po: update nl.po (from translationproject.org)

Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
bitmap-optimize
Benno Schulenberg 2008-05-14 18:42:45 -04:00 committed by Theodore Ts'o
parent 6767142d24
commit 3fe745df0b
1 changed files with 174 additions and 76 deletions

250
po/nl.po
View File

@ -113,7 +113,8 @@ msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
#: e2fsck/badblocks.c:130
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
@ -179,7 +180,8 @@ msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
msgstr ""
"ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
@ -879,12 +881,15 @@ msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
#: e2fsck/problem.c:212
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
"niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
"indeling\n"
"niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
"is.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
@ -895,7 +900,9 @@ msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
#: e2fsck/problem.c:225
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr "Superblok heeft geen journal-vlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
msgstr ""
"Superblok heeft geen journal-vlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %"
"s.\n"
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
@ -959,12 +966,14 @@ msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
msgstr ""
"Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
msgstr ""
"Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
@ -1029,7 +1038,8 @@ msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
msgstr ""
"'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
@ -1075,7 +1085,9 @@ msgstr "De root-inode is geen map. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:367
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
msgstr ""
"De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk "
"veroorzaakt door een oude mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:372
@ -1103,12 +1115,14 @@ msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:392
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
msgstr ""
"De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:397
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
msgstr ""
"De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:402
@ -1175,7 +1189,9 @@ msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:462
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode. "
msgstr ""
"Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
"inode. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@ -1201,7 +1217,8 @@ msgid ""
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
"worden.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
@ -1224,7 +1241,8 @@ msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:490
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
msgstr ""
"Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:496
@ -1234,17 +1252,21 @@ msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:501
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:507
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
msgstr ""
"Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:513
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
msgstr ""
"Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
"m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:518
@ -1316,7 +1338,9 @@ msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:578
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
msgstr ""
"Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
"N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:584
@ -1345,7 +1369,9 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:603
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
msgstr ""
"Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
"compressie-ondersteuning. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:608
@ -1372,7 +1398,9 @@ msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:634
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
msgstr ""
"Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
"inodes. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:639
@ -1382,7 +1410,8 @@ msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:644
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:649
@ -1397,7 +1426,9 @@ msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:659
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn. "
msgstr ""
"Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
"zijn. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:664
@ -1417,7 +1448,8 @@ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:679
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
msgstr ""
"Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:684
@ -1454,7 +1486,9 @@ msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
#: e2fsck/problem.c:713
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
msgstr ""
"Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
"'htree'-ondersteuning.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:718
@ -1471,7 +1505,8 @@ msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:728
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
msgstr ""
"Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:733
@ -1508,32 +1543,40 @@ msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:759
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:764
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:769
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:774
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
"zijn).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:779
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
"0 zijn).\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:784
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
msgstr ""
"Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
@ -1575,12 +1618,15 @@ msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
msgstr ""
"Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
"kenmerken (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:833
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
msgstr ""
"Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:839
@ -1869,7 +1915,9 @@ msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1109
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
msgstr ""
"Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
"'large-file'-vlag gezet.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1114
@ -1884,12 +1932,14 @@ msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1124
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
msgstr ""
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1129
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
msgstr ""
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1134
@ -1920,7 +1970,8 @@ msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1163
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
msgstr ""
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1168
@ -1995,7 +2046,8 @@ msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1225
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
msgstr ""
"Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1230
@ -2036,7 +2088,8 @@ msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
#: e2fsck/problem.c:1260
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1265
@ -2063,7 +2116,8 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
"vinden.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@ -2200,8 +2254,12 @@ msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1458
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
"(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1464
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@ -2329,7 +2387,8 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@ -2354,7 +2413,8 @@ msgstr ""
" -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
" -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
" -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
" -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
" -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
"toevoegen.\n"
" -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
#: e2fsck/unix.c:121
@ -2426,7 +2486,9 @@ msgstr " is niet goed ontkoppeld"
#: e2fsck/unix.c:284
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
msgstr ""
" het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
"reserveblokken"
#: e2fsck/unix.c:288
#, c-format
@ -2592,7 +2654,8 @@ msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
#: e2fsck/unix.c:1021
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
msgstr ""
"U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
#: e2fsck/unix.c:1026
#, c-format
@ -2602,7 +2665,8 @@ msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
#: e2fsck/unix.c:1028
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
msgstr ""
"Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
#: e2fsck/unix.c:1032
#, c-format
@ -2624,7 +2688,9 @@ msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
#: e2fsck/unix.c:1128
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
"omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
@ -2642,7 +2708,8 @@ msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
#: e2fsck/unix.c:1171
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
msgstr ""
"Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
#: e2fsck/unix.c:1187
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
@ -2700,7 +2767,8 @@ msgid ""
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
"*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
"***\n"
#: e2fsck/unix.c:1310
#, c-format
@ -2890,7 +2958,8 @@ msgstr "voltooid \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
"[...]]]\n"
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
@ -2929,7 +2998,8 @@ msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
msgstr ""
"tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
msgid "while allocating buffers"
@ -2963,11 +3033,13 @@ msgstr "Lezen en vergelijken: "
#: misc/badblocks.c:603
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
msgstr ""
"Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
#: misc/badblocks.c:607
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
msgstr ""
"Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
#: misc/badblocks.c:614
msgid ""
@ -3442,7 +3514,9 @@ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
#: misc/fsck.c:872
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
"number\n"
msgstr ""
"%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
"zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
@ -3462,7 +3536,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
#: misc/fsck.c:1066
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
" [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
@ -3527,7 +3602,8 @@ msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
#: misc/mke2fs.c:236
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
msgstr ""
"Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
#: misc/mke2fs.c:238
#, c-format
@ -3728,12 +3804,15 @@ msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
#: misc/mke2fs.c:837
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
msgstr ""
"De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
#: misc/mke2fs.c:861
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Vergroten en verkleinen zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
msgstr ""
"Vergroten en verkleinen zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
"0.\n"
#: misc/mke2fs.c:878
#, c-format
@ -3758,8 +3837,10 @@ msgstr ""
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
"\n"
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
" stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
"geschreven>\n"
" stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
"schijven)\n"
" resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
" test_fs\n"
@ -3796,7 +3877,8 @@ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
#: misc/mke2fs.c:1044
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
#: misc/mke2fs.c:1061
#, c-format
@ -3806,7 +3888,8 @@ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
#: misc/mke2fs.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
#: misc/mke2fs.c:1074
msgid "Illegal number for blocks per group"
@ -3855,7 +3938,8 @@ msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1229
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
msgstr ""
"Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
#: misc/mke2fs.c:1243
#, c-format
@ -3864,7 +3948,8 @@ msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
#: misc/mke2fs.c:1247
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
"het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
@ -3905,12 +3990,16 @@ msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
#: misc/mke2fs.c:1367
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
msgstr ""
"Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie "
"0.\n"
#: misc/mke2fs.c:1374
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
msgstr ""
"Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
"0.\n"
#: misc/mke2fs.c:1386
#, c-format
@ -3923,7 +4012,9 @@ msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
#: misc/mke2fs.c:1464
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
msgstr ""
"het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
"ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
#: misc/mke2fs.c:1473
msgid "blocks per group count out of range"
@ -3958,7 +4049,8 @@ msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1510
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
#: misc/mke2fs.c:1522
#, c-format
@ -4070,11 +4162,14 @@ msgid ""
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
" [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
" [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
"groep]\n"
" [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
" [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
" [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
"laatste_aankoppelingspunt]\n"
" [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
" [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T tijdstip_van_laatste_controle]\n"
" [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T "
"tijdstip_van_laatste_controle]\n"
" [-u gebruiker] [-U UUID] apparaat\n"
#: misc/tune2fs.c:171
@ -4261,15 +4356,18 @@ msgstr ""
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
"\n"
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
" stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
"geschreven>\n"
" stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
"schijven)\n"
" test_fs\n"
" ^test_fs\n"
#: misc/tune2fs.c:927
#, c-format
msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n"
msgstr ""
"Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n"
#: misc/tune2fs.c:951
#, c-format