2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Mensajes en español para GNU e2fsprogs.
# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
#
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
#
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n"
2004-12-01 03:00:19 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
# porque su mal uso está muy extendido. sv
# ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
# frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
# estándar. mm
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
# dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
#: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:104
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while updating bad block inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Solemos traducir Warning por Atención. sv
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Ok, uniformizo. mm
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:130
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. Limpiado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
msgid "Ignore error"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Se descarta el error"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
msgstr "Se fuerza la reescritura"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "bloques de directorio vacíos"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de directorios vacío"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/emptydir.c:97
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/extend.c:43
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se puede reservar el bloque del búfer (tamaño=%d)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
#: e2fsck/flushb.c:63
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se pueden vaciar los búfers.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while opening inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while getting next inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:138
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "%u inodes scanned.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/journal.c:501
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "reading journal superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/journal.c:558
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/journal.c:567
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/journal.c:841
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/journal.c:843
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo de sólo lectura\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/journal.c:864
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:109
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "aatributo extendido"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:110
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerror en la reserva"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:111
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "bblock"
msgstr "bbloque"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:112
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bmapa de bits"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:113
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ccompress"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ccompresión"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:114
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "CEntra en conflicto con algún otro sistema de ficheros @b"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:115
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "iinode"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "inodo-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:116
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Iillegal"
msgstr "Iilegal"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:117
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "jjournal"
msgstr "jfichero de transacciones"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:118
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dborrado"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:119
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ddirectory"
msgstr "ddirectorio"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:120
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "eentry"
msgstr "eentrada"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:121
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:122
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsistema de ficheros"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:123
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:124
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ggroup"
msgstr "ggrupo"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:125
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "hHTREE @d @i"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:126
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:127
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Lis a link"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Les un enlace"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:128
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mmultiply-claimed"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:129
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ninvalid"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ninválido"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:130
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "oorphaned"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ohuérfano"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:131
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblema en"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:132
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "rroot @i"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "r@i raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:133
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "sshould be"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "sdebería ser"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:134
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ssuper@b"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Ssuper@b"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:135
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "uunattached"
msgstr "udesacoplado"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:136
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "vdevice"
msgstr "vdispositivo"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:137
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "zzero-length"
msgstr "zlongitud cero"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:148
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The NULL inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i NULO>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:149
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The bad blocks inode>"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:151
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The ACL index inode>"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:152
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The ACL data inode>"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:153
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The boot loader inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The undelete directory inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The group descriptor inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:156
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The journal inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<Reserved inode 9>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:158
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<Reserved inode 10>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:314
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "regular file"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "fichero regular"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:316
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "directory"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "directorio"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:318
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "character device"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "dispositivo de caracteres"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:320
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "block device"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "dispositivo de bloque"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:322
#, c-format
msgid "named pipe"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tubería designada"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:324
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "symbolic link"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "enlace simbólico"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:326
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "socket"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "zócalo"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/message.c:328
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:215
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "multiply claimed inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:746
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "regresado del clone_file_block"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "reading directory block"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "leyendo bloque de directorio"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:521
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "in-use inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i usados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:530
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "directory inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:538
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "regular file inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:545
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "in-use block map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bloques usados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:599
msgid "opening inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:623
msgid "getting next inode from scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1016
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Paso 1"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1075
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1117
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "bad inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1139
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode in bad block map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1159
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "imagic inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1186
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "multiply claimed block map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1285
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ext attr block map"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2072
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "block bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de bloques"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2076
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2080
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/pass2.c:283
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 2"
msgstr "Paso 2"
#: e2fsck/pass3.c:79
msgid "inode done bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/pass3.c:90
msgid "Peak memory"
msgstr "Memoria pico"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:145
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 3"
msgstr "Paso 3"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:333
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode loop detection bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/pass4.c:176
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 4"
msgstr "Paso 4"
#: e2fsck/pass5.c:70
msgid "Pass 5"
msgstr "Paso 5"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:50
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(no hay cursor)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
# mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
# están en infinitivo.
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Cierto. mm
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:51
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Fix"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Arreglar"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:52
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:53
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Relocate"
msgstr "Reubicar"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:54
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Allocate"
msgstr "Reservar"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:55
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Expand"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Expandir"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:56
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Conectar a /lost+found"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:57
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:58
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Salvage"
msgstr "Recuperar"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:59
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:60
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear inode"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Borrar nodo-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:61
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:62
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:63
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:64
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:65
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Delete file"
msgstr "Borrar fichero"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:66
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:67
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:68
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear HTree index"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Recreate"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Recrear"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:78
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(NINGUNO)"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:79
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "FIXED"
msgstr "ARREGLADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:80
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "CLEARED"
msgstr "BORRADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:81
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "REUBICADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:82
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "RESERVADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:83
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "EXPANDIDO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:84
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONECTADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:85
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "CREATED"
msgstr "CREADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:86
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "RECUPERADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:87
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRUNCADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:88
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "INODE CLEARED"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "NODO-I BORRADO"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:89
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ABORTED"
msgstr "INTERRUMPIDO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:90
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "SPLIT"
msgstr "DIVIDIDO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:91
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "CONTINUANDO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:92
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:93
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHERO BORRADO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:94
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPRIMIDO"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:95
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "UNLINKED"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "DESVINCULADO"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:96
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "SE RECREARÁ"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:106
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %b)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:110
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %b)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:115
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g. (@b %b)\n"
"ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:121
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El @S podría no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n"
"Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n"
"de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n"
"y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:130
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n"
"El tamaño físico del @v es de %c @bs\n"
"¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:137
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño_del_@b del @S es %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
"Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
"tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:144
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:149
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:154
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: e2fsck/problem.c:159
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
"o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
"descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:168
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S está corrupto. (%s = %N).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:173
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:178
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:182
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:187
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@S tiene un @j ext3 @n (@i %i).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:192
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:197
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:202
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "External @j has bad @S\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:207
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:212
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Es posible que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"este formato de @j.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S del @j ext3 está corrupto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
#: e2fsck/problem.c:225
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery está activada, pero no hay @j.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera de recuperación del ext3 está limpia, pero el @j\n"
"contiene información.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:240
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear @j"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Borrar el @j"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:245
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Run @j anyway"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:250
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera de recuperación no está activada en el @S de respaldo,\n"
"por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:255
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:260
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:265
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Ya se borró el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:270
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:275
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica de sólo lectura.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera desconocida en una característica incompatible.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:300
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:305
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Error moviendo el @j: %m\n"
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:310
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"(del V1 del @j).\n"
"Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:316
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: is %N; should be zero.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:321
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
"es %N; debería ser cero. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:332
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Resize @i not valid. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: e2fsck/problem.c:337
msgid "@S last mount time is in the future. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La última vez que se montó el superbloque es en el futuro. "
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: e2fsck/problem.c:342
msgid "@S last write time is in the future. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La última vez que se escribió en el superbloque es en el futuro. "
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:346
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X. "
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:351
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
# indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:358
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:362
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "el @r no es un @d. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:367
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del mke2fs). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:372
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:377
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@i %i @D, tiene un dtime cero. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:382
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:387
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "@i %i es un @d con @z. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:392
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@b del @B del @g %g @C está en %b.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:397
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "El @i del @B del @g %g @C en %b.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:402
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "La tabla de @i del @g %g @C en %b.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:407
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @b del @B (%B) del @g %g está dañado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:412
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i del @B (%B) del @g %g está dañado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:417
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:422
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:427
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:432
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:437
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:442
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:447
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i dañado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:452
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@b del @i dañado tiene @b(s) inválido(s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:457
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:462
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @b %b dañado se usa de forma indirecta como @b del @i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:467
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
"Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
"e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# cuando se traducen.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:474
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:479
