mirror of https://github.com/vitalif/e2fsprogs
Update French, Dutch, Polish, Swedish, and Turkish translations.
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>bitmap-optimize
parent
4ea7ea007b
commit
52cebe284b
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-04-09 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
|
||||
|
||||
* Update French, Dutch, Polish, Swedish, and Turkish translations.
|
||||
|
||||
2006-03-29 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
|
||||
|
||||
* e2fsprogs.pot: Update template file.
|
||||
|
|
321
po/nl.po
321
po/nl.po
|
@ -1,10 +1,7 @@
|
|||
# Translation of e2fsprogs-1.39-b1 to Dutch.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Translation of e2fsprogs-1.39-b2 to Dutch.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# (Antedated, to get around the Translation robot.)
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
||||
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
||||
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
||||
|
@ -65,16 +62,16 @@
|
|||
#.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 19:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
|
||||
|
@ -115,8 +112,7 @@ msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
|
|||
#: e2fsck/badblocks.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -155,9 +151,9 @@ msgid "empty dir map"
|
|||
msgstr "lege maptabel"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
|
||||
msgstr "Leeg mapblok %d (#%d) in inode %d.\n"
|
||||
msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %d.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -402,9 +398,9 @@ msgid "multiply claimed inode map"
|
|||
msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
|
||||
msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %d vinden\n"
|
||||
msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %u vinden\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:738
|
||||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||||
|
@ -823,15 +819,12 @@ msgstr "Het externe journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"
|
|||
#: e2fsck/problem.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
||||
"format.\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
|
||||
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
|
||||
"indeling\n"
|
||||
"niet ondersteund. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
|
||||
"is.\n"
|
||||
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
|
||||
"niet ondersteund. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:220
|
||||
|
@ -842,8 +835,7 @@ msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
|
|||
#: e2fsck/problem.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
|
||||
msgstr "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:230
|
||||
|
@ -902,20 +894,17 @@ msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
|
|||
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
|
||||
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft eigenschapsvlag(gen) gezet. "
|
||||
msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:285
|
||||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
|
||||
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:290
|
||||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
|
||||
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:295
|
||||
|
@ -980,8 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:327
|
||||
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
|
||||
msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:332
|
||||
|
@ -1002,7 +990,7 @@ msgstr "Laatste schrijftijd is volgens het superblok in de toekomst. "
|
|||
#: e2fsck/problem.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:353
|
||||
|
@ -1017,9 +1005,7 @@ msgstr "De root-inode is geen map. "
|
|||
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:362
|
||||
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk "
|
||||
"veroorzaakt door een oude mke2fs). "
|
||||
msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:367
|
||||
|
@ -1047,14 +1033,12 @@ msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
|
|||
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:387
|
||||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
|
||||
msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:392
|
||||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
|
||||
msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:397
|
||||
|
@ -1121,9 +1105,7 @@ msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
|
|||
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:457
|
||||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
|
||||
"inode. "
|
||||
msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: \n
|
||||
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
||||
|
@ -1149,8 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
|
||||
"worden.\n"
|
||||
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
||||
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
||||
|
@ -1173,8 +1154,7 @@ msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
|
|||
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:485
|
||||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
|
||||
msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:491
|
||||
|
@ -1184,21 +1164,17 @@ msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
|
|||
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:496
|
||||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:502
|
||||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
|
||||
msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:508
|
||||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
|
||||
"m\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:513
|
||||
|
@ -1270,9 +1246,7 @@ msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
|
|||
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:573
|
||||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
|
||||
"N): %m\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:579
|
||||
|
@ -1301,9 +1275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: e2fsck/problem.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
|
||||
"compressie-ondersteuning. "
|
||||
msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:603
|
||||
|
@ -1330,9 +1302,7 @@ msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
|
|||
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:629
|
||||
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
|
||||
"inodes. "
|
||||
msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:634
|
||||
|
@ -1342,8 +1312,7 @@ msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
|
|||
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:639
|
||||
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
|
||||
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:644
|
||||
|
@ -1358,9 +1327,7 @@ msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
|
|||
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:654
|
||||
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
|
||||
"zijn. "
|
||||
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:659
|
||||
|
@ -1380,8 +1347,7 @@ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
|
|||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:674
|
||||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
|
||||
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:679
|
||||
|
@ -1418,9 +1384,7 @@ msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
|
|||
#: e2fsck/problem.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
|
||||
"'htree'-ondersteuning.\n"
|
||||
msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:713
|
||||
|
@ -1437,8 +1401,7 @@ msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
|
|||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:723
|
||||
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
|
||||
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:728
|
||||
|
@ -1475,34 +1438,27 @@ msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
|
|||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:754
|
||||
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
|
||||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:759
|
||||
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
|
||||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:764
|
||||
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
|
||||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:769
|
||||
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
|
||||
"zijn).\n"
|
||||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:774
|
||||
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
|
||||
"0 zijn).\n"
|
||||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: \n
|
||||
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
||||
|
@ -1544,16 +1500,12 @@ msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
|
|||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
|
||||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
|
||||
"kenmerken (inode %i): %m\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:823
|
||||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde "
|
||||
"blokken\n"
|
||||
msgstr "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:829
|
||||
|
@ -1842,9 +1794,7 @@ msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
|
|||
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1099
|
