
|
|
|
|
произведение так, чтобы одновременно выполнять Ваши обязательства по настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии и любые другие относящиеся к делу обязательства, то Вы не можете
|
|
|
|
|
|
|
|
передавать его вообще. Например, если Вы согласны с условием, обязывающими Вас
|
|
|
|
|
|
|
|
производить сбор отчислений за дальнейшую передачу от тех, кому Вы передаете
|
|
|
|
|
|
|
|
Программу, то для того, чтобы соблюсти это условие и выполнить требования
|
|
|
|
|
|
|
|
настоящей Лицензии, Вы должны полностью воздержаться от передачи Программы.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. Удаленное сетевое взаимодействие.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Под "Прокси-программой" понимается отдельная программа, специально
|
|
|
|
|
|
|
|
разработанная для использования совместно с Лицензионным произведением,
|
|
|
|
|
|
|
|
и взаимодействующая с ним прямо или косвенно через любой вид программного
|
|
|
|
|
|
|
|
интерфейса, компьютерную сеть, имитацию такой сети, или, в свою очередь,
|
|
|
|
|
|
|
|
через другую Прокси-программу.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Независимо от любых других положений настоящей Лицензии, если вы
|
|
|
|
|
|
|
|
предоставляете любому пользователю возможность взаимодействовать с Лицензионным
|
|
|
|
|
|
|
|
произведением через компьютерную сеть, имитацию такой сети, или через любое
|
|
|
|
|
|
|
|
количество "Прокси-программ", вы должны в явной форме предложить этому
|
|
|
|
|
|
|
|
пользователю возможность получить Полный исходный текст Лицензионного
|
|
|
|
|
|
|
|
произведения и всех Прокси-программ путём предоставления доступа к нему
|
|
|
|
|
|
|
|
с сетевого сервера без взимания платы, посредством стандартных или
|
|
|
|
|
|
|
|
традиционных способов, используемых для копирования программного обеспечения.
|
|
|
|
|
|
|
|
Полный исходный текст Лицензионного произведения должен предоставляться
|
|
|
|
|
|
|
|
пользователю на условиях настоящей Лицензии, а Полный исходный текст
|
|
|
|
|
|
|
|
Прокси-программ должен предоставляться пользователю либо на условиях настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии, либо на условиях одной из свободных лицензий, совместимых с
|
|
|
|
|
|
|
|
Генеральной публичной Лицензией GNU, перечисленных Фондом Свободного
|
|
|
|
|
|
|
|
Программного Обеспечения в списке под названием "Лицензии свободных программ,
|
|
|
|
|
|
|
|
совместимые с GPL".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14. Пересмотренные редакции настоящей Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Автор настоящей Лицензии время от времени может публиковать пересмотренные
|
|
|
|
|
|
|
|
и (или) новые редакции Сетевой Публичной Лицензии Vitastor. Они будут аналогичны
|
|
|
|
|
|
|
|
по смыслу настоящей редакции, но могут отличаться от нее в деталях, направленных
|
|
|
|
|
|
|
|
на решение новых проблем или регулирование новых отношений.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Каждой редакции присваивается собственный номер. Если для Программы указано,
|
|
|
|
|
|
|
|
что к ней применима определенная редакция Сетевой Публичной Лицензии Vitastor
|
|
|
|
|
|
|
|
"или любая более поздняя редакция", у Вас есть возможность использовать термины
|
|
|
|
|
|
|
|
и условия, содержащиеся в редакции с указанным номером или любой более поздней
|
|
|
|
|
|
|
|
редакции, опубликованной автором настоящей Лицензии. Если для Программы не
|
|
|
|
|
|
|
|
указан номер редакции Сетевой Публичной Лицензии Vitastor, Вы можете выбрать
|
|
|
|
|
|
|
|
любую редакцию, опубликованную автором настоящей Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Более поздние редакции Лицензии могут дать Вам дополнительные или принципиально
|
|
|
|
|
|
|
|
иные права. Тем не менее в результате Вашего выбора более поздней редакции на
|
|
|
|
|
|
|
|
автора или правообладателя не возлагается никаких дополнительных обязанностей.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15. Отказ от гарантий.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
НА ПРОГРАММУ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ
|
|
|
|
|
|
|
|
ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. ЕСЛИ ИНОЕ НЕ УКАЗАНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ,
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРАВООБЛАДАТЕЛИ И (ИЛИ) ТРЕТЬИ ЛИЦА ПРЕДОСТАВЛЯЮТ ПРОГРАММУ "КАК ЕСТЬ", БЕЗ
|
|
|
|
|
|
|
|
КАКИХ-ЛИБО ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ
|
|
|
|
|
|
|
|
КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ. ВЕСЬ РИСК, СВЯЗАННЫЙ С КАЧЕСТВОМ И
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬЮ ПРОГРАММЫ, ВОЗЛАГАЕТСЯ НА ВАС. ЕСЛИ В ПРОГРАММЕ БУДУТ
|
|
|
|
|
|
|
|
ВЫЯВЛЕНЫ НЕДОСТАТКИ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ВСЕГО НЕОБХОДИМОГО
|
|
|
|
|
|
|
|
ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16. Ограничение ответственности.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ЕСЛИ ИНОЕ НЕ ПРЕДУСМОТРЕНО ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ИЛИ СОГЛАШЕНИЕМ СТОРОН,
|
|
|
|
|
|
|
|
ЗАКЛЮЧЕННЫМ В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ ИЛИ ИНОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ ВНОСИТ
|
|
|
|
|
|
|
|
ИЗМЕНЕНИЯ В ПРОГРАММУ И (ИЛИ) ПЕРЕДАЕТ ЕЁ НА УСЛОВИЯХ, СФОРМУЛИРОВАННЫХ ВЫШЕ, НЕ
|
|
|
|
|
|
|
|
МОЖЕТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА ПРИЧИНЕННЫЙ УЩЕРБ, ВКЛЮЧАЯ УЩЕРБ
|
|
|
|
|
|
|
|
ОБЩЕГО ЛИБО КОНКРЕТНОГО ХАРАКТЕРА, ПРИЧИНЕННЫЙ СЛУЧАЙНО ИЛИ ЯВЛЯЮЩИЙСЯ
|
|
|
|
|
|
|
|
СЛЕДСТВИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ ЛИБО НЕВОЗМОЖНОСТИ ЕЁ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ (В ТОМ
|
|
|
|
|
|
|
|
ЧИСЛЕ ЗА УНИЧТОЖЕНИЕ ИЛИ МОДИФИКАЦИЮ ИНФОРМАЦИИ, ЛИБО УБЫТКИ, ПОНЕСЕННЫЕ ВАМИ
|
|
|
|
|
|
|
|
ИЛИ ТРЕТЬИМИ ЛИЦАМИ, ЛИБО СБОИ ПРОГРАММЫ ПРИ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ С ДРУГИМ ПРОГРАММНЫМ
|
|
|
|
|
|
|
|
ОБЕСПЕЧЕНИЕМ), В ТОМ ЧИСЛЕ И В СЛУЧАЯХ, КОГДА ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ ИЛИ ТРЕТЬЕ ЛИЦО
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЧИНЕНИЯ ТАКИХ УБЫТКОВ.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17. Толкование разделов 15 и 16.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если отказ от гарантии и ограничение ответственности, представленные выше, по
|
|
|
|
|
|
|
|
закону не могут быть применены в соответствии с их условиями, суды,
|
|
|
|
|
|
|
|
рассматривающие спор, должны применить действующий закон, который в наибольшей
|
|
|
|
|
|
|
|
степени предусматривает абсолютный отказ от всей гражданской ответственности в
|
|
|
|
|
|
|
|
связи с Программой, за исключением случаев, когда гарантия или принятие на себя
|
|
|
|
|
|
|
|
ответственности за копию программы предоставляется за плату.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
КОНЕЦ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И УСЛОВИЙ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Порядок применения условий Лицензии к Вашим программам
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если Вы разрабатываете новую программу и хотите, чтобы её использование принесло
|
|
|
|
|
|
|
|
максимальную пользу обществу, наилучший способ достичь этого -- сделать её
|
|
|
|
|
|
|
|
свободной, чтобы все могли распространять и изменять её на условиях настоящей
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Для этого сделайте так, чтобы программа содержала в себе описанные ниже
|
|
|
|
|
|
|
|
уведомления. Самым надежным способом это сделать является включение их в начало
|
|
|
|
|
|
|
|
каждого файла исходного текста, чтобы наиболее эффективным образом сообщить об
|
|
|
|
|
|
|
|
отсутствии гарантий; каждый файл должен иметь по меньшей мере одну строку с
|
|
|
|
|
|
|
|
оповещением об авторских правах и указанием на то, где находится полный текст
|
|
|
|
|
|
|
|
уведомлений.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<Строка с названием Программы и информацией о её назначении.>
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright © <год выпуска программы в свет> <имя автора>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Эта программа является свободным программным обеспечением: Вы можете
|
|
|
|
|
|
|
|
распространять её и (или) изменять, соблюдая условия Сетевой Публичной
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии Vitastor, опубликованной автором Vitastor, либо редакции 1.1
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензии, либо (на Ваше усмотрение) любой редакции, выпущенной позже.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Эта программа распространяется в расчете на то, что она окажется полезной,
|
|
|
|
|
|
|
|
но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, включая подразумеваемую гарантию КАЧЕСТВА либо
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ. Ознакомьтесь с Сетевой Публичной
|
|
|
|
|
|
|
|
Лицензией Vitastor для получения более подробной информации.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Также добавьте информацию о том, как связаться с Вами посредством электронной
|
|
|
|
|
|
|
|
или обычной почты.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Если ваша программа взаимодействует с пользователями удаленно через
|
|
|
|
|
|
|
|
компьютерную сеть, Вы также должны убедиться, что обеспечили её пользователям
|
|
|
|
|
|
|
|
возможность получить её исходные тексты. Например, если Ваша программа является
|
|
|
|
|
|
|
|
веб-приложением, её интерфейс может отображать ссылку "Исходные коды", которая
|
|
|
|
|
|
|
|
указывает на архив с текстом. Существует много способов, которыми Вы можете
|
|
|
|
|
|
|
|
распространять исходные тексты, для разных программ подходят разные решения;
|
|
|
|
|
|
|
|
ознакомьтесь с разделом 13 для того, чтобы узнать конкретные требования.
|