po: update cs.po (from translationproject.org)

Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
test-maint
Petr Pisar 2014-07-09 23:13:30 -04:00 committed by Theodore Ts'o
parent c42de75b2f
commit 3e45c08d7c
1 changed files with 119 additions and 269 deletions

388
po/cs.po
View File

@ -68,10 +68,10 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.10\n"
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.11-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@ -118,8 +118,7 @@ msgstr "při aktualizaci iuzlu špatných bloků"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n"
msgstr "Varování: v iuzlu špatných bloků nalezen nepovolený blok %u. Vymazán.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
@ -931,13 +930,11 @@ msgstr "Externí žurnál nepodporuje tento systém souborů\n"
#: e2fsck/problem.c:215
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Superblok žurnálu systému souborů je neznámého typu %N (nepodporováno).\n"
"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento "
"formát žurnálu.\n"
"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento formát žurnálu.\n"
"Je také možné, že superblok žurnálu je poškozen.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
@ -947,25 +944,18 @@ msgstr "Superblok žurnálu je poškozen.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:228
#, fuzzy
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr ""
"Příznak superbloku has_journal (má_žurnál) není nastaven, avšak žurnálový %s "
"je přítomen.\n"
msgstr "Příznak superbloku has_journal (má_žurnál) není nastaven, avšak žurnál je přítomen.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:233
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr ""
"Superblok má nastaven příznak needs_recovery (potřebuje_obnovit), avšak "
"žádný žurnál neexistuje.\n"
msgstr "Superblok má nastaven příznak needs_recovery (potřebuje_obnovit), avšak žádný žurnál neexistuje.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:238
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr ""
"Příznak superbloku needs_recovery (potřebuje_obnovit) není nastaven, avšak "
"žurnál obsahuje data.\n"
msgstr "Příznak superbloku needs_recovery (potřebuje_obnovit) není nastaven, avšak žurnál obsahuje data.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:243
@ -975,9 +965,7 @@ msgstr "Vymazat žurnál"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi "
"0. "
msgstr "Systém souborů má příznak(y) vlastností nastaveny, ačkoliv se jedná o revizi 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:253
@ -1009,14 +997,12 @@ msgstr "Neplatný iuzel %i v seznamu osiřelých iuzlů.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:278
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „jen pro čtení“.\n"
msgstr "Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „jen pro čtení“.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n"
msgstr "Superblok žurnálu má nastaven příznak neznámé vlastnosti „nekompatibilní“.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:288
@ -1066,9 +1052,7 @@ msgstr "Přesto spustit žurnál"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:314
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím "
"žurnál.\n"
msgstr "Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím žurnál.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
@ -1145,8 +1129,7 @@ msgstr "Kontrolní součet deskriptoru skupiny %g je %04x, měl by být %04y. "
#: e2fsck/problem.c:364
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n"
msgstr "Deskriptor skupiny %g označen jako neinicializovaný bez sady vlastností.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:369
@ -1173,12 +1156,10 @@ msgstr "Příznak test_fs je nastaven (a ext4 je dostupný). "
#: e2fsck/problem.c:388
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set) "
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
"Čas posledního připojení superbloku leží v budoucnosti.\n"
"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové "
"hodiny "
"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové hodiny "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
@ -1186,18 +1167,15 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:394
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set). "
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
msgstr ""
"Čas posledního zápisu superbloku leží v budoucnosti.\n"
"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové "
"hodiny. "
"\t(rozdíl menší než den, pravděpodobně jsou chybně nastaveny hardwarové hodiny. "
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:400
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr ""
"Jeden nebo více kontrolních součtů deskriptoru skupiny bloků je chybných. "
msgstr "Jeden nebo více kontrolních součtů deskriptoru skupiny bloků je chybných. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:405
@ -1237,9 +1215,7 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:440
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
"Superblok 64bitových souborových systémů potřebuje rozsahy, aby bylo možné "
"přistoupit na celý disk. "
msgstr "Superblok 64bitových souborových systémů potřebuje rozsahy, aby bylo možné přistoupit na celý disk. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:447
@ -1282,20 +1258,17 @@ msgstr "Iuzel %i je adresář nulové délky. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:481
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:486
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:491
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr ""
"Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
msgstr "Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:496
@ -1405,8 +1378,7 @@ msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:579
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n"
msgstr "Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:585
@ -1416,14 +1388,12 @@ msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:590
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n"
