e2fsprogs/po/sv.po

3942 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for e2fsprogs.
# Copyright <20> 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# G<>ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005.
# $Revision: 1.14 $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 13:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-26 15:06+0200\n"
"Last-Translator: G<>ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "D<>ligt block %u utanf<6E>r giltigt intervall; ignoreras.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden f<>r d<>liga block"
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid l<>sning av inoden f<>r d<>liga block"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:913 e2fsck/unix.c:945 misc/badblocks.c:995
#: misc/badblocks.c:1003 misc/badblocks.c:1017 misc/badblocks.c:1029
#: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:474 misc/e2image.c:563
#: misc/e2image.c:579 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:207
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ppna %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid f<>rs<72>k att anv<6E>nda popen \"%s\""
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid l<>sning i listan <20>ver d<>liga block fr<66>n fil"
#: e2fsck/badblocks.c:103
msgid "while updating bad block inode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid uppdatering av inoden f<>r d<>liga block"
#: e2fsck/badblocks.c:129
#, c-format
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr "Varning otill<6C>tet block %u hittat i inoden f<>r d<>liga block. T<>mt.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid l<>sning av block %lu (%s) vid %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Fel vid l<>sning av block %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorera fel"
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
msgstr "Framtvinga omskrivning"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "tomma katalogblock"
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
msgstr "tom katalogkarta"
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Tomt katalogblock %d (nr. %d) i inod %d\n"
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
#: e2fsck/extend.c:43
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Otill<6C>tet antal block!\n"
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s disk\n"
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "BLKFLSBUF-ioctl st<73>ds inte! Kan inte t<>mma buffertar.\n"
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:727 resize/main.c:184
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "vid <20>ppning av %s f<>r utskrivning"
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:733 resize/main.c:191
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att skriva ut %s"
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
msgid "while opening inode scan"
msgstr "vid <20>ppning av inods<64>kning"
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
msgid "while getting next inode"
msgstr "n<>r n<>sta inod h<>mtades"
#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%d inodes scanned.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "%d inoder genoms<6D>kta.\n"
#: e2fsck/journal.c:463
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "l<>ser journalsuperblock\n"
#: e2fsck/journal.c:520
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
#: e2fsck/journal.c:529
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: journalen f<>r kort\n"
#: e2fsck/journal.c:802
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "%s: <20>terh<72>mtar journalen\n"
#: e2fsck/journal.c:804
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "%s: <20>terh<72>mtar inte journalen i skrivskyddat l<>ge\n"
#: e2fsck/journal.c:825
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ter<65>ppna %s"
# F<>rsta bokstaven i detta och f<>ljande meddelanden <20>r ett index som
# anv<6E>nds som en f<>rkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
# Uppslagningen sker p<> det ursprungliga meddelandet, s<> det spelar
# egentligen ingen roll vilket tecken som st<73>r f<>rst i den <20>versatta
# str<74>ngen. Det viktiga <20>r att det st<73>r n<>gon platsh<73>llare d<>r, f<>rsta
# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstr<74>ngen eller den <20>versatta
# str<74>ngen. Jag tyckte det var b<>st att beh<65>lla orginaltecknet.
#
# Jag har felrapporterat hela id<69>n. Det inneb<65>r ju att man bygger ihop
# meningar fr<66>n delar, och det brukar ju g<> s<>nder i <20>vers<72>ttningar med
# olika genus och dylikt. Men f<>rfattaren har en del bra argument om
# att f<>rkortningssystemet <20>r en f<>rdel n<>r man skall f<> plats med s<>
# mycket som m<>jligt p<> en r<>ddningsdiskett. I det fallet <20>r <20>nd<6E>
# knappast <20>vers<72>ttningar med. S<> den b<>sta l<>sningen <20>r nog att l<>ta
# systemet som s<>dant finnas kvar, men inte anv<6E>nda det alls i <20>versatta
# meddelanden.
#: e2fsck/message.c:105
msgid "aextended attribute"
msgstr "aut<75>kat attribut"
#: e2fsck/message.c:106
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Afel vid allokering"
#: e2fsck/message.c:107
msgid "bblock"
msgstr "bblock"
#: e2fsck/message.c:108
msgid "Bbitmap"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Bbitkarta"
#: e2fsck/message.c:109
msgid "ccompress"
msgstr "ckomprimera"
#: e2fsck/message.c:110
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Ckonflikt med n<>got annat fs @b"
#: e2fsck/message.c:111
msgid "iinode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "iinod"
#: e2fsck/message.c:112
msgid "Iillegal"
msgstr "Iotill<6C>ten"
#: e2fsck/message.c:113
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Ddeleted"
msgstr "Draderad"
#: e2fsck/message.c:115
msgid "ddirectory"
msgstr "dkatalog"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "eentry"
msgstr "epost"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "ffilesystem"
msgstr "ffilsystem"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Ff<46>r inod %i (%Q) <20>r"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ggroup"
msgstr "ggrupp"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "hHTREE @d @i"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "hHTREE katalog-inod"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Lis a link"
msgstr "L<>r en l<>nk"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "oorphaned"
msgstr "of<6F>r<EFBFBD>ldral<61>s"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblem i"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "rroot @i"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "rrotinod"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "sshould be"
msgstr "sskulle varit"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuperblock"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "uunattached"
msgstr "ul<75>s"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "vdevice"
msgstr "venhet"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "zzero-length"
msgstr "znoll<6C>ngds"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<Inod noll>"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<Inoden f<>r d<>liga block>"
#: e2fsck/message.c:145
msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<ACL-indexinoden>"
#: e2fsck/message.c:146
msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<ACL-datainoden>"
#: e2fsck/message.c:147
msgid "<The boot loader inode>"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
#: e2fsck/message.c:148
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<Inoden f<>r <20>terh<72>mtning av borttagna kataloger>"
#: e2fsck/message.c:149
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
#: e2fsck/message.c:150
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<Journalinoden>"
#: e2fsck/message.c:151
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Reserverad inod 9>"
#: e2fsck/message.c:152
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Reserverad inod 10>"
#: e2fsck/pass1b.c:209
msgid "multiply claimed inode map"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "karta <20>ver flerfaldigt i anspr<70>kstagna inoder"
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
#, c-format
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk f<>r %d\n"
#: e2fsck/pass1b.c:738
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "<22>terv<72>nde fr<66>n clone_file_block"
#: e2fsck/pass1.c:298
msgid "in-use inode map"
msgstr "karta <20>ver anv<6E>nda inoder"
#: e2fsck/pass1.c:307
msgid "directory inode map"
msgstr "kataloginodskarta"
#: e2fsck/pass1.c:315
msgid "regular file inode map"
msgstr "inodskarta <20>ver regulj<6C>ra filer"
#: e2fsck/pass1.c:322
msgid "in-use block map"
msgstr "karta <20>ver anv<6E>nda block"
#: e2fsck/pass1.c:369
msgid "doing inode scan"
msgstr "g<>r inods<64>kning"
#: e2fsck/pass1.c:770
msgid "Pass 1"
msgstr "Pass 1"
#: e2fsck/pass1.c:829
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "l<>ser indirekt block f<>r inod %u"
#: e2fsck/pass1.c:871
msgid "bad inode map"
msgstr "karta <20>ver d<>liga inoder"
#: e2fsck/pass1.c:893
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inod i karta <20>ver d<>liga block"
#: e2fsck/pass1.c:913
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic inodskarta"
#: e2fsck/pass1.c:940
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "karta <20>ver flerfaldigt i anspr<70>kstagna block"
#: e2fsck/pass1.c:1039
msgid "ext attr block map"
msgstr "karta <20>ver block f<>r ut<75>kade attribut"
#: e2fsck/pass1.c:1812
msgid "block bitmap"
msgstr "blockbitkarta"
#: e2fsck/pass1.c:1816
msgid "inode bitmap"
msgstr "inodbitkarta"
#: e2fsck/pass1.c:1820
msgid "inode table"
msgstr "inodstabell"
#: e2fsck/pass2.c:294
msgid "Pass 2"
msgstr "Pass 2"
#: e2fsck/pass3.c:79
msgid "inode done bitmap"
msgstr "inod klar bitkarta"
#: e2fsck/pass3.c:90
msgid "Peak memory"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Max minne"
#: e2fsck/pass3.c:143
msgid "Pass 3"
msgstr "Pass 3"
#: e2fsck/pass3.c:334
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitkarta f<>r uppt<70>ckt av inodsslingor"
#: e2fsck/pass4.c:174
msgid "Pass 4"
msgstr "Pass 4"
#: e2fsck/pass5.c:70
msgid "Pass 5"
msgstr "Pass 5"
#: e2fsck/problem.c:50
msgid "(no prompt)"
msgstr "(ingen prompt)"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "Fix"
msgstr "Fixa"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Clear"
msgstr "T<>m"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Relocate"
msgstr "Relokera"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Allocate"
msgstr "Allokera"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Koppla till /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Salvage"
msgstr "R<>dda"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Truncate"
msgstr "Kapa"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Clear inode"
msgstr "T<>m inod"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
msgstr "Klona duplicerade/d<>liga block"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Delete file"
msgstr "Ta bort fil"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Suppress messages"
msgstr "Undertryck meddelanden"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Unlink"
msgstr "Avl<76>nka"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Clear HTree index"
msgstr "T<>m HTree-index"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Recreate"
msgstr "<22>terskapa"
#: e2fsck/problem.c:78
msgid "(NONE)"
msgstr "(INGET)"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "FIXED"
msgstr "FIXAT"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "CLEARED"
msgstr "T<>MD"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOKERAT"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOKERAT"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "EXPANDED"
msgstr "EXPANDERAD"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "RECONNECTED"
msgstr "<22>TERKOPPLAD"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "CREATED"
msgstr "SKAPAD"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "SALVAGED"
msgstr "R<>DDAD"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "TRUNCATED"
msgstr "KAPAT"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INOD T<>MD"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "ABORTED"
msgstr "AVBRUTET"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "SPLIT"
msgstr "DELAD"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "CONTINUING"
msgstr "FORTS<54>TTER"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
msgstr "DUPLICERADE/D<>LIGA BLOCK KLONADE"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FIL BORTTAGEN"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "UNDERTRYCKT"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "UNLINKED"