||||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
|
||||
"'large-file'-vlag gezet.\n"
|
||||
msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1104
|
||||
|
@ -1859,14 +1809,12 @@ msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
|
|||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1114
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
|
||||
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1119
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
|
||||
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1124
|
||||
|
@ -1897,8 +1845,7 @@ msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
|
|||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1153
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
|
||||
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1158
|
||||
|
@ -1968,8 +1915,7 @@ msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
|
|||
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1210
|
||||
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
|
||||
msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1215
|
||||
|
@ -2037,8 +1983,7 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
|
||||
"vinden.\n"
|
||||
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
||||
|
@ -2175,12 +2120,8 @@ msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
|
|||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1443
|
||||
msgid ""
|
||||
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
||||
"endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
|
||||
"(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
|
||||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1449
|
||||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||||
|
@ -2268,8 +2209,7 @@ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
|
|||
#: e2fsck/swapfs.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
|
||||
msgstr "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/swapfs.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2305,8 +2245,7 @@ msgid ""
|
|||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
||||
"list\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2331,14 +2270,13 @@ msgstr ""
|
|||
" -b superblok Dit superblok gebruiken\n"
|
||||
" -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
|
||||
" -j extern_journal Dit externe journal gebruiken\n"
|
||||
" -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
|
||||
"toevoegen\n"
|
||||
" -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
|
||||
" -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %d/%d blokken\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2417,14 +2355,13 @@ msgid ", check forced.\n"
|
|||
msgstr ", geforceerde controle.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:303
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
|
||||
msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %d/%d blokken"
|
||||
msgstr "%s: schoon, %d/%d bestanden, %u/%u blokken"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (check deferred; on battery)"
|
||||
msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
|
||||
msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:323
|
||||
msgid " (check after next mount)"
|
||||
|
@ -2456,6 +2393,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2478,8 +2417,7 @@ msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
|
|||
#: e2fsck/unix.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
|
||||
msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2534,8 +2472,7 @@ msgid ""
|
|||
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van "
|
||||
"e2fsck.\n"
|
||||
"De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
|
||||
"(Of het superblok is beschadigd.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2547,8 +2484,7 @@ msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
|
|||
#: e2fsck/unix.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
|
||||
msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2558,7 +2494,7 @@ msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
|
|||
#: e2fsck/unix.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2580,9 +2516,7 @@ msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
|
|||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
||||
"check.\n"
|
||||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
|
||||
"omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
|
||||
|
@ -2816,8 +2750,7 @@ msgstr "klaar \n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
||||
"[...]]]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||||
" device [last_block [start_block]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
|
||||
|
@ -2847,8 +2780,7 @@ msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
|
|||
|
||||
#: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
|
||||
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
|
||||
msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
|
||||
msgid "while allocating buffers"
|
||||
|
@ -2882,13 +2814,11 @@ msgstr "Lezen en vergelijken: "
|
|||
|
||||
#: misc/badblocks.c:593
|
||||
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
|
||||
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:597
|
||||
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
|
||||
msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:604
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2910,8 +2840,7 @@ msgstr "%s is aangekoppeld; "
|
|||
|
||||
#: misc/badblocks.c:786
|
||||
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
|
||||
msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:791
|
||||
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
||||
|
@ -3128,9 +3057,8 @@ msgid "while reading journal inode"
|
|||
msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Journal size: "
|
||||
msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
|
||||
msgstr "Grootte van journal: "
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
|
||||
msgid "while reading journal superblock"
|
||||
|
@ -3141,7 +3069,7 @@ msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|||
msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Journal block size: %u\n"
|
||||
|
@ -3152,12 +3080,12 @@ msgid ""
|
|||
"Journal number of users: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Blokgrootte van journal: %d\n"
|
||||
"Lengte van journal: %d\n"
|
||||
"Eerste journalblok: %d\n"
|
||||
"Blokgrootte van journal: %u\n"
|
||||
"Lengte van journal: %u\n"
|
||||
"Eerste journalblok: %u\n"
|
||||
"Kopcode van journalreeks: 0x%08x\n"
|
||||
"Begin van journal: %d\n"
|
||||
"Aantal journal-gebruikers: %d\n"
|
||||
"Begin van journal: %u\n"
|
||||
"Aantal journal-gebruikers: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3337,8 +3265,7 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|||
msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
|
||||
" [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
|
||||
|
@ -3381,7 +3308,7 @@ msgstr ""
|
|||
" [-i bytes_per_inode] [-j] [-J journalopties] [-N aantal_inodes]\n"
|
||||
" [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-o besturingssyteemnaam]\n"
|
||||
" [-g blokken_per_groep] [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map]\n"
|
||||
" [-O eigenschap[,...]] [-r bestandssysteemrevisie] [-R opties]\n"
|
||||
" [-O functie[,...]] [-r bestandssysteemversie] [-R opties]\n"
|
||||
" [-qvSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:195
|
||||
|
@ -3401,30 +3328,26 @@ msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
|
||||
msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen "
|
||||
"maken.\n"
|
||||
msgstr "Blokken %u tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen maken.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:238
|
||||
msgid "Aborting....\n"
|
||||
msgstr "Bezig met afbreken...\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
||||
"\tbad blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de "
|
||||
"groepsbeschrijvers\n"
|
||||
" beginnend bij blok %d bevat slechte blokken.\n"
|
||||
"Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de groepsbeschrijvers\n"
|
||||
" beginnend bij blok %u bevat slechte blokken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:276
|
||||
|
@ -3444,13 +3367,13 @@ msgid "Writing inode tables: "
|
|||
msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %d: %s\n"
|
||||
"Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:444
|
||||
msgid "while creating root dir"
|
||||
|
@ -3513,12 +3436,12 @@ msgid "while writing journal superblock"
|
|||
msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: %u blocks unused.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: %d ongebruikte blokken.\n"
|
||||
"Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:630
|
||||
|
@ -3604,8 +3527,7 @@ msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
|
||||
msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3638,6 +3560,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3652,8 +3576,7 @@ msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3663,8 +3586,7 @@ msgstr "ongeldige fragmentgrootte - %s"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:972
|
||||
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
||||
|
@ -3692,7 +3614,7 @@ msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad revision level - %s"
|
||||
msgstr "ongeldig revisienummer - %s"
|
||||
msgstr "ongeldig versienummer - %s"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3713,8 +3635,7 @@ msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