msgstr "Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:596
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n"
msgstr "Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:602
@ -1495,15 +1465,12 @@ msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:662
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n"
msgstr "Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:667
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): "
"%m\n"
msgstr "Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:673
@ -1532,9 +1499,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:692
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
"Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory "
"komprimace. "
msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory komprimace. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:697
@ -1561,8 +1526,7 @@ msgstr "Iuzel %i byl součástí seznamu osiřelých iuzlů. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:723
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. "
msgstr "Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:728
@ -1642,8 +1606,7 @@ msgstr "%B (%b) způsobuje, že symbolický odkaz je příliš velký. "
#: e2fsck/problem.c:802
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:807
@ -1666,15 +1629,12 @@ msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:822
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr ""
"Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu "
"htree.\n"
msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu htree.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:827
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr ""
"Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
@ -1705,21 +1665,17 @@ msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má délku jména (%N), která není p
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:853
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n"
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:858
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí "
"být 0)\n"
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí být 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:863
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n"
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:868
@ -1771,9 +1727,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:899
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory "
"rozsahů.\n"
msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak EXTENTS_FL na systému souborů bez podpory rozsahů.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:904
@ -1904,8 +1858,7 @@ msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n"
msgstr "Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (iuzel %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1015
@ -1991,8 +1944,7 @@ msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1091
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr ""
"Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n"
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1096
@ -2024,8 +1976,7 @@ msgstr "Chybí „..“ v iuzlu adresáře %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1121
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr ""
"První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n"
msgstr "První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1126
@ -2203,9 +2154,7 @@ msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1291
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak "
"LARGE_FILE.\n"
msgstr "Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak LARGE_FILE.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1296
@ -2306,16 +2255,12 @@ msgstr "Neočekávaný blok v iuzlu HTREE adresáře %d (%q).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1379
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr ""
"Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je "
"nastaveno _INODE_UNINIT.\n"
msgstr "Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je nastaveno _INODE_UNINIT.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1384
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr ""
"Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti "
"nepoužitých iuzlů.\n"
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti nepoužitých iuzlů.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1389
@ -2391,8 +2336,7 @@ msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
#: e2fsck/problem.c:1456
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1461
@ -2561,12 +2505,8 @@ msgstr "Počet volných bloků špatně (%b, spočteno=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1659
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) "
"neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1665
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@ -2588,17 +2528,13 @@ msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy bloků: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1700
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr ""
"Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako "
"BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1705
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr ""
"Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako "
"INODE_UNINIT\n"
msgstr "Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1712
@ -2674,8 +2610,7 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@ -2683,10 +2618,8 @@ msgstr ""
" -p Automatická oprava (žádné otázky)\n"
" -n Neprovádět žádné změny systému souborů\n"
" -y Předpokládat „ano“ u všech otázek\n"
" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných "
"bloků\n"
" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen "
"čistý\n"
" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných bloků\n"
" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen čistý\n"
#: e2fsck/unix.c:86
msgid ""
@ -2875,24 +2808,24 @@ msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen."