msgstr "AVL<56>NKAD"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "HTREE-INDEX T<>MT"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "KOMMER <20>TERSKAPA"
#: e2fsck/problem.c:106
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "blockbitkarta f<>r grupp %g <20>r inte i gruppen. (block %b)\n"
#: e2fsck/problem.c:110
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "inodsbitkarta f<>r grupp %g <20>r inte i gruppen. (block %b)\n"
#: e2fsck/problem.c:115
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"inodtabell f<>r grupp %g <20>r inte i gruppen. (block %b)\n"
"VARNING: ALLVARLIG DATAF<41>RLUST <20>R M<>JLIG.\n"
#: e2fsck/problem.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Superblocket kunde inte l<>sas eller beskriver inte ett korrekt\n"
"ext2-filsystem. Om enheten <20>r giltig och den verkligen inneh<65>ller ett\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"ext2-filsystem (och inte v<>xlingsutrymme eller ufs eller n<>got annat)\n"
"<22>r superblocket trasigt, och du kan f<>rs<72>ka k<>ra med ett alternativt\n"
"superblock:\n"
" e2fsck -b %S <enhet>\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:130
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) <20>r %b block\n"
"Den fysiska storleken p<> enheten <20>r %c block\n"
"Superblocket eller partitionstabellen <20>r f<>rmodligen trasig!\n"
#: e2fsck/problem.c:137
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
"Denna version av e2fsck st<73>djer inte andra fragmentstorlekar <20>n\n"
"blockstorleken.\n"
#: e2fsck/problem.c:144
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
#: e2fsck/problem.c:149
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "Superblockets f<>rsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
#: e2fsck/problem.c:154
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
#: e2fsck/problem.c:159
#, c-format
msgid ""
"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
"which require relocation, or one part of the inode table\n"
"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
"block group descriptor may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Observera: om det <20>r flera inod- eller blockbitkarteblock som beh<65>ver\n"
"relokeras, eller ett <20>r en del av inodstabellen som m<>ste flyttas,\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"kanske du vill k<>ra e2fsck med flaggan \"-b %S\" f<>rst. Problemet kan\n"
"ligga bara i den prim<69>ra blockgruppbeskrivaren, och\n"
"reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:169
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n"
#: e2fsck/problem.c:174
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Fel vid best<73>mning av den fysiska enheten: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:179
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
msgstr "inodsr<73>knare i superblock <20>r %i, skall vara %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:183
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Hurd st<73>djer inte funktionen filtyp.\n"
#: e2fsck/problem.c:188
#, c-format
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
msgstr "Superblock har en d<>lig ext3-journal (inod %i).\n"
#: e2fsck/problem.c:193
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Extern journal har flera filsystemsanv<6E>ndare (st<73>djs ej).\n"
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
#: e2fsck/problem.c:203
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Extern journal har d<>ligt superblock\n"
#: e2fsck/problem.c:208
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Extern journal st<73>djer inte detta filsystem\n"
#: e2fsck/problem.c:213
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Ext3-journalsuperblock <20>r av ok<6F>nd typ %N (ej st<73>tt).\n"
"Det <20>r troligt att ditt exemplar av e2fsck <20>r gammalt och/eller inte\n"
"st<73>djer detta journalformat.\n"
"Det <20>r ocks<6B> m<>jligt att journalsuperblocket <20>r trasigt.\n"
#: e2fsck/problem.c:221
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
msgstr "Ext3-journalsuperblock <20>r trasigt.\n"
#: e2fsck/problem.c:226
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
#: e2fsck/problem.c:231
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
msgstr "superblock har ext3-beh<65>ver-r<>ttas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
msgstr "ext3-r<>ttningsflagga nollst<73>lld, men journal har data.\n"
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "Clear @j"
msgstr "T<>m journal"
#: e2fsck/problem.c:246
msgid "Run @j anyway"
msgstr "K<>r journal <20>nd<6E>"
#: e2fsck/problem.c:251
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "R<>ttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s<> k<>r journal <20>nd<6E>.\n"
#: e2fsck/problem.c:256
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, r<>ttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
#: e2fsck/problem.c:261
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:266
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Redan t<>mt block nummer %B (%b) hittat i f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:271
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "Ogiltig f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i i superblock.\n"
#: e2fsck/problem.c:276
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "Ogiltig inod %i i f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inodlista.\n"
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ext3-journalsuperblock har ok<6F>nd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
#: e2fsck/problem.c:291
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ext3-journalsuperblock har ok<6F>nd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
#: e2fsck/problem.c:296
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Journalversion st<73>ds inte av denna e2fsck.\n"
#: e2fsck/problem.c:301
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
"\n"
msgstr ""
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Flyttar journal fr<66>n /%s till dold inod.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:306
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:311
msgid ""
"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Hittade ogiltig V2-journalsuperblockf<6B>lt (fr<66>n V1-journal).\n"
"T<>mmer f<>lt efter V1-journalsuperblock ...\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:317
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"S<>kerhetskopierar blockinformation f<>r journalinod.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:322
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
"<22>r %N; skulle varit noll. "
#: e2fsck/problem.c:328
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize inode is non-zero. "
msgstr "Resize_inode <20>r inte aktiverat, men storleks<6B>ndringsinoden <20>r inte noll. "
#: e2fsck/problem.c:333
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "Storleks<6B>ndringsinod <20>r inte giltig. "
#: e2fsck/problem.c:340
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
#: e2fsck/problem.c:344
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "Rootinod <20>r inte en katalog. "
#: e2fsck/problem.c:349
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "rotinod har dtid satt (f<>rmodligen p<> grund av gammal mke2fs). "
#: e2fsck/problem.c:354
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
msgstr "Reserverad inod %i %Q har felaktiga r<>ttigheter. "
#: e2fsck/problem.c:359
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. "
#: e2fsck/problem.c:364
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "Inod %i anv<6E>nds, men har dtid satt. "
#: e2fsck/problem.c:369
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "Inod %i <20>r en noll<6C>ngds katalog. "
#: e2fsck/problem.c:374
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b st<73>r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#: e2fsck/problem.c:379
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b st<73>r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#: e2fsck/problem.c:384
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b st<73>r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#: e2fsck/problem.c:389
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) <20>r felaktig. "
#: e2fsck/problem.c:394
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) <20>r felaktig. "
#: e2fsck/problem.c:399
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "Inod %i, i_storlek <20>r %Is, skulle varit %N. "
#: e2fsck/problem.c:404
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "Inod %i, i_block <20>r %Ib, skulle varit %N. "
#: e2fsck/problem.c:409
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ogiltigt block nr. %B (%b) i inod %i. "
#: e2fsck/problem.c:414
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Block nr. %B (%b) <20>verlappar filsystemmetadata i inod %i. "
#: e2fsck/problem.c:419
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "Inod %i har ogiltiga block. "
#: e2fsck/problem.c:424
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "F<>r m<>nga ogiltiga block i inod %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:429
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod. "
#: e2fsck/problem.c:434
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. "
#: e2fsck/problem.c:439
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anv<6E>nds!\n"
#: e2fsck/problem.c:444
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "Felaktigt block %b anv<6E>nt som indirektblock f<>r d<>liga block. "
#: e2fsck/problem.c:449
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"Inoden f<>r d<>liga block har antagligen blivit skadad. Du b<>r\n"
"antagligen sluta nu och k<>ra e2fsck -c f<>r att s<>ka efter d<>lia block\n"
"i filsystemet.\n"
#: e2fsck/problem.c:456
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om blocket verkligen <20>r d<>ligt kan inte filsystemet lagas.\n"
#: e2fsck/problem.c:461
msgid ""
"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
"guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du kan ta bort detta block (och hoppas p<> det b<>sta) fr<66>n listan <20>ver\n"
"d<>liga block, och hoppas att blocket verkligen <20>r OK, men det finns\n"
"inga garaniter.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:468
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Det prim<69>ra superblocket (%b) <20>r p<> listan <20>ver d<>liga block.\n"
#: e2fsck/problem.c:473
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Block %b i de prim<69>ra gruppbeskrivarna <20>r p<> listan <20>ver d<>liga block\n"
#: e2fsck/problem.c:479
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) <20>r d<>ligt.\n"
#: e2fsck/problem.c:484
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett d<>ligt block (%b).\n"
#: e2fsck/problem.c:490
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspr<70>k utan anledning i process_bad_block.\n"
#: e2fsck/problem.c:496
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g f<>r %s: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:501
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert f<>r relokering av %s\n"
#: e2fsck/problem.c:506
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s fr<66>n %b till %c ...\n"
#: e2fsck/problem.c:511
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
#: e2fsck/problem.c:516
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Varning: kunde inte l<>sa block %b av %s: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:521
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:536
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid allokering av icount-l<>nkinformation: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:541
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:546
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid genoms<6D>kning av inoder (%i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:551
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid iterering <20>ver block i inod %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:556
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Fel vid lagring av inodsr<73>knarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:561
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:567
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Fel vid l<>sning av inod %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:575
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. "
#: e2fsck/problem.c:580
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/syml<6D>nk) (inod %i) har flaggan\n"
"of<6F>r<EFBFBD>nderlig eller endast till<6C>gg satt."