|
||||
msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3723,8 +3644,7 @@ msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
|
||||
"maar er wordt geforceerd doorgegaan.\n"
|
||||
|
@ -3765,7 +3685,7 @@ msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
|
|||
#: misc/mke2fs.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestandssysteemfuncties worden niet ondersteund op versie 0 bestandssystemen.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1297
|
||||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||||
|
@ -3773,9 +3693,7 @@ msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1349
|
||||
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
|
||||
"ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
|
||||
msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1358
|
||||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||||
|
@ -3810,8 +3728,7 @@ msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1438
|
||||
msgid "while setting up superblock"
|
||||
|
@ -3914,13 +3831,10 @@ msgid ""
|
|||
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
|
||||
" [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m "
|
||||
"percentage_gereserveerde_blokken]\n"
|
||||
" [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r "
|
||||
"aantal_gereserveerde_blokken]\n"
|
||||
" [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J "
|
||||
"journalopties]\n"
|
||||
" [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O eigenschap[,...]]\n"
|
||||
" [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m percentage_gereserveerde_blokken]\n"
|
||||
" [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
|
||||
" [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J journalopties]\n"
|
||||
" [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O functie[,...]]\n"
|
||||
" [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:142
|
||||
|
@ -4182,8 +4096,7 @@ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
|
|||
|
||||
#: misc/util.c:158
|
||||
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
|
||||
msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/util.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4336,23 +4249,23 @@ msgid "bad filesystem size - %s"
|
|||
msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
||||
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De partitie (of het apparaat) is slechts %d blokken (van %dK).\n"
|
||||
"U vroeg om een nieuwe grootte van %d blokken.\n"
|
||||
"De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
|
||||
"U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:320
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestandssysteem is al %d blokken groot. Er is niets te doen!\n"
|
||||
"Het bestandssysteem is al %u blokken groot. Er is niets te doen!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:331
|
||||
|
@ -4370,12 +4283,12 @@ msgid "while trying to resize %s"
|
|||
msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestandssysteem op %s is nu %d blokken groot.\n"
|
||||
"Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/resize2fs.c:638
|
||||
|
@ -4394,11 +4307,3 @@ msgstr "blokken voor metagegevens"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
||||
msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte "
|
||||
#~ "veranderen!\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
179
po/pl.po
179
po/pl.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Polish translation for e2fsprogs.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
|
||||
#
|
||||
|
@ -63,17 +63,16 @@
|
|||
#.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 17:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 21:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -113,9 +112,7 @@ msgstr "podczas uaktualniania i-w
|
|||
#: e2fsck/badblocks.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
|
||||
"Wyczyszczono.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -154,9 +151,9 @@ msgid "empty dir map"
|
|||
msgstr "pusta mapa katalogu"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
|
||||
msgstr "Pusty blok katalogu %d (#%d) w i-węźle %d\n"
|
||||
msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-węźle %d\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -233,8 +230,7 @@ msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
|
|||
#: e2fsck/journal.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
|
||||
msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/journal.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -402,9 +398,9 @@ msgid "multiply claimed inode map"
|
|||
msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wêz³ów"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %d\n"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny; nie można znaleźć dup_blk dla %u\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:738
|
||||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||||
|
@ -797,8 +793,7 @@ msgstr "@S ma b
|
|||
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:192
|
||||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
|
||||
msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:197
|
||||
|
@ -822,8 +817,7 @@ msgstr "Zewn
|
|||
#: e2fsck/problem.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
||||
"format.\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@S kroniki ext3 ma nieznany typ %N (nie obs³ugiwany).\n"
|
||||
|
@ -972,8 +966,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:327
|
||||
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
|
||||
msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:332
|
||||
|
@ -994,7 +987,7 @@ msgstr "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przysz
|
|||
#: e2fsck/problem.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpowiedź @Su dla zewnętrznego superbloku powinna być %X. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:353
|
||||
|
@ -1109,8 +1102,7 @@ msgstr "Podw
|
|||
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:457
|
||||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
|
||||
msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: \n
|
||||
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
||||
|
@ -1245,14 +1237,12 @@ msgstr "B
|
|||
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:568
|
||||
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:573
|
||||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:579
|
||||
|
@ -1355,8 +1345,7 @@ msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybut
|
|||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:674
|
||||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
|
||||
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:679
|
||||
|
@ -1393,8 +1382,7 @@ msgstr "@b #%B (%b) powoduje,
|
|||
#: e2fsck/problem.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
|
||||
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:713
|
||||
|
@ -1510,15 +1498,12 @@ msgstr "B
|
|||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
|
||||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %"
|
||||
"i): %m\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:823
|
||||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
|
||||
msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:829
|
||||
|
@ -1858,8 +1843,7 @@ msgstr "@p i-w
|
|||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1153
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@p i-węźle @du HTREE %d: węzeł (%B) ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
|
||||
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: węzeł (%B) ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1158
|
||||
|
@ -2132,12 +2116,8 @@ msgstr "B
|
|||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1443
|
||||
msgid ""
|
||||
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
||||
"endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
|
||||
"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
|
||||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1449
|
||||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||||
|
@ -2261,8 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
||||
"list\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2271,8 +2250,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
|
||||
" -y Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
|
||||
" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
|
||||
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
|
||||
"plików\n"
|
||||
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2286,16 +2264,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -v Pokazywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n"
|
||||
" -b superblok U¿ycie innego superbloku\n"
|
||||
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
|
||||
"superbloku\n"
|
||||
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
|
||||
" -j zewn-kronika Ustawienie po³o¿enia zewnêtrznej kroniki\n"
|
||||
" -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
|
||||
" -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d plików (%0d.%d%% nieciągłych), %d/%d bloków\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d plików (%0d.%d%% nieciągłych), %u/%u bloków\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2373,14 +2350,13 @@ msgid ", check forced.\n"
|
|||
msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:303