#: e2fsck/unix.c:253
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Pozor! %s je %s.\n"
msgstr "Pozor! %s je připojen.\n"
#: e2fsck/unix.c:256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Pozor! %s je %s.\n"
msgstr "Pozor! %s se používá.\n"
#: e2fsck/unix.c:262
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s je připojen. "
msgstr "%s je připojen.\n"
#: e2fsck/unix.c:264
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s je %s.\n"
msgstr "%s se používá.\n"
#: e2fsck/unix.c:266
msgid ""
@ -3057,12 +2990,8 @@ msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1132
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
"wait...\n"
msgstr ""
"Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím "
"o strpení…\n"
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "Interval MMP je %u sekund a celková doba čekání je %u sekund. Prosím o strpení…\n"
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
msgid "while checking MMP block"
@ -3073,8 +3002,7 @@ msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, "
"spusťte:\n"
"Jste-li si jisti, že souborový systém není používán na žádném uzlu, spusťte:\n"
"„tune2fs -f -E clear_mmp ZAŘÍZENÍ“\n"
#: e2fsck/unix.c:1207
@ -3166,9 +3094,7 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s"
#: e2fsck/unix.c:1492
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n"
"souborů jen pro čtení.\n"
@ -3403,11 +3329,8 @@ msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti"
#: e2fsck/util.c:785
msgid ""
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
"running.\n"
msgstr ""
"NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n"
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "NEČEKANÁ NEKONZISTENCE: souborový systém je měněn, zatímco fsck běží.\n"
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
@ -3417,8 +3340,7 @@ msgstr "hotovo \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
"max_bad_blocks]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
@ -3611,9 +3533,9 @@ msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků (%d/%d/%d chyb).\n"
#: misc/chattr.c:86
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
msgstr "Použití: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v verze] soubory…\n"
msgstr "Použití: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v verze] soubory…\n"
#: misc/chattr.c:155
#, c-format
@ -3913,9 +3835,7 @@ msgstr " %s -I zařízení soubor_s_obrazem\n"
#: misc/e2image.c:104
#, c-format
msgid ""
" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
"[ dest_fs ]\n"
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr ""
" %s -ra [-cfnp] [-o pozice_zdroje] [ -O pozice_cíle]\n"
" zdrojový_souborový_systém [cílový_souborový_systém]\n"
@ -3983,8 +3903,7 @@ msgid "Copying "
msgstr "Kopíruje se "
#: misc/e2image.c:623
msgid ""
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr ""
"Zastavení na tomto místě zničí souborový systém. Jste-li si jisti,\n"
"vyvolejte přerušení znovu\n"
@ -4018,12 +3937,8 @@ msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti druhé úrovně"
#: misc/e2image.c:823
msgid ""
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
"will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr ""
"Pozor: V okamžiku vkládání vyrovnávací paměti stále jsou ve vyrovnávací "
"paměti tabulky, což vede ke ztrátě dat a obraz možná bude poškozený.\n"
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr "Pozor: V okamžiku vkládání vyrovnávací paměti stále jsou ve vyrovnávací paměti tabulky, což vede ke ztrátě dat a obraz možná bude poškozený.\n"
#: misc/e2image.c:1145
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
@ -4308,9 +4223,7 @@ msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
"number\n"
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr ""
"%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: připojení typu bind s nenulovým\n"
"pořadím průchodu skrze fsck\n"
@ -4330,11 +4243,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] "
"[systémsouborů…]\n"
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]] [-t typss] [přepínače-ss] [systémsouborů…]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
@ -4370,8 +4280,7 @@ msgid ""
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
"count]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-c|-l názevsouboru] [-b velikost-bloku] [-C velkost-clusteru]\n"