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Se puede borrar este @b de la lista de @bs y esperar\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"que el @b esté correcto. Pero no hay ninguna garantía.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:485
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:490
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs dañados\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:496
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: el @S (%B) del grupo %g está dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:501
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:507
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Será un error de programación? El @b #%b se reclama sin razón en el process_bad_block.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:513
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:518
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:523
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:528
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:533
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:538
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:548
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:553
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# array -> matriz
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:558
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:563
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:568
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:573
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:578
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:584
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:592
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: or append-only flag set.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:597
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
"no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:603
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté implementada. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:608
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n"
"tiene un tamaño distinto de cero. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:618
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: journal is not regular file.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:623
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@j is not regular file. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "el @j no es un fichero regular. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:628
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:634
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y dañada. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:639
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:644
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:649
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:654
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:659
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %B y @s %N. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:664
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:669
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:674
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @a @b %b. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A de @a @b %b. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:679
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:684
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:689
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:694
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "el @i %i es muy grande. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:698
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:703
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:708
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @b #%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:713
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h implementado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:718
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:723
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:728
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:733
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol h.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:738
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem metadata.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:743
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
"entra en conflicto con la metainformación del @f. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:749
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:754
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:759
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:764
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:769
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:774
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:779
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:784
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:791
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un @i...\n"
"Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:797
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en nodo- %i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:812
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:817
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:822
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:833
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:839
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:844
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
"tiene %B @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N fichero(s):\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:850
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:855
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:860
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:865
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:878
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:884
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:889
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:894
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:899
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:904
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L a '.' "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:909
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:914
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:919
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E @L al @r.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:924
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:929
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:934
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:939
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:944
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:949
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:954
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:959
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:964
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:969
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:974
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:979
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:984
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy largo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:989
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i %i del @d tiene un @b #%B que no está reservado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:994
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:999
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1004
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1009
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1014
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1019
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1029
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1034
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1039
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1044
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1049
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1054
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1059
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1064
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@d @e for '.' is big. "
msgstr "La @e del @d para '.' es grande. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1069
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1074
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1079
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1084
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1089
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1094
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has a @z name.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1099
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1104
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1109
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en el @S.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1114
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1119
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1124
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash mínimo incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1129
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash máximo incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1134
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @h %d (%q). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @h %d es @n (%q). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1138
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1148
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1153
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un límite @n (%N).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1158
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una cuenta @n (%N).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1163
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1168
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) su profundidad es @n.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1173
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Duplicate @E found. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@E está duplicada. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1178
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La @E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Se cambia el nombre a %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1183
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1188
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1195
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1200
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r not allocated. "
msgstr "El @r no ha sido reservado. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1205
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "No hay espacio en el @d @l. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1210
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1215
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "/@l not found. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se encontró /@l. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1220
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1225
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El /@l no existe o está dañado. No se puede reconectar.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1230
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1235
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1240
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1245
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1250
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1255
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1260
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1265
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1270
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# el padre
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Hay alguna regla que se me escape? mm
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1275
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d padre\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1285
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1290
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1295
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1300
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1310
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1317
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1322
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1327
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1332
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimizando directorios: "
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1349
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1354
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@u @z @i %i. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@i %i que tiene @z está @u. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1359
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @i %i está @u\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1364
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1368
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
"\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO (VIVO).\n"
"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il. ¡Y deberían ser el mismo!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1378
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1383
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1388
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1393
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1413
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1433
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1438
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1443
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1448
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1453
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1458
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1464
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1469
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1474
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1499
msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1617
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1711
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "IGNORED"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "SE IGNORA"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/scantest.c:81
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:100
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/scantest.c:121
msgid "while starting inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/scantest.c:132
msgid "while doing inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/super.c:187
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/super.c:210
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo-i %d"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/super.c:268
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Truncating"
msgstr "Truncando"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/super.c:269
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clearing"
msgstr "Borrando"
#: e2fsck/swapfs.c:98
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
#: e2fsck/swapfs.c:104
msgid "while calling iterator function"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/swapfs.c:126
msgid "while allocating inode buffer"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/swapfs.c:138
#, c-format
msgid "while reading inode table (group %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/swapfs.c:176
#, c-format
msgid "while writing inode table (group %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/swapfs.c:226
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/swapfs.c:233
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
msgstr ""
"%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de bytes en él.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/swapfs.c:268
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Byte swap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Trasposición de bytes"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#: e2fsck/unix.c:74
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n"
"\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n"
"\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-externo]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Ayuda de emergencia:\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -p Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
" -n No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
" -y Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -c Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
" lista de bloques dañados\n"
" -f Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n"
" está etiquetado como limpio\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#: e2fsck/unix.c:86
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -v Genera más mensajes de diagnóstico\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
" -b superbloque Utiliza el superbloque alternativo\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -B tamañodelbloque Fuerza el tamañodelbloque cuando busca al superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" -j fichero-de-transacciones-externo \n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" Indica el lugar en donde está el fichero\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" de transacciones externo\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -l fichero_de_bloques_dañados \n"
" Agrega a la lista de bloques dañados\n"
" -L fichero_de_bloques_dañados \n"
" Pone la lista de bloques dañados\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:121
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %u/%u bloques\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:133
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " # de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:237
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:194
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:198
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s está montado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:200
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"No se puede continuar, se finaliza.\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:201
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\a\a\a\a¡¡ATENCIÓN!! Ejecutar e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
"puede causar GRAVES daños al sistema de ficheros.\a\a\a\n"
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:204
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Do you really want to continue"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/unix.c:206
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "check aborted.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "revisión terminada.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:280
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:282
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " no fue desmontado limpiamente"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:284
msgid " primary superblock features different from backup"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de seguridad"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:288
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:295
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:304
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ", check forced.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:307
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %u/%u bloques"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:324
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid " (check deferred; on battery)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# O "revisión después del siguiente montaje".
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:327
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " (check after next mount)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:329
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:475
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:546
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Invalid EA version.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Versión de EA no válida.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:552
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:572
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
"\t%s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:636
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:640
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:655
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:676
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:747
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta versión de e2fsck\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "No es posible resolver '%s'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:801
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace trasposición de bytes.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:808
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#: e2fsck/unix.c:856
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: e2fsck/unix.c:865
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\n"
"Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:905
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:913
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:927
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:939
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:983
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:985
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "Superblock invalid,"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Superbloque es inválido,"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:986
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Group descriptors look bad..."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1013
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para esta\n"
"versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1019
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1021
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1026
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1028
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1032
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
"hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1096
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1117
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1128
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1141
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1147
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1171
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "%s has unsupported feature(s):"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s tiene características no soportadas:"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1187
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1192
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"E2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
"\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1241
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1261
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading bad blocks inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leían los bloques dañados del nodo-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1263
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1289
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Couldn't determine journal size"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1302
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid " Done.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " Hecho.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1303
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\n"
"*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
"*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1310
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1314
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while resetting context"
msgstr "mientras se reajusta el contexto"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1321
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1326
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "aborted"
msgstr "finalizado"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1338
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1341
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1349
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores ***********\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
msgid "yY"
msgstr "sS"
#: e2fsck/util.c:132
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:146
msgid "<y>"
msgstr "<s>"
#: e2fsck/util.c:148
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:150
msgid " (y/n)"
msgstr " (s/n)"
#: e2fsck/util.c:165
msgid "cancelled!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡cancelado!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: e2fsck/util.c:180
msgid "yes\n"
msgstr "si\n"
#: e2fsck/util.c:182
msgid "no\n"
msgstr "no\n"
#: e2fsck/util.c:192
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"¿%s? no\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"¿%s? si\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "yes"
msgstr "si"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "no"
msgstr "no"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:214
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:219
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:224
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:237
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "writing block bitmaps"
msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:242
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:249
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "writing inode bitmaps"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:254
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits de los nodos-i para %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:267
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:332
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
msgstr "Memoria utilizada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:336
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Memory used: %d, "
msgstr "Memoria utilizada: %d, "
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:342
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:347
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:361
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while reading inode %ld in %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i %ld en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while writing inode %ld in %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el nodo-i %ld en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:61
msgid "done \n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "hecho \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:80
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
" [-c bloques_a_la_vez] [-p núm_de_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t patrón_de_prueba \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" [...]]]\n"
" dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:235
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Testing with random pattern: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:253
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Testing with pattern 0x"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Probando con el patrón 0x"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "during seek"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "durante la búsqueda"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:285
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:327
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while allocating buffers"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se reservaban los búferes"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:361
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:365
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:374
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:454
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:507
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Leyendo y comparando: "
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:603
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:607
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:614
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:684
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s está montado; "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:796
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas. Se cree que /etc/mtab esté incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:801
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:809
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "badblocks forced anyway.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:871
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:928
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:942
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "patrón_de_prueba no válido: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:961
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo lectura"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:967
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:981
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"de forma manual\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:987
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to determine device size"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# The specified number of blocks is invalid.
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "invalid blocks count - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "cuenta de bloques no válida - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:1009
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "invalid starting block - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "bloque inicial no válido - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:1015
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "bloque inicial no válido (%d): debe ser menos que %lu"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:1070
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:1085
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/badblocks.c:1109
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:84
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versión] ficheros...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:147
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "versión incorrecta - %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:217
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:232
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:237
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:240
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:254
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:292
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= es incompatible con - y +\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/chattr.c:300
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:53
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob superbloque] [-oB tamañodelbloque] dispositivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:162
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:168
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " %s superblock at "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " %s superbloque en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:169
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:169
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Backup"
msgstr "Respaldo"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:173
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ", Group descriptors at "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr ", descriptores de grupo en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:177
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr ""
"\n"
" Se reservaron los bloques GDT en "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:184
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Group descriptor at "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " Descriptor de grupo en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:190
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Block bitmap at "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " Mapa de bits de bloque en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:195
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ", Inode bitmap at "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr ", mapa de bits de nodo-i en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:200
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" tabla de nodos-i en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:207
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" %d bloques libres, %d nodos-i libres, % directorios\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:213
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Free blocks: "
msgstr " Bloques libres: "
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:221
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Free inodes: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " Nodos-i libres: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:246
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while printing bad block list"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:252
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Bad blocks: %u"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Bloques dañados: %u"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "while reading journal inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:277
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Journal size: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño de fichero de transacciones: "
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading journal superblock"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:304
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:308
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal start: %u\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"Journal number of users: %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Tamaño del bloque del fichero de transacciones: %u\n"
"Longitud del fichero de transacciones: %u\n"
"Primer bloque del fichero de transacciones: %u\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Secuencia del fichero de transacciones: 0x%08x\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Inicio del fichero de transacciones: %u\n"
"Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:321
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Usuarios del fichero de transacciones: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:363
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:378
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:389
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones extendidas válidas son:\n"
"\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
"\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "\tSe emplea %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:496
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:515
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/e2image.c:50
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-rsI] dispositivo fichero_de_imagen\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: misc/e2image.c:62
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: misc/e2image.c:81
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: misc/e2image.c:100
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing superblock"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el superbloque"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: misc/e2image.c:108
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: misc/e2image.c:115
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing block bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del bloque"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#: misc/e2image.c:122
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing inode bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el mapa de bits del nodo-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
#: misc/e2label.c:62
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/e2label.c:67
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/e2label.c:71
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/e2label.c:99
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/e2label.c:104
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:343
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:353
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:368
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\a\a\aATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
"Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:469
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:585
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:607
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:613
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:649
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:709
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:730
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:749
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:872
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr ""
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:899
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#: misc/fsck.c:955
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/fsck.c:1046
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/fsck.c:1066
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
" [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/fsck.c:1108
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
#: misc/lsattr.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
#: misc/lsattr.c:83
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/lsattr.c:90
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/mke2fs.c:97
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque]\n"
"\t[-f tamaño-del-fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i]\n"
"\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N número-de-nodos-i]\n"
"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\t[-M último-directorio-montado] [-O característica[,...]]\n"
"\t[-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
"\t[-T tipo-del-sf] [-jnqvFSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:198
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:202
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "while trying to run '%s'"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:209
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:236
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:238
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:241
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Finalizando...\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:261
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %u\n"
"\tcontienen bloques dañados.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:279
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while marking bad blocks as used"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:337
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "done \n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "hecho \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:372
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while allocating zeroizing buffer"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:414
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Writing inode tables: "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:431
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i al principio de %u: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:487
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while creating root dir"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:494
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading root inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:508
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while setting root inode ownership"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:526
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "mientras se creaba /lost+found"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:533
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:543
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while expanding /lost+found"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se expandía /lost+found"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:559
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while setting bad block inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:591
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:601
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:617
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:633
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while initializing journal superblock"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:639
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Zeroing journal device: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:646
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:657
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing journal superblock"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:673
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"warning: %u blocks unused.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Atención: hay %u bloques sin usar.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:678
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:679
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "OS type: "
msgstr "Tipo de SO: "
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:684
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:686
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:688
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%u nodos-i, %u bloques\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:690
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:693
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:695
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:700
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u bloque de grupos\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:702
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u bloque de grupo\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:703
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:705
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:712
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:793
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:830
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:837
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema de ficheros.\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:861
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de revisión 0\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:878
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
#, fuzzy
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"Bad option(s) specified: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones extendidas válidas son:\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
"\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\ttest_fs\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:893
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:920
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
"\t%s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1040
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "invalid block size - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1044
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1061
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid fragment size - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1067
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -f\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1074
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1079
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1089
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1106
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1115
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1133
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "bad revision level - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1145
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1165
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "bad num inodes - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1229
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
"menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1243
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1247
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
"(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1265
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "filesystem"
msgstr "sistema de ficheros"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1294
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
"explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1301
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se informó que el tamaño del disposivo es cero. Es posible que se haya\n"
"\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
"\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
"\tpartición modificada está ocupada o en uso. Es necesario reiniciar\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1319
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1367
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1374
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, fuzzy, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1386
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1412
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to determine hardware sector size"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1464
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1473
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "blocks per group count out of range"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1480
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid ""
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El sistema de ficheros es demasiado grande. Actualmente no se\n"
"soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1487
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"a 4096 con ext3. Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
"\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1504
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1510
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos sistemas\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1522
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1527
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1542
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
"grande para un sistema de ficheros con %lu bloques; especifique\n"
"un ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1591
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while setting up superblock"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1628
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1682
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1713
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1727
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "journal"
msgstr "fichero de transacciones"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1750
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1757
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "done\n"
msgstr "hecho\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1793
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1798
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1801
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"hecho\n"
"\n"
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#: misc/mklost+found.c:49
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:91
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:98
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#, fuzzy, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\t[-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones]\n"
"\t[-l] [-s bandera-esparcimiento] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
"\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
"\t[-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID] dispositivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:171
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:175
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:190
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:202
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"transacciones del dispositivo.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:223
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Journal NOT removed\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:229
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:268
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading bitmaps"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:275
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while clearing journal inode"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:286
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing journal inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:301
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:338
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:353
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
"ficheros no está montada o está en modo de sólo lectura.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:361
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera 'needs_recovery' está puesta. Por favor ejecute e2fsck antes\n"
"de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:428
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:445
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:449
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:457
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:463
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Creating journal inode: "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:472
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:539
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:592
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:619
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:652
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalo incorrecto - %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:680
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:695
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "-o may only be specified once"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:705
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "-O may only be specified once"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:715
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:744
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:867
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
"Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
"\n"
"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones extendidas válidas son:\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:927
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:951
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:957
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:962
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:967
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:972
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:978
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:984
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:990
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:996
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1003
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera de superbloques dispersos está puesta. %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1008
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1015
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1021
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1056
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Invalid UUID format\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Formato del UUID no válido\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "No se puede poner %s --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#: misc/util.c:107
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#: misc/util.c:136
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: misc/util.c:158
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs. Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#: misc/util.c:163
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: misc/util.c:170
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: misc/util.c:186
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones del fichero de transacciones!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#: misc/util.c:228
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
"\n"
"Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
"y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
"\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 bloques del sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/util.c:258
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de transacciones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/util.c:265
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
"debería estar entre 1024 y 10240000 bloques. Se finaliza.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/util.c:273
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/util.c:283
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
"%g días, lo que suceda primero. Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: misc/uuidgen.c:31
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
#: resize/extent.c:196
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Vaciado extenso:\n"
#: resize/extent.c:197
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "#\tNúm=%d, Tamaño=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#: resize/extent.c:200
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:39
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-05-10 04:40:55 +04:00
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] \n"
"\t[-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:61
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Extending the inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:64
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Reubicando bloques"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:67
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Scanning inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:70
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Updating inode references"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:73
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Moving inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:76
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Unknown pass?!?"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#: resize/main.c:79
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:253
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "while opening %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se abría %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:265
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:339
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad filesystem size - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:353
#, fuzzy
msgid "Invalid stride length"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:377
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %u blocks.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %u (%dk) bloques.\n"
"Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %u bloques.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:384
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El sistema de ficheros ya tiene %u bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:395
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:406
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/main.c:411
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El sistema de ficheros en %s tiene ahora %u bloques.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/resize2fs.c:233
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/resize2fs.c:642
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "bloques reservados"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/resize2fs.c:647
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloques por ser movidos"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#: resize/resize2fs.c:652
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "meta-data blocks"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "bloques de metadatos"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#: resize/resize2fs.c:1550
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
#~ msgstr "No se puede encontrar el superbloque del ext2,"
#~ msgid "done \n"
#~ msgstr "hecho \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos deshabilitados.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada. %s"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#~ msgid ""
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ "%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros montado!\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#~ "\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
#~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b. "
#~ msgid ""
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
#~ msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs duplicados.\n"
#~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q). (Código de prueba en etapa beta)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%8d nodo-i utilizado (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%8d nodos i utilizados (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d nodo-i no contiguo (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d bad block\n"
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr[0] "%8d bloque dañado\n"
#~ msgstr[1] "%8d bloques dañados\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "%8d large file\n"
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichero grande\n"
#~ msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n"
#~ msgid "%8d directory\n"
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
#~ msgstr[0] "%8d directorio\n"
#~ msgstr[1] "%8d directorios\n"
#~ msgid "%8d fifo\n"
#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
#~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "%8d link\n"
#~ msgid_plural "%8d links\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr[0] "%8d vínculo\n"
#~ msgstr[1] "%8d vínculos\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr[0] "(%d vínculo simbólico rápido)\n"
#~ msgstr[1] "(%d vínculos simbólicos rápidos)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "%8d file\n"
#~ msgid_plural "%8d files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichero\n"
#~ msgstr[1] "%8d ficheros\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en kb)]]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgstr " este bloque fs_blk_sz blksz grp ultimo_montado\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(so desconocido)"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
#~ "\n"
#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
#~ "A common way to use this program is:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
#~ "\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ "Este programa muestra la información de la partición para un conjunto de\n"
#~ "dispositivos. Una forma común de utilizar este programa es:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Bueno, en estos casos, y ante la imposibilidad de traducir las palabras
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# considero al menos que se debe traducir a la gramática española:
# -> ioctl de HDIO_GETGEO
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
#~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
#~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
#~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
#~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
#~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00