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
|
||||
msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %d/%d bloków"
|
||||
msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %u/%u bloków"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (check deferred; on battery)"
|
||||
msgstr " (sprawdzenie po następnym montowaniu)"
|
||||
msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:323
|
||||
msgid " (check after next mount)"
|
||||
|
@ -2412,6 +2388,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2511,7 +2489,7 @@ msgstr "Zapewne nie istniej
|
|||
#: e2fsck/unix.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System plików podmontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2533,9 +2511,7 @@ msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
|
|||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
||||
"check.\n"
|
||||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
|
||||
"do odczytu.\n"
|
||||
|
@ -2761,13 +2737,11 @@ msgstr "zako
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
||||
"[...]]]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||||
" device [last_block [start_block]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sk³adnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
|
||||
" [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy "
|
||||
"[...]]]\n"
|
||||
" [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
|
||||
" urz±dzenie [ostatni_blok [pocz±tek]]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:225
|
||||
|
@ -3073,9 +3047,8 @@ msgid "while reading journal inode"
|
|||
msgstr "podczas odczytu i-wêz³a kroniki"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Journal size: "
|
||||
msgstr "Użytkownicy kroniki: %s\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar kroniki: "
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
|
||||
msgid "while reading journal superblock"
|
||||
|
@ -3086,7 +3059,7 @@ msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|||
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ magicznych liczb superbloku kroniki"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Journal block size: %u\n"
|
||||
|
@ -3097,12 +3070,12 @@ msgid ""
|
|||
"Journal number of users: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rozmiar bloku kroniki: %d\n"
|
||||
"Długość kroniki: %d\n"
|
||||
"Pierwszy blok kroniki: %d\n"
|
||||
"Rozmiar bloku kroniki: %u\n"
|
||||
"Długość kroniki: %u\n"
|
||||
"Pierwszy blok kroniki: %u\n"
|
||||
"Sekwencja kroniki: 0x%08x\n"
|
||||
"Początek kroniki: %d\n"
|
||||
"Liczba użytkowników kroniki: %d\n"
|
||||
"Początek kroniki: %u\n"
|
||||
"Liczba użytkowników kroniki: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3281,11 +3254,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|||
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: fsck [-ANPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
|
||||
"[system-plików ...]\n"
|
||||
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr "Składnia: fsck [-ANPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3347,22 +3317,22 @@ msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|||
msgstr "Wadliwy blok %d w g³ównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||||
msgstr "Bloki od %d do %d muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n"
|
||||
msgstr "Bloki od %u do %d muszą być dobre, aby stworzyć system plików.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:238
|
||||
msgid "Aborting....\n"
|
||||
msgstr "Przerwano...\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
||||
"\tbad blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %d zawierają\n"
|
||||
"Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawierają\n"
|
||||
"\twadliwe bloki.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3383,13 +3353,13 @@ msgid "Writing inode tables: "
|
|||
msgstr "Zapis tablicy i-wêz³ów: "
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nie można zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %d: %s\n"
|
||||
"Nie można zapisać %d bloków w tablicy i-węzłów począwszy od %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:444
|
||||
msgid "while creating root dir"
|
||||
|
@ -3452,12 +3422,12 @@ msgid "while writing journal superblock"
|
|||
msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: %u blocks unused.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uwaga: %d bloków nie używanych.\n"
|
||||
"uwaga: %u bloków nie używanych.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:630
|
||||
|
@ -3542,8 +3512,7 @@ msgstr "B
|
|||
#: misc/mke2fs.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3576,6 +3545,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd składni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3656,11 +3627,8 @@ msgstr "%d-bajtowe bloki s
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
|
||||
"kontynuację\n"
|
||||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1165
|
||||
msgid "filesystem"
|
||||
|
@ -3697,7 +3665,7 @@ msgstr "System plik
|
|||
#: misc/mke2fs.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cechy systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1297
|
||||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||||
|
@ -3705,9 +3673,7 @@ msgstr "podczas pr
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1349
|
||||
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
|
||||
"systemie plików"
|
||||
msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1358
|
||||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||||
|
@ -4263,23 +4229,23 @@ msgid "bad filesystem size - %s"
|
|||
msgstr "b³êdny rozmiar systemu plików - %s"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
||||
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %d bloków (%dk).\n"
|
||||
"Zażądano nowego rozmiaru %d bloków.\n"
|
||||
"Partycja zawierająca (lub urządzenie) ma tylko %u bloków (%dk).\n"
|
||||
"Zażądano nowego rozmiaru %u bloków.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:320
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System plików już ma wielkość %d bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
|
||||
"System plików już ma wielkość %u bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:331
|
||||
|
@ -4297,12 +4263,12 @@ msgid "while trying to resize %s"
|
|||
msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System plików na %s ma teraz %d bloków.\n"
|
||||
"System plików na %s ma teraz %u bloków.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/resize2fs.c:638
|
||||
|
@ -4321,10 +4287,3 @@ msgstr "bloki metadanych"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
||||
msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s jest podmontowany; nie można zmienić rozmiaru podmontowanego systemu!\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
227
po/sv.po
227
po/sv.po
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# Copyright © 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# $Revision: 1.25 $
|
||||
# $Revision: 1.27 $
|
||||
#
|
||||
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
||||
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
||||
|
@ -64,10 +64,10 @@
|
|||
#.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 22:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -152,9 +152,9 @@ msgid "empty dir map"
|
|||
msgstr "tom katalogkarta"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
|
||||
msgstr "Tomt katalogblock %d (nr. %d) i inod %d\n"
|
||||
msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %d\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -415,9 +415,9 @@ msgid "multiply claimed inode map"
|
|||
msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna inoder"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
|
||||
msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk för %d\n"
|
||||
msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk för %u\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:738
|
||||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||||
|
@ -832,8 +832,7 @@ msgstr "Extern journal st
|
|||
#: e2fsck/problem.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
||||
"format.\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ext3-journalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
|
||||
|
@ -855,8 +854,7 @@ msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
|
|||
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:230
|
||||
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
|
||||
msgstr "superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:235
|
||||
|
@ -881,8 +879,7 @@ msgstr "R
|
|||
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:255
|
||||
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
|
||||
msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:260
|
||||
|
@ -909,8 +906,7 @@ msgstr "Ogiltig inod %i i f
|
|||
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
|
||||
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. "
|
||||
msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:285
|
||||
|
@ -985,8 +981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:327
|
||||
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. "
|
||||
msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:332
|
||||
|
@ -1007,7 +1002,7 @@ msgstr "Superblockets senaste skrivningstid
|
|||
#: e2fsck/problem.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superblocktips för externt superblock borde vara %X."