#: e2fsck/problem.c:586
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt p<> filsystem utan kompressionsst<73>d. "
#: e2fsck/problem.c:606
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "Journal <20>r inte en vanlig fil. "
#: e2fsck/problem.c:611
#, c-format
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
msgstr "Inod %i var med i listan <20>ver f<>r<EFBFBD>ldral<61>sa inoder. "
#: e2fsck/problem.c:617
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "Inoder som var med i trasig lista <20>ver f<>r<EFBFBD>ldral<61>sa inoder hittad. "
#: e2fsck/problem.c:627
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid l<>sning av ut<75>kade attribut-block %b f<>r inod %i. "
#: e2fsck/problem.c:632
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "Inod %i har ett felaktigt ut<75>kade attribut-block %b. "
#: e2fsck/problem.c:637
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid l<>sning av ut<75>kade attribut-block %b (%m). "
#: e2fsck/problem.c:642
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b har referensr<73>knare %B, skall vara %N. "
#: e2fsck/problem.c:647
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Fel vid skrivning av ut<75>kade attribut-block %b (%m). "
#: e2fsck/problem.c:652
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b har h_blocks > 1. "
#: e2fsck/problem.c:657
msgid "Error allocating @a @b %b. "
msgstr "Fel vid allokering av ut<75>kade attribut-block %b. "
#: e2fsck/problem.c:662
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b <20>r trasigt (allokeringskollision). "
#: e2fsck/problem.c:667
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b <20>r trasigt (ogiltigt namn). "
#: e2fsck/problem.c:672
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b <20>r trasigt (ogiltigt v<>rde). "
#: e2fsck/problem.c:677
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "Inod %i <20>r f<>r stor. "
#: e2fsck/problem.c:681
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "Block nr. %B (%b) f<>r katalog att bli f<>r stor. "
#: e2fsck/problem.c:686
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "Block nr. %B (%b) f<>r fil att bli f<>r stor. "
#: e2fsck/problem.c:691
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "Block nr. %B (%b) f<>r syml<6D>nk att bli f<>r stor. "
#: e2fsck/problem.c:696
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p<> filsystem utan st<73>d f<>r htree.\n"
#: e2fsck/problem.c:701
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men <20>r inte en katalog.\n"
#: e2fsck/problem.c:706
#, c-format
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en ogiltig rotnod.\n"
#: e2fsck/problem.c:711
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte st<73>ds (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:716
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "HTREE katalog-inod %i anv<6E>nder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett tr<74>ddjup (%N) som <20>r f<>r stort\n"
#: e2fsck/problem.c:726
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"Inoden f<>r d<>liga block har ett indirektblock (%b) som st<73>r i konflikt\n"
"med filsystemsmetadata. "
#: e2fsck/problem.c:732
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Misslyckades att <20>terskapa storleks<6B>ndringsinod: %m."
#: e2fsck/problem.c:739
msgid ""
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
msgstr ""
"Duplicerade block funna ... k<>r duplicerade block-pass.\n"
"Pass 1B: S<>k om efter duplicerade/d<>liga block\n"
#: e2fsck/problem.c:745
#, c-format
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
msgstr "Duplicerade/d<>liga block i inod %i:"
#: e2fsck/problem.c:760
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid genoms<6D>kning av inoder (%i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:765
#, c-format
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
msgstr "Vel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:770
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid iterering <20>ver block i inod %i (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:775 e2fsck/problem.c:1096
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fel vid justering av referensr<73>knare f<>r externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:781
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
msgstr "Pass 1C: S<>k kataloger efter inoder med duplicerade block.\n"
#: e2fsck/problem.c:787
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
msgstr "Pass 1D: F<>rlikar duplicerade block\n"
#: e2fsck/problem.c:792
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
" har %B duplicerade block, delade med %N filer:\n"
#: e2fsck/problem.c:798
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
#: e2fsck/problem.c:803
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
#: e2fsck/problem.c:808
msgid ""
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Det finns %N inoder som inneh<65>ller duplicerade/d<>liga block.)\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:813
msgid ""
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"Duplicerade block redan <20>verl<72>tna eller klonade.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:826
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:832
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
#: e2fsck/problem.c:837
#, c-format
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Fel inodsnummer f<>r \".\" i kataloginod %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:842
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktigt inodsnummer: %Di.\n"
#: e2fsck/problem.c:847
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanv<6E>nd inod %Di. "
#: e2fsck/problem.c:852
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r en l<>nk till \".\" "
#: e2fsck/problem.c:857
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p<> inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
#: e2fsck/problem.c:862
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r en l<>nk till katalog %P (%Di).\n"
#: e2fsck/problem.c:867
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r en l<>nk till rotinoden.\n"
#: e2fsck/problem.c:872
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
#: e2fsck/problem.c:877
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:882
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:887
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "F<>rsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
#: e2fsck/problem.c:892
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
#: e2fsck/problem.c:897
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr f<>r inod %i (%Q) <20>r %IF, skulle varit noll.\n"
#: e2fsck/problem.c:902
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl f<>r inod %i (%Q) <20>r %If, skulle varit noll.\n"
#: e2fsck/problem.c:907
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl f<>r inod %i (%Q) <20>r %Id, skulle varit noll.\n"
#: e2fsck/problem.c:912
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag f<>r inod %i (%Q) <20>r %N, skulle varit noll.\n"
#: e2fsck/problem.c:917
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize f<>r inod %i (%Q) <20>r %H, skulle varit noll.\n"
#: e2fsck/problem.c:922
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
msgstr "Inod %i (%Q) har felaktiga r<>ttigheter (%Im).\n"
#: e2fsck/problem.c:927
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "Kataloginod %i, block %B, f<>rskjutning %N: katalog trasig\n"
#: e2fsck/problem.c:932
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "Kataloginod %i, block %B, f<>rskjutning %N: filnamn f<>r l<>ngt\n"
#: e2fsck/problem.c:937
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B. "
#: e2fsck/problem.c:942
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i <20>r inte nollterminerad\n"
#: e2fsck/problem.c:947
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i <20>r inte nollterminerad\n"
#: e2fsck/problem.c:952
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "Inod %i (%Q) <20>r en ogiltig teckenenhet.\n"
#: e2fsck/problem.c:957
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "Inod %i (TQ <20>r en ogiltig blockenhet.\n"
#: e2fsck/problem.c:962
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r duplicerad \".\"-post.\n"
#: e2fsck/problem.c:967
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r duplicerad \"..\"-post.\n"
#: e2fsck/problem.c:972 e2fsck/problem.c:1253
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info f<>r %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:977
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:982
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:987
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Fel vid iterering <20>ver katalogblock: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:992
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fel vid l<>sning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:997
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1002
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock f<>r inod %i (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1007
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1012
msgid "@d @e for '.' is big. "
msgstr "Katalogpost f<>r \".\" <20>r stor. "
#: e2fsck/problem.c:1017
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "Inod %i (%Q) <20>r en ogiltig FIFO.\n"
#: e2fsck/problem.c:1022
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "Inod %i (%Q) <20>r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
#: e2fsck/problem.c:1027
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "S<>tter filtyp f<>r post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
#: e2fsck/problem.c:1032
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
#: e2fsck/problem.c:1037
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
#: e2fsck/problem.c:1042
msgid "@E has a zero-length name.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har noll<6C>ngdsnamn.\n"
#: e2fsck/problem.c:1047
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
msgstr "Syml<6D>nk %Q (inod nr. %i) <20>r ogiltig.\n"
#: e2fsck/problem.c:1052
msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
msgstr "Ut<55>kat attribut-block f<>r inod %i (%Q) <20>r ogiltigt (%If).\n"
#: e2fsck/problem.c:1057