"\t[-i bajtů-na-iuzel] [-I velikost-iuzlu] [-J přepínače-žurnálu]\n"
@ -4632,7 +4541,7 @@ msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Neplatný počet záložních superbloků: %s\n"
@ -4827,9 +4736,9 @@ msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2"
#: misc/mke2fs.c:1589
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2"
msgstr "Velikost flex_bg (%lu) musí menší nebo rovna 2^31"
#: misc/mke2fs.c:1600
#, c-format
@ -4842,12 +4751,8 @@ msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "špatná velikost iuzlu  %s"
#: misc/mke2fs.c:1623
msgid ""
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
"nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr ""
"Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj "
"použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n"
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n"
#: misc/mke2fs.c:1634
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
@ -4869,11 +4774,9 @@ msgid "bad revision level - %s"
msgstr "špatné číslo revize  %s"
#: misc/mke2fs.c:1684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr ""
"\n"
"\tpři pokusu vytvořit žurnál"
msgstr "při pokusu vytvořit revizi %d"
#: misc/mke2fs.c:1698
msgid "The -t option may only be used once"
@ -4891,8 +4794,7 @@ msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1765
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1771
#, c-format
@ -4954,10 +4856,8 @@ msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodn
#: misc/mke2fs.c:1949
#, c-format
msgid ""
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr ""
"Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n"
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1973
#, c-format
@ -4990,9 +4890,7 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "špatné procento rezervovaných bloků  %lf"
#: misc/mke2fs.c:2047
msgid ""
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
"rectify.\n"
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr ""
"Rozsahy MUSÍ být u 64bitových souborových systémů zapnuty. Toho docílíte\n"
"zadáním „-O extents“.\n"
@ -5017,11 +4915,8 @@ msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n"
#: misc/mke2fs.c:2097
#, c-format
msgid ""
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr ""
"Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření "
"oddílů.\n"
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření oddílů.\n"
#: misc/mke2fs.c:2118
#, c-format
@ -5030,11 +4925,8 @@ msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:2122
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen "
"pokračovat\n"
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n"
#: misc/mke2fs.c:2178
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
@ -5129,9 +5021,7 @@ msgstr "při nastavování superbloku"
#: misc/mke2fs.c:2610
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr ""
"Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s  vynechá se výmaz tabulky "
"iuzlů\n"
msgstr "Skartování (discard) uspělo a bude vráceno 0s  vynechá se výmaz tabulky iuzlů\n"
#: misc/mke2fs.c:2698
#, c-format
@ -5214,9 +5104,7 @@ msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2904
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr ""
"Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d "
"sekund.\n"
msgstr "Ochrana proti násobnému připojení je zapnuta s aktualizačním intervalem %d sekund.\n"
#: misc/mke2fs.c:2921
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
@ -5286,8 +5174,7 @@ msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n"
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
"mmp_update_interval]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-Q quota_options]\n"
@ -5395,9 +5282,7 @@ msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:493
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr ""
"Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace "
"%ds.\n"
msgstr "Ochrana před násobným připojením byla zapnuta s intervalem aktualizace %ds.\n"
#: misc/tune2fs.c:502
msgid ""
@ -5414,8 +5299,7 @@ msgstr "Chyba při čtení bitmap\n"
#: misc/tune2fs.c:519
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr ""
"Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n"
msgstr "Magické číslo v bloku MMP se neshoduje. Očekáváno: %x, skutečnost: %x\n"
#: misc/tune2fs.c:524
msgid "while reading MMP block."
@ -5489,8 +5373,7 @@ msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
"comma):\n"
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
@ -5571,17 +5454,10 @@ msgstr "interval_aktualizace_mmp je příliš velký: %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1220
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural ""
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] ""
"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu "
"sekundu\n"
msgstr[1] ""
"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu "
"sekundy\n"
msgstr[2] ""
"Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu "
"sekund\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundu\n"
msgstr[1] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekundy\n"
msgstr[2] "Nastavuje se interval aktualizace ochrany proti násobnému připojení na %'lu sekund\n"
#: misc/tune2fs.c:1243
#, c-format
@ -5805,8 +5681,7 @@ msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Chybné použití clear_mmp. Je třeba jej použít s -f\n"
#: misc/tune2fs.c:2172
msgid ""
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Vlastnost kvóty smí být změněna, jen když je systém souborů odpojen.\n"
#: misc/tune2fs.c:2191
@ -5826,8 +5701,7 @@ msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
"Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna "
"velikosti\n"
"Na souborových systémech se zapnutou vlastností flex_bg není změna velikosti\n"
"iuzlu podporována.\n"
#: misc/tune2fs.c:2253
@ -6021,8 +5895,7 @@ msgid ""
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Tento systém souborů bude automaticky kontrolován každých %d připojení nebo\n"
"%g dní, podle toho, co nastane dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -"
"i.\n"
"%g dní, podle toho, co nastane dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -i.\n"
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
@ -6380,12 +6253,8 @@ msgstr "Při pokusu přidat skupinu č. %d"
#: resize/online.c:298
#, c-format
msgid ""
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
"this system.\n"
msgstr ""
"Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto "
"systému podporována.\n"
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Systém souborů v %s je připojen do %s a změna velikost za běhu není na tomto systému podporována.\n"
#: resize/resize2fs.c:402
#, c-format
@ -6406,18 +6275,15 @@ msgstr "nové meta bloky"
#: resize/resize2fs.c:2046
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr ""
"Toto by nikdy nemělo stát! žádný superblok v posledním super_sparse bg?\n"
msgstr "Toto by nikdy nemělo stát! žádný superblok v posledním super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2051
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr ""
"Toto by se nikdy nemělo stát! Neočekávaný old_desc v super_sparse bg?\n"
msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát! Neočekávaný old_desc v super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2129
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr ""
"Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n"
msgstr "Toto by se nikdy nemělo stát: iuzly pro změnu velikosti jsou poškozeny!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
@ -6966,14 +6832,11 @@ msgstr "I/O Channel nepodporuje 64bitová čísla bloků"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
msgstr ""
"Kvůli chybějícímu souboru mtab nelze zjistit, zda-li je systém souborů "
"připojený"
msgstr "Kvůli chybějícímu souboru mtab nelze zjistit, zda-li je systém souborů připojený"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
msgstr ""
"Souborový systém je příliš velký na to, aby se použily zastaralé bitmapy"
msgstr "Souborový systém je příliš velký na to, aby se použily zastaralé bitmapy"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
@ -7171,12 +7034,8 @@ msgstr "Neplatná celočíselná hodnota"
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
#~ msgid ""
#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
#~ "s \n"
#~ msgstr ""
#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bZkopírováno %llu/%llu bloků (%llu%%) do %s při %.2fMB/"
#~ "s \n"
#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bZkopírováno %llu/%llu bloků (%llu%%) do %s při %.2fMB/s \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@ -7203,13 +7062,10 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
#~ "\t!resize_inode není podporována nástrojem resize2fs.\n"
#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je "
#~ "použita.\n"
#~ msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g neinicializována, ačkoliv bitmapa iuzlů je použita.\n"
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n"
#~ msgstr "Iuzel %i by neměl mít nastaveno EOFBLOCKS_FL (velikost %Is, lblk %r)\n"
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
#~ msgstr "Velikost žurnálu nelze určit"
@ -7276,9 +7132,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
#~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být "
#~ "0)\n"
#~ msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný (musí být 0)\n"
#~ msgid "while calling iterator function"
#~ msgstr "při volání funkce iterátoru"
@ -7306,8 +7160,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
#~ msgstr "Přehození bajtů"
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
#~ msgstr ""
#~ "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n"
#~ msgstr "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n"
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
#~ msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n"
@ -7325,8 +7178,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
#~ msgstr ""
#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více "
#~ "jak\n"
#~ "Souborový systém je příliš velký. V současnosti není podporováno více jak\n"
#~ "\t2**31-1 bloků (8TB při 4k blocích)."
#~ msgid ""
@ -7336,8 +7188,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než "
#~ "4096\n"
#~ "Varování: některá jádra z řady 2.4 nepodporují na ext3 bloky větší než 4096\n"
#~ "\tJe-li to váš případ, použijte „-b 4096“.\n"
#~ "\n"
@ -7386,8 +7237,7 @@ msgstr "Chybné magické číslo v profile_file_data_t"
#~ msgstr "Duplikovaný/špatný blok(y) v inode %i:"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n"
#~ msgstr "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n"
#~ msgid ""
#~ "%8d blocks used (%d%%)\n"