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:353
|
||||
|
@ -1050,20 +1045,17 @@ msgstr "Inod %i
|
|||
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:387
|
||||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
|
||||
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:392
|
||||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
|
||||
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:397
|
||||
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
|
||||
msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:402
|
||||
|
@ -1125,8 +1117,7 @@ msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anv
|
|||
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:457
|
||||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. "
|
||||
msgstr "Felaktigt block %b använt som indirektblock för inod för dåliga block. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: \n
|
||||
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
||||
|
@ -1175,8 +1166,7 @@ msgstr "Det prim
|
|||
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:485
|
||||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
|
||||
msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:491
|
||||
|
@ -1186,21 +1176,17 @@ msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b)
|
|||
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:496
|
||||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
|
||||
msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:502
|
||||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i "
|
||||
"process_bad_block.\n"
|
||||
msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:508
|
||||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
|
||||
msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:513
|
||||
|
@ -1271,9 +1257,7 @@ msgstr "Fel vid lagring av inodsr
|
|||
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:573
|
||||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %"
|
||||
"m\n"
|
||||
msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:579
|
||||
|
@ -1302,8 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: e2fsck/problem.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
|
||||
msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:603
|
||||
|
@ -1481,16 +1464,12 @@ msgstr "Ut
|
|||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:769
|
||||
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste "
|
||||
"vara 0)\n"
|
||||
msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:774
|
||||
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utökat attribut i inod %i har en kontrollsumma (%N) som är ogiltig (måste "
|
||||
"vara 0)\n"
|
||||
msgstr "Utökat attribut i inod %i har en kontrollsumma (%N) som är ogiltig (måste vara 0)\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: \n
|
||||
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
||||
|
@ -1502,8 +1481,7 @@ msgid ""
|
|||
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en "
|
||||
"inod ...\n"
|
||||
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
|
||||
"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
||||
|
@ -1532,15 +1510,12 @@ msgstr "Fel vid iterering
|
|||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
|
||||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %"
|
||||
"i): %m\n"
|
||||
msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:823
|
||||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
|
||||
msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:829
|
||||
|
@ -1621,8 +1596,7 @@ msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i)
|
|||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:899
|
||||
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
|
||||
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:904
|
||||
|
@ -1654,8 +1628,7 @@ msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
|
|||
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:929
|
||||
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
|
||||
msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:934
|
||||
|
@ -1808,8 +1781,7 @@ msgstr "S
|
|||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1074
|
||||
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
|
||||
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1079
|
||||
|
@ -1834,9 +1806,7 @@ msgstr "Ut
|
|||
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1099
|
||||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
|
||||
"superblock.\n"
|
||||
msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1104
|
||||
|
@ -1889,8 +1859,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1153
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
|
||||
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1158
|
||||
|
@ -2001,8 +1970,7 @@ msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m n
|
|||
#: e2fsck/problem.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
|
||||
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1250
|
||||
|
@ -2029,8 +1997,7 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
|
||||
"förälderkatalogpost\n"
|
||||
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
||||
|
@ -2109,8 +2076,7 @@ msgid ""
|
|||
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
|
||||
" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
|
||||
"FILSYSTEM.\n"
|
||||
" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
|
||||
"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
||||
|
@ -2166,9 +2132,7 @@ msgstr "Antal fria block
|
|||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1443
|
||||
msgid ""
|
||||
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
||||
"endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
|
||||
"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
|
||||
|
@ -2295,8 +2259,7 @@ msgid ""
|
|||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
||||
"list\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2305,8 +2268,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n"
|
||||
" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
|
||||
" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
|
||||
" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat "
|
||||
"rent\n"
|
||||
" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2326,9 +2288,9 @@ msgstr ""
|
|||
" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %d/%d block\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %u/%u block\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2406,14 +2368,13 @@ msgid ", check forced.\n"
|
|||
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:303
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
|
||||
msgstr "%s: fläckfritt, %d/%d filer, %d/%d block"
|
||||
msgstr "%s: fläckfritt, %d/%d filer, %u/%u block"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (check deferred; on battery)"
|
||||
msgstr " (kontrollera efter nästa montering)"
|
||||
msgstr " (kontroll senarelagd; på batteri)"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:323
|
||||
msgid " (check after next mount)"
|
||||
|
@ -2445,6 +2406,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2467,8 +2430,7 @@ msgstr "Flaggan -t st
|
|||
#: e2fsck/unix.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byteväxling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
|
||||
msgstr "Byteväxling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2545,7 +2507,7 @@ msgstr "Kanske inte existerar eller v
|
|||
#: e2fsck/unix.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filsystemet monterat eller öppnat exklusivt av ett annat program?\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2567,12 +2529,8 @@ msgstr "vid kontroll av ext3-journal f
|
|||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
||||
"check.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av "
|
||||
"filsystem görs.\n"
|
||||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||||
msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2795,13 +2753,11 @@ msgstr "klar \n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
||||
"[...]]]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||||
" device [last_block [start_block]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
|
||||
" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] [-t testmönster [-t testmönster "
|
||||
"[...]]]\n"
|
||||
" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
|
||||
" enhet [sista_block [start_block]]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:225
|
||||
|
@ -3106,9 +3062,8 @@ msgid "while reading journal inode"
|
|||
msgstr "vid läsning av journalinod"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Journal size: "
|
||||
msgstr "Journalanvändare: %s\n"
|
||||
msgstr "Journalstorlek: "
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
|
||||
msgid "while reading journal superblock"
|
||||
|
@ -3119,7 +3074,7 @@ msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|||
msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Journal block size: %u\n"
|
||||
|
@ -3130,12 +3085,12 @@ msgid ""
|
|||
"Journal number of users: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Journalblockstorlek: %d\n"
|
||||
"Journallängd: %d\n"
|
||||
"Journalens första block: %d\n"
|
||||
"Journalblockstorlek: %u\n"
|
||||
"Journallängd: %u\n"
|
||||
"Journalens första block: %u\n"
|
||||
"Journalsekvens: 0x%08x\n"
|
||||
"Journalstart: %d\n"
|
||||
"Journalens användarantal: %d\n"
|
||||
"Journalstart: %u\n"
|
||||
"Journalens användarantal: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3315,11 +3270,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|||
msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] "
|
||||
"[filsys ...]\n"
|
||||
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr "Användning: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3381,22 +3333,22 @@ msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|||
msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||||
msgstr "Block %d till %d måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
|
||||
msgstr "Block %u till %d måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:238
|
||||
msgid "Aborting....\n"
|
||||
msgstr "Avbryter...\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
||||
"\tbad blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %d innehåller\n"
|
||||
"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u innehåller\n"
|
||||
"\tdåliga block.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3417,13 +3369,13 @@ msgid "Writing inode tables: "
|