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "Filsystem inneh<65>ller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
#: e2fsck/problem.c:1062
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n"
#: e2fsck/problem.c:1067
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad tv<74> g<>nger\n"
#: e2fsck/problem.c:1072
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1077
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1082
msgid "Invalid @h %d (%q). "
msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q). "
#: e2fsck/problem.c:1086
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
msgstr "Framtvingar nollst<73>llning av HTREE-flagga p<> inod %d (%q). (Betatestkod)\n"
#: e2fsck/problem.c:1091
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
#: e2fsck/problem.c:1101
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n"
#: e2fsck/problem.c:1106
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktig gr<67>ns (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1111
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
msgstr ""
"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktigt antal (%N)\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1116
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
#: e2fsck/problem.c:1121
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har felaktigt djup\n"
#: e2fsck/problem.c:1126
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. "
#: e2fsck/problem.c:1131
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
"Byt namn till %s"
#: e2fsck/problem.c:1136
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
"\tMarkerar %p (%i) f<>r ombyggnad.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1143
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogf<67>rbindelser\n"
#: e2fsck/problem.c:1148
msgid "@r not allocated. "
msgstr "Rotinod inte allokerad. "
#: e2fsck/problem.c:1153
msgid "No room in @l @d. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. "
#: e2fsck/problem.c:1158
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Of<4F>rbunden kataloginod %i (%p)\n"
#: e2fsck/problem.c:1163
msgid "/@l not found. "
msgstr "/lost+found inte funnen. "
#: e2fsck/problem.c:1168
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "\"..\" i %Q (%i) <20>r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
#: e2fsck/problem.c:1173
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte <20>terf<72>binda.\n"
#: e2fsck/problem.c:1178
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1183
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Kunde inte <20>terf<72>rbinda %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1188
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Fel vid f<>rs<72>k att hitta /lost+found: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1193
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block: %m ved f<>rs<72>k att skapa /lost+found-katalog\n"
#: e2fsck/problem.c:1198
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid f<>rs<72>k att skapa /lost+found-katalog\n"
#: e2fsck/problem.c:1203
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m n<>r nytt katalogblock skapades\n"
#: e2fsck/problem.c:1208
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket f<>r /lost+found\n"
#: e2fsck/problem.c:1213
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Fel vid justering av inodr<64>knare p<> inod %i\n"
#: e2fsck/problem.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte r<>tta f<>r<EFBFBD>lder till inod %i: %m\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1223
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte r<>tta f<>r<EFBFBD>lder till inod %i: Kunde inte hitta f<>r<EFBFBD>lderkatalogpost\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1228
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av inodbidkarta (%N): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1233
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1238
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1243
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "Rotinod <20>r inte en katalog; avbryter.\n"
#: e2fsck/problem.c:1248
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Kan inte forts<74>tta utan en rotinod.\n"
#: e2fsck/problem.c:1258
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/lost+found <20>r inte en katalog (ino=%i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1265
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
#: e2fsck/problem.c:1270
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m"
#: e2fsck/problem.c:1275
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m"
#: e2fsck/problem.c:1280
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimerar kataloger: "
#: e2fsck/problem.c:1297
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensr<73>knare\n"
#: e2fsck/problem.c:1312
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "Inod %i referensr<73>knare <20>r %Il, skulle varit %N. "
#: e2fsck/problem.c:1316
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
msgstr ""
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
" ELLER N<>GON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
"inod_link_info[%i] <20>r %N, inod.i_links_count <20>r %Il. De skulle vara samma!\n"
#: e2fsck/problem.c:1326
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
#: e2fsck/problem.c:1331
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta <20>r inte satt. "
#: e2fsck/problem.c:1336
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta <20>r inte satt. "
#: e2fsck/problem.c:1341
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
#: e2fsck/problem.c:1361
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
#: e2fsck/problem.c:1381
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Antal fria inoder <20>r fel f<>r grupp nr. %g (%i, r<>knade=%j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1386
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Katalogantal fel f<>r grupp nr. %g (%i, r<>knade=%j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1391
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Antal fria inoder <20>r fel (%i, r<>knade=%j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1396
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Antal fria block <20>r fel f<>r grupp nr. %g (%b, r<>knade=%c).\n"
#: e2fsck/problem.c:1401
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Antal fria block <20>r fel (%b, r<>knade=%c).\n"
#: e2fsck/problem.c:1406
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas <20>ndpunkter (%b, %c) st<73>mmer\n"
"inte med ber<65>knade bitkarte<74>ndpunkter (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1412
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Internt fel: fuskar till slut p<> bitkarta (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1546
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:1619
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORERAT"
#: e2fsck/scantest.c:81
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Anv<6E>nt minne: %d, f<>rlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:100
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "storlek p<> inod=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:121
msgid "while starting inode scan"
msgstr "vid start av inodsgenoms<6D>kning"
#: e2fsck/scantest.c:132
msgid "while doing inode scan"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid inodsgenoms<6D>kning"
#: e2fsck/super.c:200
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate f<>r inod %d"
#: e2fsck/super.c:223
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refocunt f<>r inod %d"
#: e2fsck/super.c:281
msgid "Truncating"
msgstr "Kapar"
#: e2fsck/super.c:282
msgid "Clearing"
msgstr "T<>mmer"
#: e2fsck/swapfs.c:98
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate"
#: e2fsck/swapfs.c:104
msgid "while calling iterator function"
msgstr "vid anrop av iteratorfunktion"
#: e2fsck/swapfs.c:126
msgid "while allocating inode buffer"
msgstr "vid allokering av inodbuffert"
#: e2fsck/swapfs.c:138
#, c-format
msgid "while reading inode table (group %d)"
msgstr "vid l<>sning av inodstabell (grupp %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:176
#, c-format
msgid "while writing inode table (group %d)"
msgstr "vid skrivning av inodstabell (grupp %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:223
#, c-format
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Pass 0: Bytev<65>xlar filsystem\n"
#: e2fsck/swapfs.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
msgstr ""
"%s: filsystemet m<>ste vara nykontrollerat med fsck och\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"inte monterat f<>re f<>rs<72>k att bytev<65>xla det.\n"
#: e2fsck/swapfs.c:265
msgid "Byte swap"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Bytev<65>xling"
#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
"\t\t[-l|-L d<>liga_block_fil] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
"\t\t[-E ut<75>kade-flaggor] enhet\n"
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>dhj<68>lp:\n"
" -p Repearera automatiskt (inga fr<66>gor)\n"
" -n G<>r inga f<>r<EFBFBD>ndringar av filsystemet\n"
" -y Anta \"ja\" som svar p<> alla fr<66>gor\n"
" -c Leta efter d<>liga block och l<>gg till dem i listan\n"
" -f Framtvinga kontroll <20>ven om filsystemet <20>r markerat rent\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external-journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v Var utf<74>rlig\n"
" -b superblock Anv<6E>nd alternativt superblock\n"
" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid s<>kande efter superblock\n"
" -j extern-journal Best<73>m plats f<>r den externa journalen\n"
" -l d<>liga_block_fil L<>gg till till listan <20>ver d<>liga block\n"
" -L d<>liga_block_fil Ange lista <20>ver d<>liga block\n"
#: e2fsck/unix.c:120
#, c-format
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
msgstr "%s: %d/%d filer (%0d.%d%% ej sammanh<6E>ngande), %d/%d block\n"
#: e2fsck/unix.c:132
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr " # av inoder med ind/dind/tind-block: %d/%d/%d\n"
#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
#: resize/main.c:99
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "n<>r det avgjordes om %s <20>r monterat."
#: e2fsck/unix.c:191
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Varning! %s <20>r monterat.\n"
#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s <20>r monterat. "
#: e2fsck/unix.c:197
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte forts<74>tta, avbryter.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
"SEVERE filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"VARNING!!! Att k<>ra e2fsck p<> ett monterat filsystem kan orsaka\n"
"ALLVARLIG skada p<> filsystemet.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:201
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Vill du verkligen forts<74>tta"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontroll avbruten.\n"
#: e2fsck/unix.c:264
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " inneh<65>ller ett filsystem med fel"
#: e2fsck/unix.c:266
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " var inte fl<66>ckfritt avmonterat"
#: e2fsck/unix.c:270
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " har monterats %u g<>nger utan att kontrolleras"
#: e2fsck/unix.c:278
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " har inte kontrollerats p<> %u dagar"
#: e2fsck/unix.c:287
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
#: e2fsck/unix.c:290
#, c-format
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
msgstr "%s: fl<66>ckfritt, %d/%d filer, %d/%d block"
#: e2fsck/unix.c:306
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (kontrollera efter n<>sta montering)"
#: e2fsck/unix.c:308
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
#: e2fsck/unix.c:450
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "FEL: Kunde inte <20>ppna /dev/null (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:521
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
#: e2fsck/unix.c:530
#, c-format
msgid ""
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
"\n"
msgstr ""
"Ut<55>kade flaggor <20>r separerade av komman, och kan ta ett argument som\n"
"avgr<67>nsas av ett likhetstecken (\"=\"). Giltiga raid-flaggor <20>r:\n"
"\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:588
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:592
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Ogiltig filidentifierare f<>r f<>rloppsinformation"
#: e2fsck/unix.c:607
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
#: e2fsck/unix.c:628
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Flaggan -t st<73>djs inte i denna version av e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:693
#, c-format
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
msgstr "Bytev<65>xling av filsystem <20>r inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
#: e2fsck/unix.c:716 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
#: e2fsck/unix.c:742
#, c-format
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Inkompatibla flaggor inte till<6C>tna vid bytev<65>xling.\n"
#: e2fsck/unix.c:749
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte b<>da anv<6E>ndas p<> samma g<>ng.\n"
#: e2fsck/unix.c:827
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
#: e2fsck/unix.c:835
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "vid f<>rs<72>k att initiera program"
#: e2fsck/unix.c:849
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tAnv<6E>nder %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:861
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "beh<65>ver terminal f<>r interaktiva reparationer"
#: e2fsck/unix.c:903
#, c-format
msgid "%s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s f<>rs<72>ker med reservblock ...\n"
#: e2fsck/unix.c:904
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
msgstr "Kunde inte hitta ext2-superblock,"
#: e2fsck/unix.c:905
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
#: e2fsck/unix.c:916
#, c-format
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"Filsystemsrevisionen <20>r uppenbarligen f<>r h<>g f<>r denna version av e2fsck.\n"
"(Eller s<> <20>r filsystemets superblock trasigt)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:922
#, c-format
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Kan detta vara en noll<6C>ngdspartition?\n"
#: e2fsck/unix.c:924
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Du m<>ste ha %s-<2D>tkomst till filsystemet eller vara root\n"
#: e2fsck/unix.c:929
#, c-format
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Kanske inte existerar eller v<>xlingsenhet?\n"
#: e2fsck/unix.c:932
#, c-format
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Skrivskyddad disk; anv<6E>nd flaggan -n f<>r att g<>ra en l<>sningskontroll\n"
"av enheten.\n"
#: e2fsck/unix.c:948
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "H<>mta en nyare version av e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:969
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "vid kontroll av ext3-journal f<>r %s"
#: e2fsck/unix.c:980
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Varning: hoppar <20>ver journal<61>terh<72>mtning eftersom en l<>sningskontroll av filsystem g<>rs.\n"
#: e2fsck/unix.c:993
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "kan inte s<>tta superblocksflaggor p<> %s\n"
#: e2fsck/unix.c:999
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "vid <20>terh<72>mtning av ext3-journal f<>r %s"
#: e2fsck/unix.c:1028
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Varning: komprimeringsst<73>d <20>r experimentellt.\n"
#: e2fsck/unix.c:1033
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"E2fsck <20>r inte kompilerat med HTREE-st<73>d,\n"
"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
#: e2fsck/unix.c:1076
#, c-format
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "%s: Filsystemets byteordning redan normaliserad.\n"
#: e2fsck/unix.c:1096
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "vid l<>sning av inod f<>r d<>liga block"
#: e2fsck/unix.c:1098
#, c-format
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Detta b<>dar inte gott, men vi skall f<>rs<72>ka att forts<74>tta ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1105
#, c-format
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Startar om e2fsck fr<66>n b<>rjan ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1109
msgid "while resetting context"
msgstr "vid <20>terst<73>llning av omgivning"
#: e2fsck/unix.c:1116
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck inst<73>lld.\n"
#: e2fsck/unix.c:1121
msgid "aborted"
msgstr "avbruten"
#: e2fsck/unix.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1132
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
msgid "yY"
msgstr "yYjJ"
#: e2fsck/util.c:132
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:146
msgid "<y>"
msgstr "<j>"
#: e2fsck/util.c:148
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:150
msgid " (y/n)"
msgstr " (j/n)"
#: e2fsck/util.c:165
msgid "cancelled!\n"
msgstr "inst<73>lld!\n"
#: e2fsck/util.c:180
msgid "yes\n"
msgstr "ja\n"
#: e2fsck/util.c:182
msgid "no\n"
msgstr "nej\n"
#: e2fsck/util.c:192
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? nej\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? ja\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "no"
msgstr "nej"
#: e2fsck/util.c:213
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock f<>r %s"
#: e2fsck/util.c:218
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "l<>ser inod- och blockbitkartor"
#: e2fsck/util.c:223
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "vid upprepat f<>rs<72>k att l<>sa bitkarta f<>r %s"
#: e2fsck/util.c:235
msgid "writing block bitmaps"
msgstr "l<>sning av blockbitkartor"
#: e2fsck/util.c:240
#, c-format
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
msgstr "vid upprepat f<>rs<72>k att skriva blockbitkartor f<>r %s"
#: e2fsck/util.c:247
msgid "writing inode bitmaps"
msgstr "skrivning av inodbitkartor"
#: e2fsck/util.c:252
#, c-format
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
msgstr "vid upprepat f<>rs<72>k att skriva inodbitkartor f<>r %s"
#: e2fsck/util.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"%s: OV<4F>NTAD INKONSEKVENS; K<>R fsck MANUELLT.\n"
"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
#: e2fsck/util.c:330
#, c-format
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
msgstr "Anv<6E>nt minne: %d k/%d k (%d k/%d k), "
#: e2fsck/util.c:334
#, c-format
msgid "Memory used: %d, "
msgstr "Anv<6E>nt minne: %d, "
#: e2fsck/util.c:340
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: e2fsck/util.c:345
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "f<>rfluten tid: %6.3f\n"
#: e2fsck/util.c:359
#, c-format
msgid "while reading inode %ld in %s"
msgstr "vid l<>sning av inod %ld i %s"
#: e2fsck/util.c:372
#, c-format
msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:60
msgid "done \n"
msgstr "klar \n"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
" [-c block_<6B>t_g<5F>ngen] [-p antal_pass] [-t testm<74>nster [-t testm<74>nster [...]]]\n"
" enhet [sista_block [start_block]]\n"
#: misc/badblocks.c:225
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Testar med slumpm<70>nster: "
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:243
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Testar med m<>nster 0x"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
msgid "during seek"
msgstr "vid s<>kning"
#: misc/badblocks.c:275
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Underligt v<>rde (%ld) i do_read\n"
#: misc/badblocks.c:317
msgid "during ext2fs_sync_device"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid ext2fs_sync_device"
#: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "vid b<>rjan av iteration <20>ver lista av d<>liga block"
#: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
msgid "while allocating buffers"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid allokering av buffertar"
#: misc/badblocks.c:351
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:355
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Letar efter d<>liga block i skrivskyddat l<>ge\n"
#: misc/badblocks.c:364
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Letar efter d<>liga block (skrivskyddad test): "
#: misc/badblocks.c:444
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Letar efter d<>liga block i l<>s-skriv-l<>ge\n"
#: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Fr<46>n block %lu till %lu\n"
#: misc/badblocks.c:497
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "L<>ser och j<>mf<6D>r: "
#: misc/badblocks.c:593
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Letar efter d<>liga block i ickef<65>rst<73>rande l<>s-skriv-l<>ge\n"
#: misc/badblocks.c:597
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Letar efter d<>liga block (ickef<65>rst<73>rande l<>s-skriv-test)\n"
#: misc/badblocks.c:604
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbrott f<>ngat, rensar upp\n"
#: misc/badblocks.c:674
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
#: misc/badblocks.c:786 misc/util.c:158
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s <20>r monterat, "
#: misc/badblocks.c:788
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "badblocks framtvingat <20>nd<6E>. Hoppas /etc/mtab <20>r felaktig.\n"
#: misc/badblocks.c:792
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "det <20>r inte s<>kert att k<>ra badblocks!\n"
#: misc/badblocks.c:851 misc/mke2fs.c:983
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
#: misc/badblocks.c:908
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "kunde inte allokera minne f<>r testm<74>nster - %s"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:922
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
msgstr "ogiltig testm<74>nster: %s\n"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:938
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "H<>gst ett testm<74>nster f<>r anges i skrivskyddat l<>ge"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:944
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Slumpvis testm<74>nster <20>r inte till<6C>tet i skrivskyddat l<>ge"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:958
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Kunde inte avg<76>ra enhetsstorlek; du m<>ste ange\n"
"storleken manuellt\n"
#: misc/badblocks.c:964
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "vid f<>rs<72>k att avg<76>ra enhetsstorlek"
#: misc/badblocks.c:970 misc/mke2fs.c:1219
#, c-format
msgid "bad blocks count - %s"
msgstr "felaktig blockantal - %s"
#: misc/badblocks.c:979
#, c-format
msgid "bad starting block - %s"
msgstr "felaktigt startblock - %s"
#: misc/badblocks.c:985
#, c-format
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
msgstr "felaktigt blockintervall: %lu-%lu"
#: misc/badblocks.c:1040
msgid "creating in-memory bad blocks list"
msgstr "skapar lista <20>ver d<>liga block i minnet"
#: misc/badblocks.c:1055
msgid "adding to in-memory bad block list"
msgstr "l<>gger till till lista <20>ver d<>liga block i minnet"
#: misc/badblocks.c:1079
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Pass avslutat, %u d<>liga block hittade.\n"
#: misc/chattr.c:87
#, c-format
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "anv<6E>ndning: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] filer...\n"
#: misc/chattr.c:148
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "felaktig version - %s\n"
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att ta status p<> %s"
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Flaggor p<> %s satta som "
#: misc/chattr.c:218
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "vid l<>sning av flaggor p<> %s"
#: misc/chattr.c:233
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "vid s<>ttning av flaggor p<> %s"
#: misc/chattr.c:238
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
#: misc/chattr.c:241
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "vid s<>ttning av version p<> %s"
#: misc/chattr.c:255
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Kunde inte allokera s<>kv<6B>gsvariabel i chattr_dir_proc"
#: misc/chattr.c:291
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= <20>r inkompatibelt med - och +\n"
#: misc/chattr.c:299
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "M<>ste anv<6E>nda \"-v\", =, - eller +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n"
#: misc/dumpe2fs.c:121
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupp %lu: (Block "
#: misc/dumpe2fs.c:126
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " %ssuperblock vid "
#: misc/dumpe2fs.c:127
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>rt "
#: misc/dumpe2fs.c:127
msgid "Backup"
msgstr "Reserv"
#: misc/dumpe2fs.c:131
#, c-format
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
#: misc/dumpe2fs.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Reserverade GDT-block vid "
#: misc/dumpe2fs.c:143
#, c-format
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Gruppbeskrivare vid "
#: misc/dumpe2fs.c:149
msgid " Block bitmap at "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr " Blockbitkarta vid "
#: misc/dumpe2fs.c:154
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Inodsbitkarta vid "
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Inodstabell vid "
#: misc/dumpe2fs.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
msgstr ""
"\n"
" %d fria block, %d fria inoder, %d kataloger\n"
#: misc/dumpe2fs.c:172
msgid " Free blocks: "
msgstr " Fria block: "
#: misc/dumpe2fs.c:180
msgid " Free inodes: "
msgstr " Fria inoder: "
#: misc/dumpe2fs.c:206
msgid "while printing bad block list"
msgstr "vid utskrift av lista <20>ver d<>liga block"
#: misc/dumpe2fs.c:212
#, c-format
msgid "Bad blocks: %d"
msgstr "D<>liga block: %d"
#: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "vid l<>sning av journalsuperblock"
#: misc/dumpe2fs.c:243
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
#: misc/dumpe2fs.c:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %d\n"
"Journal length: %d\n"
"Journal first block: %d\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %d\n"
"Journal number of users: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Journalblockstorlek: %d\n"
"Journall<6C>ngd: %d\n"
"Journalens f<>rsta block: %d\n"
"Journalsekvens: 0x%08x\n"
"Journalstart: %d\n"
"Journalens anv<6E>ndarantal: %d\n"
#: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1157
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tAnv<6E>nder %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:565 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:209
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:353
#, c-format
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Observera: Detta <20>r ett bytev<65>xlat filsystem\n"
#: misc/dumpe2fs.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: fel vid l<>sning av bitkartor: %s\n"
#: misc/e2image.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] device image_file\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-r] enhet avbildsfil\n"
#: misc/e2image.c:61
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
#: misc/e2image.c:80
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
msgstr "kort skrivning (endast %d byte) f<>r skrivning av bildhuvud"
#: misc/e2image.c:99
msgid "while writing superblock"
msgstr "vid skrivning av superblock"
#: misc/e2image.c:107
msgid "while writing inode table"
msgstr "vid skrivning av inodtabell"
#: misc/e2image.c:114
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
#: misc/e2image.c:121
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: kan inte <20>ppna %s\n"
#: misc/e2label.c:62
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: kan inte s<>ka till superblock\n"
#: misc/e2label.c:67
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: fel vid l<>sning av superblock\n"
#: misc/e2label.c:71
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Varning: etikett f<>r l<>ng, avkortar.\n"
#: misc/e2label.c:99
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: kan inte s<>ka till superblock igen\n"
#: misc/e2label.c:104
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
#: misc/findsuper.c:126
#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: findsuper enhet [hoppbyte [startkb]]\n"
#: misc/findsuper.c:132
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
msgstr "hoppbyte skall vara ett tal, inte %s\n"
#: misc/findsuper.c:137
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
msgstr "hoppbyte m<>ste vara en mutipel av sektorstorleken\n"
#: misc/findsuper.c:143
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n"
#: misc/findsuper.c:147
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
msgstr "startkb skall vara positivt, inte %Ld\n"
#: misc/findsuper.c:157
#, c-format
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "startar vid %Ld, med %d bytesteg\n"
#: misc/findsuper.c:158
#, c-format
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
msgstr " denna_pos block fs_blk_st blkst grp senaste_montering\n"
#: misc/findsuper.c:204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%14Ld: finished with errno %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%14Ld: avslutade med errno %d\n"
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte <20>ppna %s: %s\n"
#: misc/fsck.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "VARNING: fel format p<> rad %d av %s\n"
#: misc/fsck.c:368
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"VARNING: Din /etc/fstab inneh<65>ller inte fsck passnr-f<>lt\n"
"\tJag fixar mig f<>rbi detta <20>t dig, men du\n"
"\tb<74>r r<>tta din /etc/fstab-fil s<> snart du kan.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:469
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
#: misc/fsck.c:582
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
#: misc/fsck.c:604
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Varning... %s f<>r enhet %s avlutade med singal %d.\n"
#: misc/fsck.c:610
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: status <20>r %x, skulle aldrig intr<74>ffa.\n"
#: misc/fsck.c:646
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
#: misc/fsck.c:706
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fel %d n<>r fsck.%s k<>rdes f<>r %s\n"
#: misc/fsck.c:727
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t m<>ste ha\n"
"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
#: misc/fsck.c:746
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r filsystemtyper\n"
#: misc/fsck.c:886
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
#: misc/fsck.c:942
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
#: misc/fsck.c:1028
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--v<>ntar-- (pass %d)\n"
#: misc/fsck.c:1048
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
#: misc/fsck.c:1090
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: f<>r m<>nga enheter\n"
#: misc/fsck.c:1123 misc/fsck.c:1209
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: f<>r m<>nga argument\n"
#: misc/lsattr.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
#: misc/lsattr.c:83
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Vid l<>sning av flaggor p<> %s"
#: misc/lsattr.c:90
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Vid l<>sning av version p<> %s"
#: misc/mke2fs.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
"\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-c|-t|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
"\t[-i byte-per-inod] [-j] [-J journalflaggor] [-N antal-inoder]\n"
"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os] [-g block-per-grupp]\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"\t[-L volym-etikett] [-M senast-monterad-katalog] [-O funktion[,...]]\n"
"\t[-r fs-revision] [-R flaggor] [-qvSV] enhet [blockantal]\n"
#: misc/mke2fs.c:265
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "K<>r kommando: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:269
#, c-format
msgid "while trying run '%s'"
msgstr "vid f<>rs<72>k att k<>ra \"%s\""
#: misc/mke2fs.c:276
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "vid bearbetning av lista <20>ver d<>liga block fr<66>n program"
#: misc/mke2fs.c:303
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Block %d i prim<69>r superblock-/gruppbeskrivare <20>r felaktigt.\n"
#: misc/mke2fs.c:305
#, c-format
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Block %d till %d m<>ste vara bra f<>r att bygga ett filsystem.\n"
#: misc/mke2fs.c:308
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Avbryter...\n"
#: misc/mke2fs.c:328
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %d inneh<65>ller\n"
"\td<74>liga block.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:346
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "vid markering av d<>liga block som anv<6E>nda"
#: misc/mke2fs.c:404
msgid "done \n"
msgstr "klar \n"
#: misc/mke2fs.c:439
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "vid allokering av nollst<73>llningsbuffert"
#: misc/mke2fs.c:480
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Skriver inodstabeller: "
#: misc/mke2fs.c:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som b<>rjar vid %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:514
msgid "while creating root dir"
msgstr "vid skapande av rotkatalog"
#: misc/mke2fs.c:521
msgid "while reading root inode"
msgstr "vid l<>sning av rotinod"
#: misc/mke2fs.c:530
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "vid inst<73>llning av rotinodens <20>garskap"
#: misc/mke2fs.c:548
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "vid skapande av /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:555
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "vid s<>kning efter /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:565
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:581
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "vid inst<73>llning av inod f<>r d<>liga block"
#: misc/mke2fs.c:613
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Slut p<> mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:623
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Varning: kune inte l<>sa block 0: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:639
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:655
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
#: misc/mke2fs.c:661
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Nollst<73>ller journalenhet: "
#: misc/mke2fs.c:668
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "vid nollst<73>llning av journalenhet (block %u, antal %d)"
#: misc/mke2fs.c:679
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
#: misc/mke2fs.c:694
#, c-format
msgid ""
"warning: %d blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
"varning: %d block oanv<6E>nda.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:699
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:700
msgid "OS type: "
msgstr "OS-typ: "
#: misc/mke2fs.c:705
msgid "(unknown os)"
msgstr "(ok<6F>nt os)"
#: misc/mke2fs.c:708
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:710
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:712
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u inoder, %u block\n"
#: misc/mke2fs.c:714
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade f<>r superanv<6E>ndaren\n"
#: misc/mke2fs.c:717
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "F<>rsta datablock=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
#: misc/mke2fs.c:724
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u blockgrupper\n"
#: misc/mke2fs.c:726
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u blockgrupp\n"
#: misc/mke2fs.c:727
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
#: misc/mke2fs.c:729
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inoder per grupp\n"
#: misc/mke2fs.c:736
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblockkopior lagrade p<> block: "
#: misc/mke2fs.c:788
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r att tolka flaggor!\n"
#: misc/mke2fs.c:812
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter.\n"
msgstr "Ogiltig stride-parameter.\n"
#: misc/mke2fs.c:832
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig storleks<6B>ndringsparameter: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:839
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Storleks<6B>ndringens maximum m<>ste vara st<73>rre <20>n filsystemets storlek.\n"
#: misc/mke2fs.c:869
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid raid options are:\n"
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktiga flaggor angivna.\n"
"\n"
"Flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga flaggor <20>r:\n"
"\tstride=<stride-l<>ngd i block>\n"
"\tresize=<maximal storleks<6B>ndring i block>\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:987
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Varning: blockstorlek %d <20>r inte anv<6E>ndbar p<> de flesta system.\n"
#: misc/mke2fs.c:1004
#, c-format
msgid "bad fragment size - %s"
msgstr "felaktig fragmentstorlek - %s"
#: misc/mke2fs.c:1010
#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Varning: fragment st<73>ds inte. Ignorerar -f-flagga\n"
#: misc/mke2fs.c:1017
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Ogiltigt antal f<>r block per grupp"
#: misc/mke2fs.c:1022
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "block per grupp m<>ste vara en multipel av 8"
#: misc/mke2fs.c:1032
#, c-format
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
msgstr "felaktigt inodsf<73>rh<72>llande %s (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1051
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "i malloc f<>r bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1060
#, c-format
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
msgstr "felaktig procent reserverade block - %s"
#: misc/mke2fs.c:1092
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:302
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1181 misc/mke2fs.c:1549
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ppna journalenhet %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1187
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre <20>n minsta blockstorlek %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1201
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-byteblock f<>r stort f<>r systemet (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Varning: %d-byteblock f<>r stort f<>r systemet (max %d), tvingas forts<74>tta\n"
# "Ett" f<>r att detta s<>tts in i annan str<74>ng d<>r det f<>reg<65>s av "a".
# <20>ven "journal" kan s<>ttas in p<> samma plats. Felrapporterat.
#: misc/mke2fs.c:1242
msgid "filesystem"
msgstr "ett filsystem"
#: misc/mke2fs.c:1255 resize/main.c:243
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "vid f<>rs<72>k att avg<76>ra filsystemstorlek"
#: misc/mke2fs.c:1261
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Kunde inte avg<76>ra enhetsstorlek; du m<>ste ange\n"
"storleken p<> filsystemet\n"
#: misc/mke2fs.c:1268
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n"
"\tpartitionstabellen var inte oml<6D>st efter att ha k<>rt fsck, p<> grund\n"
"\tav en modifierad partition anv<6E>nds och <20>r i bruk. Du kan beh<65>va\n"
"\tstarta om f<>r att l<>sa om din partitionstabell.\n"
#: misc/mke2fs.c:1286
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Filsystem st<73>rre <20>n synbar enhetsstorlek."
#: misc/mke2fs.c:1308
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "vid f<>rs<72>k att avg<76>ra h<>rdvarusektorstorlek"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1327
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "reserverade block f<>r storleks<6B>ndring under drift st<73>ds inte p<> icke-glesa filsystem"
#: misc/mke2fs.c:1336
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "antal block per grupp utanf<6E>r giltigt intervall"
#: misc/mke2fs.c:1346
#, c-format
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "felaktig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1352
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
msgstr "Varning: %d-byteinoder inte anv<6E>ndbara p<> de flesta system\n"
#: misc/mke2fs.c:1402
msgid "while setting up superblock"
msgstr "vid upps<70>ttning av superblock"
#: misc/mke2fs.c:1436
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "ok<6F>nt os - %s"
#: misc/mke2fs.c:1490
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid f<>rs<72>k att allokera filsystemstabeller"
#: misc/mke2fs.c:1521
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "vid nollst<73>llning av block %u vid slutet av filsystem"
#: misc/mke2fs.c:1532
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "vid reservation av block f<>r storleks<6B>ndring under drift"
# "En" f<>r att detta s<>tts in i annan str<74>ng d<>r det f<>reg<65>s av "a".
# <20>ven "filsystem" kan s<>ttas in p<> samma plats. Felrapporterat.
#: misc/mke2fs.c:1542 misc/tune2fs.c:387
msgid "journal"
msgstr "en journal"
#: misc/mke2fs.c:1554
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "L<>gger till journal till enhet %s: "
#: misc/mke2fs.c:1561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att l<>gga till journal till enhet %s"
#: misc/mke2fs.c:1566 misc/mke2fs.c:1590 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
#: misc/mke2fs.c:1578
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Skapar journal (%d block): "
#: misc/mke2fs.c:1586
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att skapa journal"
#: misc/mke2fs.c:1595
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokf<6B>ringsinformation: "
#: misc/mke2fs.c:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
#: misc/mke2fs.c:1603
#, c-format
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"klar\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:49
#, c-format
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: mklost+found\n"
#: misc/partinfo.c:21
#, c-format
msgid "%s failed for %s: %s\n"
msgstr "%s misslyckades f<>r %s: %s\n"
#: misc/partinfo.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
"\n"
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
"A common way to use this program is:\n"
"\n"
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s <enh1> <enh2> <enh3>\n"
"\n"
"Detta program skriver ut partitionsinformationen f<>r ett antal enheter\n"
"Ett vanligt s<>tt att anv<6E>nda detta program <20>r:\n"
"\n"
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
#: misc/partinfo.c:55
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#: misc/partinfo.c:62
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#: misc/tune2fs.c:77
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "K<>r e2fsck p<> filsystemet.\n"
#: misc/tune2fs.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-c max-antal-monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor]\n"
"\t[-l] [-s glesflagga] [-m procent-reserverade-block]\n"
"\t[-o [^]monteringsflaggor[,...]] [-r antal-reserverade-block]\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"\t[-u anv<6E>ndare] [-C antal-monteringar] [-L volymetikett]\n"
"\t[-M senast-monterad-katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
"\t[-T senaste-kontroll-tid] [-U UUID] enhet\n"
#: misc/tune2fs.c:141
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ppna extern journal"
#: misc/tune2fs.c:145
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s <20>r inte en journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:160
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
#: misc/tune2fs.c:172
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "Filsystems UUID inte funnet p<> journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:193
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Journal INTE borttagen\n"
#: misc/tune2fs.c:199
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal borttagen\n"
#: misc/tune2fs.c:231
msgid "while reading journal inode"
msgstr "vid l<>sning av journalinod"
#: misc/tune2fs.c:238
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "vid l<>sning av bitkartor"
#: misc/tune2fs.c:245
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "vid nollst<73>llning av journalinod"
#: misc/tune2fs.c:256
msgid "while writing journal inode"
msgstr "vid skrivning av journalinod"
#: misc/tune2fs.c:271
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:317
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Flaggan has_journal f<>r endast nollst<73>llas n<>r filsystemet <20>r\n"
"omonterat eller monterat enbart f<>r l<>sning.\n"
#: misc/tune2fs.c:325
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Flaggan needs_recovery <20>r satt. K<>r e2fsck f<>re flaggan has_journal\n"
"nollst<73>lls.\n"
#: misc/tune2fs.c:382
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att <20>ppna journal p<> %s\n"
#: misc/tune2fs.c:403
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Skapar journal p<> enhet %s: "
#: misc/tune2fs.c:411
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "vid till<6C>gg av filsystem till journal p<> %s"
#: misc/tune2fs.c:417
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Skapar journalinod: "
#: misc/tune2fs.c:426
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att skapa journalfil"
#: misc/tune2fs.c:492
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
#: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
#: misc/tune2fs.c:543
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
#: misc/tune2fs.c:566
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
#: misc/tune2fs.c:599
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "felaktigt intervall - %s"
#: misc/tune2fs.c:627
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
#: misc/tune2fs.c:642
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o f<>r endast anges en g<>ng"
#: misc/tune2fs.c:652
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O f<>r endast anges en g<>ng"
#: misc/tune2fs.c:662
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
#: misc/tune2fs.c:691
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "felagtigt uid/anv<6E>ndarnamn - %s"
#: misc/tune2fs.c:801
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "S<>tter max antal monteringar till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:807
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "S<>tter aktuellt antal monteringar till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:812
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "S<>tter felbeteende till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:817
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "S<>tter gid f<>r reserverade block till %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:822
#, c-format
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
msgstr "S<>tter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
#: misc/tune2fs.c:828
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
msgstr "S<>tter procent reserverade block till %lu (%u block)\n"
#: misc/tune2fs.c:834
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "antal reserverade block f<>r stort (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:840
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "S<>tter antal reserverade block till %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:846
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
#: misc/tune2fs.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Flaggan f<>r glesa superblock satt. %s"
#: misc/tune2fs.c:860
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
msgstr ""
"\n"
"Filsystemet har redan glesa superblock avslagna.\n"
#: misc/tune2fs.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag cleared. %s"
msgstr ""
"\n"
"Flaggan f<>r glesa superblock nollst<73>lld. %s"
#: misc/tune2fs.c:875
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "S<>tter tidpunkt f<>r senaste filsystemskontroll till %s\n"
#: misc/tune2fs.c:881
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "S<>tter uid f<>r reserverade block till %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:914
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Forts<74>tt <20>nd<6E>? (j,n) "
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Kunde inte ta status p<> %s --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
#: misc/util.c:107
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s <20>r inte en blockspecialenhet.\n"
#: misc/util.c:136
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s <20>r hela enheten, inte bara en partition!\n"
#: misc/util.c:160
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "mke2fs framtvingat <20>nd<6E>. Hoppas /etc/mtab <20>r felaktig.\n"
# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en"
# respektive "ett" i <20>vers<72>ttningarna av dessa str<74>ngar ist<73>llet.
# Felrapporterat.
#: misc/util.c:163
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "skapar inte %s h<>r!\n"
#: misc/util.c:177
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r att tolka journalflaggor!\n"
#: misc/util.c:219
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
"\tavgr<67>nsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga journalflaggor <20>r:\n"
"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
"\tenhet=<journalenhet>\n"
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Journalstorleken m<>ste vara mellan 1024 och 102400 filsystemsblock.\n"
"\n"
#: misc/util.c:246
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Filsystem f<>r litet f<>r en journal\n"
#: misc/util.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den beg<65>rda journalstorleken <20>r %d block; den m<>ste vara\n"
"mellan 1024 och 102400 block. Avbryter.\n"
#: misc/util.c:261
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"Journalstorleken f<>r stor f<>r filsystem.\n"
#: misc/util.c:280
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
"%g dag, vilket som kommer f<>rst. Anv<6E>nd tune2fs -c eller -i f<>r att <20>ndra.\n"
#: misc/uuidgen.c:30
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-r] [-t]\n"
#: resize/extent.c:196
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Omr<6D>desdump:\n"
#: resize/extent.c:197
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Mark<72>r=%d, Sorterad=%d\n"
#: resize/extent.c:200
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
#: resize/main.c:34
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
"\n"
msgstr ""
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"anv<6E>ndning: %s [-d fels<6C>kningflaggor] [-f] [-F] [-p] enhet [ny-storlek]\n"
"\n"
#: resize/main.c:55
msgid "Extending the inode table"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ut<55>kar inodstabellen"
#: resize/main.c:58
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Flyttar om block"
#: resize/main.c:61
msgid "Scanning inode table"
msgstr "S<>ker igenom inodstabell"
#: resize/main.c:64
msgid "Updating inode references"
msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
#: resize/main.c:67
msgid "Moving inode table"
msgstr "Flyttar inodstabell"
#: resize/main.c:70
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Ok<4F>nt pass?!?"
#: resize/main.c:73
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "B<>rja pass %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
"\n"
msgstr ""
"%s <20>r monterad; kan inte <20>ndra storlek p<> ett monterat filsystem!\n"
"\n"
#: resize/main.c:138
#, c-format
msgid "resize2fs %s (%s)\n"
msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
#: resize/main.c:250
#, c-format
msgid "bad filesystem size - %s"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "felaktig filsystemsstorlek - %s"
#: resize/main.c:277
#, c-format
msgid ""
2003-07-26 08:51:54 +04:00
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %d blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Den rymmande partitionen (eller enheten) <20>r bara %d (%d k) block.\n"
"De beg<65>rde en ny storlek p<> %d block.\n"
"\n"
#: resize/main.c:284
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
"Filsystemet <20>r redan %d block l<>ngt. Inget beh<65>ver g<>ras!\n"
"\n"
#: resize/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"K<>r \"e2fsck -f %s\" f<>rst.\n"
"\n"
#: resize/main.c:301
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ndra storlek p<> %s"
#: resize/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filsystemet p<> %s <20>r nu %d block l<>ngt.\n"
"\n"
#: resize/resize2fs.c:111
#, c-format
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
msgstr "Antal fria block: %d/%d, N<>dv<64>ndiga: %d\n"
#: resize/resize2fs.c:489
msgid "meta-data blocks"
msgstr "metadatablock"
#: resize/resize2fs.c:613
msgid "reserved blocks"
msgstr "reserverade block"
#: resize/resize2fs.c:618
msgid "blocks to be moved"
msgstr "block att flytta"
#: resize/resize2fs.c:848
#, c-format
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
msgstr "G<>r in i desperat l<>ge f<>r blockallokeringar\n"
#: resize/resize2fs.c:952
#, c-format
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
msgstr "Flyttar %d block %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1029
#, c-format
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
msgstr "ino=%u, blockant=%lld, %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1197
#, c-format
msgid "Inode moved %u->%u\n"
msgstr "Inod flyttad %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1265
#, c-format
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
msgstr "Inod <20>versatt (dir=%u, namn=%.*s, %u->%u)\n"
#: resize/resize2fs.c:1392
#, c-format
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
msgstr "Itable flytta grupp %d block %u->%u (skillnad %d)\n"
#: resize/resize2fs.c:1418
#, c-format
msgid "%d blocks of zeros...\n"
msgstr "%d block med nollor ...\n"
#: resize/resize2fs.c:1453
#, c-format
msgid "Inode table move finished.\n"
msgstr "Flytt av inodtabell klar.\n"
#: resize/resize2fs.c:1492
#, c-format
msgid "Should never happen resize inode corrupt!\n"
msgstr "Skulle aldrig intr<74>ffa, storleks<6B>ndringsinoden trasig!\n"