|||
msgstr "Skriver inodstabeller: "
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %d: %s\n"
|
||||
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:444
|
||||
msgid "while creating root dir"
|
||||
|
@ -3486,12 +3438,12 @@ msgid "while writing journal superblock"
|
|||
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: %u blocks unused.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"varning: %d block oanvända.\n"
|
||||
"varning: %u block oanvända.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:630
|
||||
|
@ -3576,8 +3528,7 @@ msgstr "Ogiltig storleks
|
|||
#: misc/mke2fs.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
|
||||
msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3596,8 +3547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Felaktiga flaggor angivna.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
|
||||
"med\n"
|
||||
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
|
||||
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Giltiga utökade flaggor är:\n"
|
||||
|
@ -3611,6 +3561,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3691,10 +3643,8 @@ msgstr "%d-byteblock f
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
|
||||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
|
||||
|
||||
# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
|
||||
# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
|
||||
|
@ -3733,7 +3683,7 @@ msgstr "Filsystem st
|
|||
#: misc/mke2fs.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filsystemsfunktioner som inte stöds med revision 0-filsystem\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1297
|
||||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||||
|
@ -3741,9 +3691,7 @@ msgstr "vid f
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1349
|
||||
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa "
|
||||
"filsystem"
|
||||
msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1358
|
||||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||||
|
@ -4303,23 +4251,23 @@ msgid "bad filesystem size - %s"
|
|||
msgstr "felaktig filsystemsstorlek - %s"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
||||
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %d (%d k) block.\n"
|
||||
"De begärde en ny storlek på %d block.\n"
|
||||
"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %u (%d k) block.\n"
|
||||
"De begärde en ny storlek på %u block.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:320
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filsystemet är redan %d block långt. Inget behöver göras!\n"
|
||||
"Filsystemet är redan %u block långt. Inget behöver göras!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:331
|
||||
|
@ -4337,12 +4285,12 @@ msgid "while trying to resize %s"
|
|||
msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filsystemet på %s är nu %d block långt.\n"
|
||||
"Filsystemet på %s är nu %u block långt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/resize2fs.c:638
|
||||
|
@ -4361,10 +4309,3 @@ msgstr "metadatablock"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
||||
msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s är monterad; kan inte ändra storlek på ett monterat filsystem!\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
359
po/tr.po
359
po/tr.po
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
|||
# translation of e2fsprogs-1.38-b3.po to Turkish
|
||||
# Turkish translations for e2fsprogs messages.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,...,2005.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2006.
|
||||
#
|
||||
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
||||
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
||||
|
@ -63,11 +62,11 @@
|
|||
#.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.38-b3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 22:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -152,9 +151,9 @@ msgid "empty dir map"
|
|||
msgstr "boş dizin eşlemi"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
|
||||
msgstr "Düğüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boş\n"
|
||||
msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -399,9 +398,9 @@ msgid "multiply claimed inode map"
|
|||
msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
|
||||
msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamıyor\n"
|
||||
msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/pass1b.c:738
|
||||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||||
|
@ -796,8 +795,7 @@ msgstr "Süper blok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
|
|||
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:192
|
||||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
|
||||
msgstr "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:197
|
||||
|
@ -821,26 +819,24 @@ msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
|
|||
#: e2fsck/problem.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
||||
"format.\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
|
||||
"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
|
||||
"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
|
||||
"Ayrıca, günlük süper bloğunun bozuk olması da mümkün.\n"
|
||||
"eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
|
||||
"Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:220
|
||||
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
||||
msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bozuk.\n"
|
||||
msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Süper blok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
|
||||
msgstr "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:230
|
||||
|
@ -865,9 +861,7 @@ msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
|
|||
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:250
|
||||
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
|
||||
"çalışacak.\n"
|
||||
msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen çalışacak.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:255
|
||||
|
@ -904,16 +898,12 @@ msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü
|
|||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:285
|
||||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
|
||||
"içeriyor.\n"
|
||||
msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:290
|
||||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
|
||||
"içeriyor.\n"
|
||||
msgstr "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:295
|
||||
|
@ -988,18 +978,18 @@ msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
|
|||
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:337
|
||||
msgid "@S last mount time is in the future. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:342
|
||||
msgid "@S last write time is in the future. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:353
|
||||
|
@ -1042,23 +1032,17 @@ msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
|
|||
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:387
|
||||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
|
||||
"çelişiyor.\n"
|
||||
msgstr "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:392
|
||||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
|
||||
"çelişiyor.\n"
|
||||
msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:397
|
||||
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
|
||||
"çelişiyor.\n"
|
||||
msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:402
|
||||
|
@ -1088,9 +1072,7 @@ msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
|
|||
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:427
|
||||
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
|
||||
"taşıyor. "
|
||||
msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:432
|
||||
|
@ -1171,8 +1153,7 @@ msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
|
|||
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:485
|
||||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
|
||||
msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:491
|
||||
|
@ -1182,21 +1163,17 @@ msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
|
|||
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:496
|
||||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
|
||||
msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:502
|
||||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
|
||||
"edildi.\n"
|
||||
msgstr "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep edildi.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:508
|
||||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||||
msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:513
|
||||
|
@ -1257,8 +1234,7 @@ msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
|
|||
#: e2fsck/problem.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
|
||||
msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:568
|
||||
|
@ -1301,9 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: e2fsck/problem.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
|
||||
"içeriyor. "
|
||||
msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:603
|
||||
|
@ -1412,9 +1386,7 @@ msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
|
|||
#: e2fsck/problem.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
|
||||
"içeriyor.\n"
|
||||
msgstr "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:713
|
||||
|
@ -1437,8 +1409,7 @@ msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriy
|
|||
#: e2fsck/problem.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
|
||||
msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:733
|
||||
|
@ -1484,14 +1455,12 @@ msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyo
|
|||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:769
|
||||
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
|
||||
msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:774
|
||||
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
|
||||
msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: \n
|
||||
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
||||
|
@ -1503,8 +1472,7 @@ msgid ""
|
|||
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
|
||||
"yapılıyor...\n"
|
||||
"Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler yapılıyor...\n"
|
||||
"Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
||||
|
@ -1535,16 +1503,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
|
||||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: %"
|
||||
"m\n"
|
||||
msgstr "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçiş 1C: çok düğümlü bloklar içeren düğümler için dizinler taranıyor.\n"
|
||||
msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:829
|
||||
|
@ -1657,14 +1621,12 @@ msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
|
|||
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:929
|
||||
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
|
||||
msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:934
|
||||
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
|
||||
msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:939
|
||||
|
@ -1835,9 +1797,7 @@ msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
|
|||
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1099
|
||||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
|
||||
"bayrağı yok\n"
|
||||
msgstr "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE bayrağı yok\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1104
|
||||
|
@ -1852,14 +1812,12 @@ msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referans
|
|||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1114
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
|
||||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1119
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
|
||||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1124
|
||||
|
@ -1880,27 +1838,22 @@ msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
|
|||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1143
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
|
||||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1148
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
|
||||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1153
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
|
||||
"içeriyor\n"
|
||||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1158
|
||||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
|
||||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1163
|
||||
|
@ -2178,9 +2131,7 @@ msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
|
|||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1443
|
||||
msgid ""
|
||||
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
||||
"endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
|
||||
"ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
|
||||
|
@ -2308,8 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -D dizinler eniyilenir\n"
|
||||
" -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
|
||||
" -r bu seçenek yoksayılır\n"
|
||||
" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
|
||||
"kullanılır.\n"
|
||||
" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n"
|
||||
" Normal sırada ise etkisizdir.\n"
|
||||
" -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
|
||||
" sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
|
||||
|
@ -2328,8 +2278,7 @@ msgid ""
|
|||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
||||
"list\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2365,9 +2314,9 @@ msgstr ""
|
|||
" ile oluşturulur\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %d/%d blok\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2445,14 +2394,13 @@ msgid ", check forced.\n"
|
|||
msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:303
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
|
||||
msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok"
|
||||
msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (check deferred; on battery)"
|
||||
msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
|
||||
msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:323
|
||||
msgid " (check after next mount)"
|
||||
|
@ -2484,6 +2432,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2495,9 +2445,8 @@ msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
|||
msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
||||
msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden biri belirtilebilir."
|
||||
msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2522,8 +2471,7 @@ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
|
|||
#: e2fsck/unix.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
|
||||
msgstr " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:867
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2586,6 +2534,8 @@ msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
|
||||
"olabilir mi?\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2607,9 +2557,7 @@ msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
|
|||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
||||
"check.\n"
|
||||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
|
||||
"günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
|
||||
|
@ -2828,16 +2776,14 @@ msgid "while writing inode %ld in %s"
|
|||
msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "done \n"
|
||||
msgstr "bitti \n"
|
||||
msgstr "bitti .\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
||||
"[...]]]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||||
" device [last_block [start_block]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
|
||||
|
@ -2929,8 +2875,7 @@ msgstr "%s bağlandı; "
|
|||
|
||||
#: misc/badblocks.c:786
|
||||
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
|
||||
msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:791
|
||||
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
||||
|
@ -3021,22 +2966,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" A: erişim zamanı güncellenmez\n"
|
||||
" a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
|
||||
" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
|
||||
"sıkıştırılması\n"
|
||||
" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n"
|
||||
" çekirdeğin denetimindedir.\n"
|
||||
" d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
|
||||
" D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
|
||||
" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
|
||||
"oluşturulamaz\n"
|
||||
" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ oluşturulamaz\n"
|
||||
" ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
|
||||
" j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
|
||||
"etkisizdir\n"
|
||||
" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
|
||||
"alanı\n"
|
||||
" j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik etkisizdir\n"
|
||||
" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri alanı\n"
|
||||
" sıfırlarla doldurulur\n"
|
||||
" S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
|
||||
" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
|
||||
"bağlanmasına\n"
|
||||
" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile bağlanmasına\n"
|
||||
" eşdeğer özellik sağlar\n"
|
||||
" u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
|
||||
" kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
|
||||
|
@ -3046,7 +2986,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
|
||||
" -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/chattr.c:148
|
||||
|
@ -3106,20 +3046,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
" -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
|
||||
" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
|
||||
"bile\n"
|
||||
" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse bile\n"
|
||||
" bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
|
||||
" -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
|
||||
" gösterir\n"
|
||||
" -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
|
||||
"disk\n"
|
||||
" -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş disk\n"
|
||||
" görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
|
||||
" -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
|
||||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
|
||||
" -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
|
||||
" -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:131
|
||||
|
@ -3212,9 +3150,8 @@ msgid "while reading journal inode"
|
|||
msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Journal size: "
|
||||
msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
|
||||
msgstr "Günlük boyutu: "
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
|
||||
msgid "while reading journal superblock"
|
||||
|
@ -3225,7 +3162,7 @@ msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|||
msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Journal block size: %u\n"
|
||||
|
@ -3236,12 +3173,12 @@ msgid ""
|
|||
"Journal number of users: %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Günlük bloğu boyu: %d\n"
|
||||
"Günlük uzunluğu: %d\n"
|
||||
"Günlük ilk bloğu: %d\n"
|
||||
"Günlük bloğu boyu: %u\n"
|
||||
"Günlük uzunluğu: %u\n"
|
||||
"Günlük ilk bloğu: %u\n"
|
||||
"Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
|
||||
"Günlük başlangıcı: %d\n"
|
||||
"Günlük kullanıcı sayısı: %d\n"
|
||||
"Günlük başlangıcı: %u\n"
|
||||
"Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3282,8 +3219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
|
||||
"oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
|
||||
"kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
|
||||
"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
|
||||
"büyük\n"
|
||||
"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok büyük\n"
|
||||
"olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
|
||||
"yazılır.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3436,12 +3372,10 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|||
msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1051
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanımı:\n"
|
||||
" fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] "
|
||||
"[dosyasistemi ...]\n"
|
||||
" fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
|
||||
"için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
|
||||
|
@ -3454,8 +3388,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
|
||||
" -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
|
||||
" -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
|
||||
" denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel "
|
||||
"denetlenir\n"
|
||||
" denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n"
|
||||
" -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
|
||||
" denetlenmez.\n"
|
||||
" -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
|
||||
|
@ -3470,7 +3403,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
|
||||
" için önerilmez.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1093
|
||||
|
@ -3492,14 +3425,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
" -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
|
||||
"listeler\n"
|
||||
" -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları listeler\n"
|
||||
" -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
|
||||
" -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
|
||||
" -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
|
||||
" -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/lsattr.c:83
|
||||
|
@ -3533,10 +3465,8 @@ msgstr ""
|
|||
" -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
|
||||
" -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
|
||||
" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
|
||||
" -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
|
||||
"oluşturur\n"
|
||||
" -J ile günlük dosyasının özellikleri "
|
||||
"verilmezse\n"
|
||||
" -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası oluşturur\n"
|
||||
" -J ile günlük dosyasının özellikleri verilmezse\n"
|
||||
" dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
|
||||
" DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
|
||||
" sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
|
||||
|
@ -3547,8 +3477,7 @@ msgstr ""
|
|||
" yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
|
||||
" -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
|
||||
" -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
|
||||
" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
|
||||
"yazılacak\n"
|
||||
" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n"
|
||||
" değer. Normalde Linux'tur.\n"
|
||||
" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
|
||||
" Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
|
||||
|
@ -3560,18 +3489,16 @@ msgstr ""
|
|||
" -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
|
||||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
|
||||
"Günlükleme seçenekleri:\n"
|
||||
" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
|
||||
"belirtilir\n"
|
||||
" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
|
||||
" device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
|
||||
" kullanılması sağlanır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Özellikler:\n"
|
||||
" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
|
||||
" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
|
||||
" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
|
||||
"oluşturur.\n"
|
||||
" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:195
|
||||
|
@ -3594,10 +3521,10 @@ msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|||
msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir dosya sistemi oluşturulurken %d den %d ye kadar olan\n"
|
||||
"Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %d ye kadar olan\n"
|
||||
"bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:238
|
||||
|
@ -3605,14 +3532,14 @@ msgid "Aborting....\n"
|
|||
msgstr "Çıkılıyor...\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:258
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
||||
"\tbad blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanımı\n"
|
||||
"\"hatalı bloklar\" içeriyor.\n"
|
||||
"Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
|
||||
"\thatalı bloklar içeriyor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:276
|
||||
|
@ -3632,13 +3559,13 @@ msgid "Writing inode tables: "
|
|||
msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:421
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2d de başlayan düğüm tablosundaki %1d blok yazılamadı: %3s\n"
|
||||
"%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:444
|
||||
msgid "while creating root dir"
|
||||
|
@ -3701,12 +3628,12 @@ msgid "while writing journal superblock"
|
|||
msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"warning: %u blocks unused.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uyarı: %d blok kullanılmamış.\n"
|
||||
"uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:630
|
||||
|
@ -3791,8 +3718,7 @@ msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
|
|||
#: misc/mke2fs.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
|
||||
msgstr "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3825,6 +3751,8 @@ msgid ""
|
|||
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3874,9 +3802,9 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
|||
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad revision level - %s"
|
||||
msgstr "süre hatalı - %s"
|
||||
msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3884,9 +3812,9 @@ msgid "invalid inode size - %s"
|
|||
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1065
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad num inodes - %s"
|
||||
msgstr "süre hatalı - %s"
|
||||
msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3905,11 +3833,8 @@ msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
|
||||
"ediliyor\n"
|
||||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1165
|
||||
msgid "filesystem"
|
||||
|
@ -3947,7 +3872,7 @@ msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
|
|||
#: misc/mke2fs.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1297
|
||||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||||
|
@ -3968,6 +3893,8 @@ msgid ""
|
|||
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
|
||||
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
|
||||
"\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4097,20 +4024,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
" -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
|
||||
"sisteminin\n"
|
||||
" -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n"
|
||||
" en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
|
||||
" -C SAYI -c ile aynı\n"
|
||||
" -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
|
||||
" 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
|
||||
" sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
|
||||
" çekirdek paniği oluşur.\n"
|
||||
" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
|
||||
"ayrılacağı\n"
|
||||
" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n"
|
||||
" belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
|
||||
" -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
|
||||
" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
|
||||
"verilebilir.\n"
|
||||
" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n"
|
||||
" -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
|
||||
" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
|
||||
" zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
|
||||
|
@ -4132,14 +4056,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
|
||||
" -U UUID|clear|random|time\n"
|
||||
" Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
|
||||
" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
|
||||
"ile\n"
|
||||
" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' ile\n"
|
||||
" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
|
||||
" kimlik üretir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Günlükleme seçenekleri:\n"
|
||||
" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
|
||||
"belirtilir\n"
|
||||
" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
|
||||
" device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
|
||||
" kullanılması sağlanır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4149,8 +4071,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eklenir.\n"
|
||||
" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
|
||||
" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
|
||||
" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
|
||||
"oluşturur.\n"
|
||||
" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4170,8 +4091,7 @@ msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
|
|||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:173
|
||||
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
|
||||
msgstr "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:194
|
||||
msgid "Journal NOT removed\n"
|
||||
|
@ -4323,9 +4243,9 @@ msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
|||
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
|
||||
msgstr "Yedek blokların yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n"
|
||||
msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4506,7 +4426,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
|
||||
" numara üretir\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/extent.c:196
|
||||
|
@ -4575,14 +4495,14 @@ msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
|||
msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:200
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while opening %s"
|
||||
msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
|
||||
msgstr "%s açılırken"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:212
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while getting stat information for %s"
|
||||
msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
|
||||
msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4590,23 +4510,23 @@ msgid "bad filesystem size - %s"
|
|||
msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
||||
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %d (%dk) blok içeriyor.\n"
|
||||
"Siz ise %d blokluk bir boyut istediniz.\n"
|
||||
"Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
|
||||
"Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:320
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
|
||||
"Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:331
|
||||
|
@ -4624,12 +4544,12 @@ msgid "while trying to resize %s"
|
|||
msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %d blok uzunlukta.\n"
|
||||
"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/resize2fs.c:638
|
||||
|
@ -4739,9 +4659,7 @@ msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
|
|||
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
|
||||
#~ "kodu)\n"
|
||||
#~ msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test kodu)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(unknown os)"
|
||||
#~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
|
||||
|
@ -4768,8 +4686,7 @@ msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
|
|||
#~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
|
||||
#~ msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
|
||||
#~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue