diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 45608451..491076a9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,. # Theodore Ts'o , 2013. -# Yuri Chornoivan , 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2016. #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to @@ -70,18 +70,17 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 22:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-12 09:06+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 @@ -122,9 +121,7 @@ msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" -msgstr "" -"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. " -"Очищено.\n" +msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format @@ -183,9 +180,8 @@ msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n" #: e2fsck/extents.c:42 -#, fuzzy msgid "extent rebuild inode map" -msgstr "карта inode звичайних файлів" +msgstr "карта перебудови inode розширення" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format @@ -195,8 +191,7 @@ msgstr "Користування: %s диск\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "" -"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" +msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format @@ -253,8 +248,7 @@ msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" #: e2fsck/journal.c:968 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" -msgstr "" -"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" +msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" #: e2fsck/journal.c:995 #, c-format @@ -331,7 +325,7 @@ msgstr "jжурнал" #: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" -msgstr "ззагублені+знайдені" +msgstr "lзагублені+знайдені" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" @@ -359,7 +353,7 @@ msgstr "qквота" #: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" -msgstr "ккорінь @i" +msgstr "rкореневий inode" #: e2fsck/message.c:138 msgid "sshould be" @@ -494,16 +488,12 @@ msgstr "повернуто з clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:927 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" -msgstr "" -"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним " -"атрибутом для %llu" +msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu" #: e2fsck/pass1b.c:939 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" -msgstr "" -"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним " -"атрибутом для %u" +msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u" #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970 msgid "reading directory block" @@ -526,9 +516,8 @@ msgid "in-use block map" msgstr "карта використовуваних блоків" #: e2fsck/pass1.c:1146 -#, fuzzy msgid "metadata block map" -msgstr "блоки метаданих" +msgstr "карта блоків метаданих" #: e2fsck/pass1.c:1205 msgid "opening inode scan" @@ -618,11 +607,11 @@ msgstr "Прохід 5" #: e2fsck/pass5.c:104 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" #: e2fsck/pass5.c:158 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" @@ -859,8 +848,7 @@ msgid "" "from the @b size.\n" msgstr "" "Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n" -"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента " -"відрізняються\n" +"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n" "від розмірів блоку.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n @@ -930,9 +918,7 @@ msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:198 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" -msgstr "" -"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така " -"конфігурація не підтримується).\n" +msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:203 @@ -947,8 +933,7 @@ msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено супер #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:213 msgid "External @j does not support this @f\n" -msgstr "" -"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" +msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal @@ -957,14 +942,11 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:218 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" -"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " -"format.\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" -"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не " -"підтримується).\n" -"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату " -"журналу.\n" +"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n" +"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n" "Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n @@ -980,15 +962,12 @@ msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, ал #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:236 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" -msgstr "" -"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено " -"журналу.\n" +msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:241 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" -msgstr "" -"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" +msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:246 @@ -998,9 +977,7 @@ msgstr "Очистити журнал" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " -msgstr "" -"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова " -"система має версію 0. " +msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:256 @@ -1032,22 +1009,17 @@ msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:281 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" -msgstr "" -"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання " -"прапорець можливості.\n" +msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:286 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" -msgstr "" -"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець " -"можливості.\n" +msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:291 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" -msgstr "" -"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n @@ -1092,9 +1064,7 @@ msgstr "Запустити журналювання попри це" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:317 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" -msgstr "" -"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри " -"все запускаємо журнал.\n" +msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n @@ -1171,16 +1141,12 @@ msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g до #: e2fsck/problem.c:367 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" -msgstr "" -"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної " -"можливості.\n" +msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:372 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " -msgstr "" -"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних " -"inode %b. " +msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:377 @@ -1200,35 +1166,28 @@ msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна e #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:391 -#, fuzzy msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set)\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" "Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n" -"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " -"годиннику) " +"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set)\n #: e2fsck/problem.c:397 -#, fuzzy msgid "" "@S last write time is in the future.\n" -"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " -"set)\n" +"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" msgstr "" "Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n" -"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному " -"годиннику) " +"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:403 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " -msgstr "" -"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " +msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:408 @@ -1268,44 +1227,37 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set #. @-expanded: simultaneously. #: e2fsck/problem.c:446 -msgid "" -"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " -"simultaneously." -msgstr "" +msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." +msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно." #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. #: e2fsck/problem.c:452 -#, fuzzy msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " -msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає блоку MMP" +msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP." #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:457 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " -msgstr "" -"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до " -"усього диска. " +msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска. " #: e2fsck/problem.c:462 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " -msgstr "" -"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " +msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. #: e2fsck/problem.c:467 -#, fuzzy msgid "External @j @S checksum does not match @S. " -msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення" +msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. #: e2fsck/problem.c:472 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." -msgstr "" +msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum." #: e2fsck/problem.c:477 #, c-format msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:484 @@ -1320,9 +1272,7 @@ msgstr "кореневий inode не є каталогом. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:493 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " -msgstr "" -"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму " -"mke2fs). " +msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:498 @@ -1350,23 +1300,17 @@ msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:518 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком " -"файлової системи.\n" +msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:523 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" -msgstr "" -"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової " -"системи.\n" +msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:528 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" -msgstr "" -"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової " -"системи.\n" +msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:533 @@ -1428,9 +1372,7 @@ msgstr "Використовується дублікат або помилко #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:588 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " -msgstr "" -"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого " -"блоку. " +msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n @@ -1467,8 +1409,7 @@ msgid "" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" -"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на " -"те,\n" +"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n" "що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n" "\n" @@ -1480,8 +1421,7 @@ msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у спис #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:616 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" -msgstr "" -"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" +msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:622 @@ -1491,22 +1431,17 @@ msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є по #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:627 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" -msgstr "" -"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок " -"(%b).\n" +msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:633 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" -msgstr "" -"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" +msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:639 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" -msgstr "" -"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: " -"%m\n" +msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:644 @@ -1572,16 +1507,12 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:699 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=" -"%N): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:704 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-" -"ть=%N): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:710 @@ -1631,9 +1562,7 @@ msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:755 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " -msgstr "" -"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих " -"блоків. " +msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:760 @@ -1658,9 +1587,7 @@ msgstr "Помилка під час читання блоку розширен #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:780 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " -msgstr "" -"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути " -"%N. " +msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N. " #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:785 @@ -1674,9 +1601,8 @@ msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1. #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:795 -#, fuzzy msgid "@A @a region allocation structure. " -msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n" +msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:800 @@ -1716,9 +1642,7 @@ msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто #: e2fsck/problem.c:834 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки " -"htree не передбачено.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:839 @@ -1741,16 +1665,12 @@ msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії #: e2fsck/problem.c:854 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" -msgstr "" -"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла " -"htree.\n" +msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:859 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" -msgstr "" -"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто " -"великим\n" +msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. @@ -1786,8 +1706,7 @@ msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректни #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:890 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" -msgstr "" -"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" +msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:895 @@ -1844,17 +1763,13 @@ msgstr "" #: e2fsck/problem.c:931 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки " -"розширень.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:936 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" -msgstr "" -"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості " -"EXTENTS\n" +msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:941 @@ -1920,37 +1835,36 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. #: e2fsck/problem.c:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i seems to contain garbage. " -msgstr "@i %i є надто великим. " +msgstr "здається, @i %i містить мотлох. " #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. #: e2fsck/problem.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " -msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті" +msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i. " #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " -msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення). " +msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення). " #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1008 -#, fuzzy msgid "" "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" -"@i %i має невпорядковані розширення\n" -"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" +"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n" +"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. #: e2fsck/problem.c:1017 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " -msgstr "" +msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові. " #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. @@ -1974,25 +1888,20 @@ msgstr "" #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n #: e2fsck/problem.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" -msgstr "" -"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості " -"EXTENTS\n" +msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n #: e2fsck/problem.c:1040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" -msgstr "" -"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки " -"htree не передбачено.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n" #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n #: e2fsck/problem.c:1048 -msgid "" -"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" -msgstr "" +msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" +msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:1053 @@ -2012,100 +1921,97 @@ msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" -"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу " -"кластерів.\n" +"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n" "Буде виправлено на кроці 1B.\n" #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. #: e2fsck/problem.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " -msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n" +msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n #. @-expanded: or inline-data flag set. #: e2fsck/problem.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" "or inline-data flag set. " msgstr "" -"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n" -"встановлено прапорець незмінності або лише дописування. " +"Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n" +"встановлено розширення або прапорець вбудованих даних. " #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1079 #, c-format msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" -msgstr "" +msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n #: e2fsck/problem.c:1084 #, c-format msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" -msgstr "" +msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n" #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n #: e2fsck/problem.c:1089 #, c-format msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" -msgstr "" +msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n" #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n #: e2fsck/problem.c:1094 #, c-format msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" -msgstr "" +msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n" #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. #: e2fsck/problem.c:1099 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " -msgstr "" +msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено. " #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. #: e2fsck/problem.c:1104 -#, fuzzy msgid "@A @x region allocation structure. " -msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n" +msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:1109 -#, fuzzy msgid "" "@i %i has a duplicate @x mapping\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" -"@i %i має некоректне розширення\n" +"@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n" "\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n" #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n #: e2fsck/problem.c:1114 msgid "@A memory for encrypted @d list\n" -msgstr "" +msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n" #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n #: e2fsck/problem.c:1119 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" -msgstr "" +msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n" #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. #: e2fsck/problem.c:1124 #, c-format msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " -msgstr "" +msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком. " #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. #: e2fsck/problem.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@i %i has corrupt @x header. " -msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва). " +msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень. " #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n #: e2fsck/problem.c:1134 #, c-format msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" -msgstr "" +msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n @@ -2117,8 +2023,7 @@ msgid "" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" -"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним " -"@i...\n" +"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n" "Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: @@ -2147,9 +2052,7 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного " -"атрибута %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1187 @@ -2208,35 +2111,33 @@ msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n" #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n #: e2fsck/problem.c:1238 -#, fuzzy msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" -msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n" +msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n" #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" -msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n" +msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n" #. @-expanded: Optimizing extent trees: #: e2fsck/problem.c:1248 -#, fuzzy msgid "Optimizing @x trees: " -msgstr "Оптимізуємо каталоги: " +msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: " #: e2fsck/problem.c:1263 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n" #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. #: e2fsck/problem.c:1268 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " -msgstr "" +msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим. " #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. #: e2fsck/problem.c:1273 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " -msgstr "" +msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим. " #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:1280 @@ -2419,8 +2320,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби записати блок ка #: e2fsck/problem.c:1450 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" -msgstr "" -"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" +msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1455 @@ -2477,9 +2377,7 @@ msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректни #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1505 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" -msgstr "" -"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у " -"суперблоці.\n" +msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1510 @@ -2494,14 +2392,12 @@ msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне п #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1520 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1525 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1530 @@ -2537,8 +2433,7 @@ msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпор #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1564 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" -msgstr "" -"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1569 @@ -2587,9 +2482,7 @@ msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встан #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1598 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" -msgstr "" -"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи " -"%g.\n" +msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1603 @@ -2598,42 +2491,41 @@ msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" -msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" -msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n" +msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1618 -#, fuzzy msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" -msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n" +msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не має контрольної суми.\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1623 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" -msgstr "" +msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n" #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n #: e2fsck/problem.c:1628 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" -msgstr "" +msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n" #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n #: e2fsck/problem.c:1633 #, c-format msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n #: e2fsck/problem.c:1638 msgid "Encrypted @E is too short.\n" -msgstr "" +msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1645 @@ -2669,9 +2561,7 @@ msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1675 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" -msgstr "" -"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання " -"неможливе.\n" +msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1680 @@ -2739,8 +2629,7 @@ msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" -"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис " -"батьківського каталогу\n" +"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n @@ -2774,7 +2663,7 @@ msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n" #. @-expanded: /lost+found has inline data\n #: e2fsck/problem.c:1765 msgid "/@l has inline data\n" -msgstr "" +msgstr "/@l містить вбудовані дані\n" #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n #. @-expanded: Place lost files in root directory instead @@ -2783,6 +2672,8 @@ msgid "" "Cannot allocate space for /@l.\n" "Place lost files in root directory instead" msgstr "" +"Не вдалося розмістити дані /@l.\n" +"Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі" #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n @@ -2793,12 +2684,14 @@ msgid "" "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" "\n" msgstr "" +"Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n" +"Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n" +"\n" #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n #: e2fsck/problem.c:1780 -#, fuzzy msgid "/@l is encrypted\n" -msgstr "Образ (%s) зашифровано\n" +msgstr "/@l зашифровано\n" #: e2fsck/problem.c:1787 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" @@ -2849,8 +2742,7 @@ msgid "" msgstr "" "УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n" "\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n" -"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення " -"мають бути однаковими!\n" +"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1848 @@ -2905,12 +2797,8 @@ msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1928 -msgid "" -"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " -"endpoints (%i, %j)\n" -msgstr "" -"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) " -"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" +msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1934 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" @@ -2944,13 +2832,13 @@ msgstr "inode групи %g використовуються, але групу #: e2fsck/problem.c:1979 #, c-format msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" -msgstr "" +msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n" #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n #: e2fsck/problem.c:1984 #, c-format msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" -msgstr "" +msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1991 @@ -2965,8 +2853,7 @@ msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти % #: e2fsck/problem.c:2001 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" +msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2006 #, c-format @@ -2976,13 +2863,11 @@ msgstr "Помилка під час запису даних щодо файло #: e2fsck/problem.c:2011 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" -msgstr "" -"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" +msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2016 -#, fuzzy msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" -msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N" +msgstr "Помилка під час спроби записати дані щодо квот для типу квоти %N: %m\n" #: e2fsck/problem.c:2137 #, c-format @@ -2995,7 +2880,7 @@ msgstr "ПРОІГНОРОВАНО" #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 msgid "in move_quota_inode" -msgstr "" +msgstr "у move_quota_inode" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format @@ -3034,17 +2919,15 @@ msgid "Clearing" msgstr "Чищення" #: e2fsck/unix.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" msgstr "" -"Користування: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n" -"\t\t[-I блоки буфера inode] [-P розмір inode процесу]\n" -"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C дескриптор файла] [-j розширений " -"журнал]\n" -"\t\t[-E розширені параметри] пристрій\n" +"Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n" +"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n" +"\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n" #: e2fsck/unix.c:82 msgid "" @@ -3053,8 +2936,7 @@ msgid "" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" -" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " -"list\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" @@ -3063,11 +2945,9 @@ msgstr "" " -n не вносити змін до файлової системи\n" " -y відповісти на усі питання «так»\n" " -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n" -" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як " -"непошкоджену\n" +" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n" #: e2fsck/unix.c:88 -#, fuzzy msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" @@ -3083,6 +2963,7 @@ msgstr "" " -j зовн_журналу вказати розташування зовнішнього журналу\n" " -l файл_пом_блоків додати до списку помилкових блоків\n" " -L файл_пом_блоків вказати список помилкових блоків\n" +" -z файл_скас створити файл скасування дій\n" #: e2fsck/unix.c:134 #, c-format @@ -3312,9 +3193,7 @@ msgstr " не було демонтовано у штатному режимі" #: e2fsck/unix.c:375 msgid " primary superblock features different from backup" -msgstr "" -" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній " -"копії" +msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії" #: e2fsck/unix.c:379 #, c-format @@ -3323,9 +3202,7 @@ msgstr " змонтовано %u разів без перевірки" #: e2fsck/unix.c:386 msgid " has filesystem last checked time in the future" -msgstr "" -" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у " -"майбутньому" +msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому" #: e2fsck/unix.c:392 #, c-format @@ -3364,9 +3241,8 @@ msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n" #: e2fsck/unix.c:692 -#, fuzzy msgid "Invalid readahead buffer size.\n" -msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n" +msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n" #: e2fsck/unix.c:725 #, c-format @@ -3419,14 +3295,12 @@ msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними." #: e2fsck/unix.c:986 -#, fuzzy msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." -msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними." +msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними." #: e2fsck/unix.c:992 -#, fuzzy msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." -msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними." +msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними." #: e2fsck/unix.c:1046 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" @@ -3454,12 +3328,8 @@ msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1193 #, c-format -msgid "" -"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " -"wait...\n" -msgstr "" -"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u " -"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" +msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" +msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 msgid "while checking MMP block" @@ -3470,14 +3340,12 @@ msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" -"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. " -"Віддайте команду:\n" +"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n" "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" #: e2fsck/unix.c:1232 -#, fuzzy msgid "while reading MMP block" -msgstr "під час читання блоку MMP." +msgstr "під час читання блоку MMP" #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 @@ -3488,8 +3356,7 @@ msgid "" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" -"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за " -"допомогою команди:\n" +"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" @@ -3560,20 +3427,15 @@ msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\ #: e2fsck/unix.c:1521 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" -msgstr "" -"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ " -"(root)\n" +msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n" #: e2fsck/unix.c:1527 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" -msgstr "" -"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" +msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" #: e2fsck/unix.c:1529 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" -msgstr "" -"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що " -"виключає доступ сторонніх програм?\n" +msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n" #: e2fsck/unix.c:1533 msgid "Possibly non-existent device?\n" @@ -3592,23 +3454,17 @@ msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!" #: e2fsck/unix.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while checking journal for %s" -msgstr "під час перевірки журналу ext3 %s" +msgstr "під час перевірки журналу %s" #: e2fsck/unix.c:1651 -#, fuzzy msgid "Cannot proceed with file system check" -msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n" +msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе" #: e2fsck/unix.c:1662 -msgid "" -"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " -"check.\n" -msgstr "" -"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка " -"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише " -"читання.\n" +msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" +msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n" #: e2fsck/unix.c:1674 #, c-format @@ -3616,19 +3472,19 @@ msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n" #: e2fsck/unix.c:1680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Journal checksum error found in %s\n" -msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n" +msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n" #: e2fsck/unix.c:1684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Journal corrupted in %s\n" -msgstr "Журнал вилучено\n" +msgstr "У %s пошкоджено журнал\n" #: e2fsck/unix.c:1688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while recovering journal of %s" -msgstr "під час відновлення журналу ext3 %s" +msgstr "під час відновлення журналу %s" #: e2fsck/unix.c:1710 #, c-format @@ -3654,13 +3510,12 @@ msgid " Done.\n" msgstr " Виконано.\n" #: e2fsck/unix.c:1830 -#, fuzzy msgid "" "\n" "*** journal has been regenerated ***\n" msgstr "" "\n" -"*** журнал створено повторно - тепер це знову файлова система ext3 ***\n" +"*** журнал було створено повторно ***\n" #: e2fsck/unix.c:1836 msgid "aborted" @@ -3689,9 +3544,9 @@ msgstr "" "%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n" #: e2fsck/unix.c:1917 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" -msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ LINUX *****\n" +msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n" #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 #, c-format @@ -3714,11 +3569,11 @@ msgstr "nNнН" #: e2fsck/util.c:196 msgid "aA" -msgstr "" +msgstr "aAуУ" #: e2fsck/util.c:197 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " -msgstr "" +msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) " #: e2fsck/util.c:213 msgid "" @@ -3738,7 +3593,7 @@ msgstr "скасовано.\n" #: e2fsck/util.c:264 msgid "yes to all\n" -msgstr "" +msgstr "«так» для усіх\n" #: e2fsck/util.c:266 msgid "yes\n" @@ -3841,12 +3696,8 @@ msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "під час запису inode %lu до %s" #: e2fsck/util.c:765 -msgid "" -"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " -"running.\n" -msgstr "" -"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи " -"було внесено зміни.\n" +msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" +msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n" #: misc/badblocks.c:72 msgid "done \n" @@ -3856,15 +3707,12 @@ msgstr "виконано \n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" -" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " -"max_bad_blocks]\n" +" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" -"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-" -"svwnf]\n" -" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e " -"макс_пошк_блоків]\n" +"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnf]\n" +" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n" " [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n" " пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n" @@ -3948,9 +3796,7 @@ msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читан #: misc/badblocks.c:787 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" -msgstr "" -"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування " -"даних)\n" +msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n" #: misc/badblocks.c:794 msgid "" @@ -3972,8 +3818,7 @@ msgstr "%s змонтовано; " #: misc/badblocks.c:1000 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" +msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" #: misc/badblocks.c:1005 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" @@ -3996,7 +3841,7 @@ msgstr "некоректний %s - %s" #: misc/badblocks.c:1127 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" -msgstr "" +msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u" #: misc/badblocks.c:1154 #, c-format @@ -4059,14 +3904,14 @@ msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n" #: misc/chattr.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" -msgstr "Користування: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v версія] файли...\n" +msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n" #: misc/chattr.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad project - %s\n" -msgstr "помилкова версія - %s\n" +msgstr "помилковий проект - %s\n" #: misc/chattr.c:173 #, c-format @@ -4104,14 +3949,14 @@ msgid "while setting version on %s" msgstr "під час встановлення версії на %s" #: misc/chattr.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Project of %s set as %lu\n" -msgstr "Версію %s встановлено у значення %lu\n" +msgstr "Проект %s встановлено як %lu\n" #: misc/chattr.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while setting project on %s" -msgstr "під час встановлення версії на %s" +msgstr "під час встановлення проекту на %s" #: misc/chattr.c:297 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" @@ -4126,169 +3971,161 @@ msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n" #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while reading inode %u" -msgstr "під час читання inode %lu у %s" +msgstr "під час читання inode %u" #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 #: misc/create_inode.c:374 -#, fuzzy msgid "while expanding directory" -msgstr "під час розгортання /lost+found" +msgstr "під час розгортання каталогу" #: misc/create_inode.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while linking \"%s\"" -msgstr "під час спроби відкриття %s" +msgstr "під час спроби компонування «%s»" #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing inode %u" -msgstr "під час запису inode %lu до %s" +msgstr "під час запису inode %u" #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while listing attributes of \"%s\"" -msgstr "під час спроби обрізати %s" +msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»" #: misc/create_inode.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while opening inode %u" -msgstr "під час початкового сканування inode" +msgstr "під час спроби відкрити inode %u" #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486 #: misc/mke2fs.c:353 -#, fuzzy msgid "while allocating memory" -msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" +msgstr "під час розміщення у пам’яті" #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" -msgstr "під час читання прапорців на %s" +msgstr "під час читання атрибута «%s» «%s»" #: misc/create_inode.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" -msgstr "під час запису inode %lu до %s" +msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u" #: misc/create_inode.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while closing inode %u" -msgstr "під час виконання сканування inode" +msgstr "під час закриття inode %u" #: misc/create_inode.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while allocating inode \"%s\"" -msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті" +msgstr "під час розміщення inode «%s»" #: misc/create_inode.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while creating inode \"%s\"" -msgstr "під час читання inode %lu у %s" +msgstr "під час спроби створення inode «%s»" #: misc/create_inode.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while creating symlink \"%s\"" -msgstr "під час читання прапорців на %s" +msgstr "під час спроби створення символічного посилання «%s»" #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while looking up \"%s\"" -msgstr "під час пошуку /lost+found" +msgstr "під час пошуку «%s»" #: misc/create_inode.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while creating directory \"%s\"" -msgstr "під час створення кореневого каталогу" +msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" #: misc/create_inode.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while opening \"%s\" to copy" -msgstr "під час спроби відкриття %s" +msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання" #: misc/create_inode.c:700 #, c-format msgid "while changing working directory to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»" #: misc/create_inode.c:708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while opening directory \"%s\"" -msgstr "під час спроби відкриття %s" +msgstr "під час відкриття каталогу «%s»" #: misc/create_inode.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while lstat \"%s\"" -msgstr "під час спроби отримання статистичних даних щодо %s" +msgstr "під час спроби виконати lstat для «%s»" #: misc/create_inode.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while creating special file \"%s\"" -msgstr "під час читання inode %lu у %s" +msgstr "під час спроби створення спеціального файла «%s»" #: misc/create_inode.c:760 -#, fuzzy msgid "malloc failed" -msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті" +msgstr "невдала спроба виконати malloc" #: misc/create_inode.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while trying to read link \"%s\"" -msgstr "під час спроби змінити розмір %s" +msgstr "під час спроби прочитати посилання «%s»" #: misc/create_inode.c:775 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" -msgstr "" +msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()" #: misc/create_inode.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing symlink\"%s\"" -msgstr "під час запису inode %lu до %s" +msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»" #: misc/create_inode.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing file \"%s\"" -msgstr "під час запису inode %lu до %s" +msgstr "під час спроби записати файл «%s»" #: misc/create_inode.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while making dir \"%s\"" -msgstr "під час спроби відкриття %s" +msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" #: misc/create_inode.c:826 -#, fuzzy msgid "while changing directory" -msgstr "читання блоку каталогу" +msgstr "під час спроби змінити каталог" #: misc/create_inode.c:832 #, c-format msgid "ignoring entry \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ігноруємо запис «%s»" #: misc/create_inode.c:845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while setting inode for \"%s\"" -msgstr "під час встановлення версії на %s" +msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»" #: misc/create_inode.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while setting xattrs for \"%s\"" -msgstr "під час встановлення прапорців на %s" +msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»" #: misc/create_inode.c:870 -#, fuzzy msgid "while saving inode data" -msgstr "на початку сканування inode" +msgstr "під час спроби зберегти дані inode" #: misc/dumpe2fs.c:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-bfhixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] " -"пристрій\n" +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=] [-o blocksize=] device\n" +msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" @@ -4304,9 +4141,9 @@ msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Група %lu: (блоки " #: misc/dumpe2fs.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " csum 0x%04x" -msgstr " Контрольна сума 0x%04x" +msgstr " контрольна сума 0x%04x" #: misc/dumpe2fs.c:228 #, c-format @@ -4347,24 +4184,25 @@ msgid " Block bitmap at " msgstr " Бітова карта блоків у " #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", csum 0x%08x" -msgstr " Контрольна сума 0x%04x" +msgstr ", контрольна сума 0x%08x" #: misc/dumpe2fs.c:263 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: misc/dumpe2fs.c:265 msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " #: misc/dumpe2fs.c:266 -#, fuzzy msgid " Inode bitmap at " -msgstr ", бітова карта Inode у " +msgstr " бітова карта Inode у " #: misc/dumpe2fs.c:273 msgid "" @@ -4442,7 +4280,7 @@ msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 msgid "Journal checksum type: crc32\n" -msgstr "" +msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n" #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 #, c-format @@ -4450,6 +4288,8 @@ msgid "" "Journal checksum type: %s\n" "Journal checksum: 0x%08x\n" msgstr "" +"Тип контрольної суми журналу: %s\n" +"Контрольна сума журналу: 0x%08x\n" #: misc/dumpe2fs.c:448 #, c-format @@ -4519,8 +4359,7 @@ msgstr "" "Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" "\n" "Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" -"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку " -"рівності (=).\n" +"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n" "\n" "Коректні додаткові параметри:\n" "\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" @@ -4537,6 +4376,9 @@ msgid "" "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" +"\n" #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 #: resize/main.c:415 @@ -4549,6 +4391,9 @@ msgid "" "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" +"\n" #: misc/dumpe2fs.c:730 #, c-format @@ -4571,14 +4416,11 @@ msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n" #: misc/e2image.c:109 #, c-format -msgid "" -" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " -"[ dest_fs ]\n" -msgstr "" -" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] " -"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" +msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" +msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" -#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 +#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 +#: misc/e2image.c:1181 msgid "while allocating buffer" msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" @@ -4640,11 +4482,8 @@ msgid "Copying " msgstr "Копіюємо " #: misc/e2image.c:626 -msgid "" -"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" -msgstr "" -"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть " -"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" +msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" +msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" #: misc/e2image.c:652 #, c-format @@ -4675,13 +4514,8 @@ msgid "while allocating l2 cache" msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті" #: misc/e2image.c:826 -msgid "" -"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " -"will be lost so the image may not be valid.\n" -msgstr "" -"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. " -"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може " -"виявитися некоректним.\n" +msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" +msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n" #: misc/e2image.c:1148 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" @@ -4693,8 +4527,7 @@ msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" -msgstr "" -"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" +msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" #: misc/e2image.c:1272 msgid "while allocating block bitmap" @@ -4795,9 +4628,7 @@ msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише #: misc/e2image.c:1650 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" -msgstr "" -"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не " -"передбачено\n" +msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n" #: misc/e2image.c:1657 msgid "while allocating check_buf" @@ -4813,9 +4644,9 @@ msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n" #: misc/e2initrd_helper.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s -r device\n" -msgstr "Користування: %s диск\n" +msgstr "Користування: %s -r пристрій\n" #: misc/e2label.c:58 #, c-format @@ -4858,197 +4689,188 @@ msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" #: misc/e2undo.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] \n" -msgstr "Використання: %s <файл операції> <файлова система>\n" +msgstr "Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <файл транзакцій> <файлова система>\n" #: misc/e2undo.c:143 -#, fuzzy msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" -msgstr "Запис часу монтування файлової системи не збігся з %u\n" +msgstr "Суперблок файлової системи не відповідає файлу скасування дій.\n" #: misc/e2undo.c:146 msgid "UUID does not match.\n" -msgstr "" +msgstr "UUID є невідповідним.\n" #: misc/e2undo.c:148 -#, fuzzy msgid "Last mount time does not match.\n" -msgstr "Запис часу монтування файлової системи не збігся з %u\n" +msgstr "Запис часу останнього монтування є невідповідним.\n" #: misc/e2undo.c:150 msgid "Last write time does not match.\n" -msgstr "" +msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n" #: misc/e2undo.c:152 msgid "Lifetime write counter does not match.\n" -msgstr "" +msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n" #: misc/e2undo.c:166 -#, fuzzy msgid "while reading filesystem superblock." -msgstr "під час читання суперблоку журналу" +msgstr "під час читання суперблоку файлової системи." #: misc/e2undo.c:182 -#, fuzzy msgid "while fetching superblock" -msgstr "під час спроби записати суперблок" +msgstr "під час спроби отримати суперблок" #: misc/e2undo.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" -msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку" +msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n" #: misc/e2undo.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal offset - %s" -msgstr "Некоректний відступ: %s\n" +msgstr "Некоректний відступ: %s" #: misc/e2undo.c:359 #, c-format msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" -msgstr "" +msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" #: misc/e2undo.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while opening undo file `%s'\n" -msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою" +msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n" #: misc/e2undo.c:375 -#, fuzzy msgid "while reading undo file" -msgstr "під час читання кореневого inode" +msgstr "під час спроби прочитати файл скасування дій" #: misc/e2undo.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Not an undo file.\n" -msgstr "%s: забагато пристроїв\n" +msgstr "%s: не є файлом скасування дій.\n" #: misc/e2undo.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" -msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode" +msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n" #: misc/e2undo.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" -msgstr "Пошкоджено заголовок розширення" +msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n" #: misc/e2undo.c:402 #, c-format msgid "%s: Undo block size too large.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" #: misc/e2undo.c:407 #, c-format msgid "%s: Undo block size too small.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" #: misc/e2undo.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" -msgstr "" -"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець " -"можливості.\n" +msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n" #: misc/e2undo.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted." -msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s.\n" +msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s." #: misc/e2undo.c:434 -#, fuzzy msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" -msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах\n" +msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах" #: misc/e2undo.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while opening `%s'" -msgstr "під час спроби відкриття %s" +msgstr "під час спроби відкриття «%s»" #: misc/e2undo.c:461 msgid "specified offset is too large" -msgstr "" +msgstr "вказаний відступ є надто великим" #: misc/e2undo.c:502 -#, fuzzy msgid "while reading keys" -msgstr "під час читання бітових карт" +msgstr "під час читання ключів" #: misc/e2undo.c:514 #, c-format msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n" #: misc/e2undo.c:524 #, c-format msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n" #: misc/e2undo.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: block %llu is too long." -msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n" +msgstr "%s: блок %llu є надто довгим." #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while fetching block %llu." -msgstr "Записуємо блок %llu\n" +msgstr "під час спроби отримання блоку %llu." #: misc/e2undo.c:571 #, c-format msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" -msgstr "" +msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n" #: misc/e2undo.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing block %llu." -msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu" +msgstr "під час спроби записати блок %llu." #: misc/e2undo.c:616 #, c-format msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" -msgstr "" +msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" #: misc/e2undo.c:618 #, c-format msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" -msgstr "" +msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" #: misc/e2undo.c:621 #, c-format msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" -msgstr "" +msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n" #: misc/findsuper.c:110 #, c-format msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" -msgstr "" +msgstr "Користування: findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n" #: misc/findsuper.c:155 #, c-format msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" -msgstr "" +msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n" #: misc/findsuper.c:162 #, c-format msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" -msgstr "" +msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n" #: misc/findsuper.c:169 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" -msgstr "" +msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n" #: misc/findsuper.c:175 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %llu\n" -msgstr "" +msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n" #: misc/findsuper.c:186 #, c-format msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" -msgstr "" +msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n" #: misc/findsuper.c:188 #, c-format @@ -5056,13 +4878,13 @@ msgid "" "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" "\tso start/end/grp wrong\n" msgstr "" +"[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n" +"\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n" #: misc/findsuper.c:190 #, c-format -msgid "" -"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" -"mount_time sb_uuid label\n" -msgstr "" +msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" +msgstr "зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/mount sb_uuid мітка\n" #: misc/findsuper.c:264 #, c-format @@ -5070,6 +4892,8 @@ msgid "" "\n" "%11Lu: finished with errno %d\n" msgstr "" +"\n" +"%11Lu: завершено з номером помилки %d\n" #: misc/fsck.c:343 #, c-format @@ -5106,8 +4930,7 @@ msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх п #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" -msgstr "" -"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" +msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format @@ -5129,8 +4952,7 @@ msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " -"файлових\n" +"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" "систем, переданих до -t.\n" #: misc/fsck.c:761 @@ -5139,12 +4961,8 @@ msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи ф #: misc/fsck.c:884 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " -"ненульовою кількістю проходів fsck\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format @@ -5161,11 +4979,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] " -"[параметри ФС] [файлова система ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format @@ -5178,60 +4993,57 @@ msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: занадто багато аргументів\n" #: misc/fuse2fs.c:3740 -#, fuzzy msgid "Mounting read-only.\n" -msgstr "Файл відкрито лише для читання" +msgstr "Монтуємо лише для читання.\n" #: misc/fuse2fs.c:3764 #, c-format msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n" #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 #, c-format msgid "%s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s.\n" #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" -msgstr "" -"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n" -"\n" +msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" #: misc/fuse2fs.c:3798 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" -msgstr "" +msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" #: misc/fuse2fs.c:3806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" -msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n" +msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n" #: misc/fuse2fs.c:3821 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" +msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3825 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" +msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3830 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" +msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3834 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" -msgstr "" +msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" #: misc/fuse2fs.c:3838 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" -msgstr "" +msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n" #: misc/lsattr.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" -msgstr "Користування: %s [-RVadlv] [файли...]\n" +msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n" #: misc/lsattr.c:86 #, c-format @@ -5239,9 +5051,9 @@ msgid "While reading flags on %s" msgstr "Під час читання прапорців на %s" #: misc/lsattr.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "While reading project on %s" -msgstr "Під час читання версії на %s" +msgstr "Під час читання проекту на %s" #: misc/lsattr.c:102 #, c-format @@ -5249,7 +5061,7 @@ msgid "While reading version on %s" msgstr "Під час читання версії на %s" #: misc/mke2fs.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" @@ -5257,18 +5069,17 @@ msgid "" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" -"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " -"undo_file]\n" +"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" "\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n" -"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode]\n" +"\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n" "\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n" "\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n" "\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n" -"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] пристрій " -"[лічильник блоків]\n" +"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n" +"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n" #: misc/mke2fs.c:255 #, c-format @@ -5292,8 +5103,7 @@ msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипт #: misc/mke2fs.c:295 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" -msgstr "" -"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" +msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" #: misc/mke2fs.c:298 msgid "Aborting....\n" @@ -5545,9 +5355,7 @@ msgstr "Максимум зміни розміру має перевищуват #: misc/mke2fs.c:958 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не " -"передбачено\n" +msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n" #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 #, c-format @@ -5555,7 +5363,7 @@ msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n" #: misc/mke2fs.c:1034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" @@ -5583,8 +5391,7 @@ msgstr "" "\n" "Вказано помилкові параметри: %s\n" "\n" -"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати " -"аргумент,\n" +"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n" "\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n" "\n" "Коректні додаткові параметри:\n" @@ -5597,12 +5404,11 @@ msgstr "" "\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" "\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" "\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" -"\troot_uid=\n" -"\troot_gid=\n" +"\troot_owner=:\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" -"\tquotatype=\n" +"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1059 @@ -5732,23 +5538,21 @@ msgid "invalid inode size - %s" msgstr "некоректний розмір inode - %s" #: misc/mke2fs.c:1683 -msgid "" -"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " -"nodiscard' extended option instead!\n" -msgstr "" -"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. " -"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" +msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" +msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" #: misc/mke2fs.c:1694 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "у malloc для bad_blocks_filename" #: misc/mke2fs.c:1703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" "\n" -msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n" +msgstr "" +"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:1712 #, c-format @@ -5761,9 +5565,8 @@ msgid "bad num inodes - %s" msgstr "помилкова кількість inode - %s" #: misc/mke2fs.c:1740 -#, fuzzy msgid "while allocating fs_feature string" -msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті" +msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature" #: misc/mke2fs.c:1757 #, c-format @@ -5791,8 +5594,7 @@ msgstr "під час спроби відкрити пристрій журна #: misc/mke2fs.c:1846 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" -msgstr "" -"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" +msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" #: misc/mke2fs.c:1852 #, c-format @@ -5842,19 +5644,16 @@ msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n" #: misc/mke2fs.c:1998 -#, fuzzy msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" -msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" +msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" #: misc/mke2fs.c:2003 -#, fuzzy msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" -msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" +msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n" #: misc/mke2fs.c:2008 -#, fuzzy msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" -msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" +msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n" #: misc/mke2fs.c:2018 msgid "while trying to determine hardware sector size" @@ -5866,16 +5665,12 @@ msgstr "під час спроби визначити фізичний розм #: misc/mke2fs.c:2056 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" -msgstr "" -"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" +msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" #: misc/mke2fs.c:2061 #, c-format -msgid "" -"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" -msgstr "" -"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора " -"пристрою, %d\n" +msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" +msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n" #: misc/mke2fs.c:2085 #, c-format @@ -5892,15 +5687,11 @@ msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " #: misc/mke2fs.c:2108 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не " -"підтримуються\n" +msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n" #: misc/mke2fs.c:2116 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" -msgstr "" -"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не " -"передбачено\n" +msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n" #: misc/mke2fs.c:2126 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" @@ -5912,12 +5703,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" #: misc/mke2fs.c:2156 -msgid "" -"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " -"rectify.\n" -msgstr "" -"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте " -"програмі -O extents, щоб виправити це.\n" +msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n" #: misc/mke2fs.c:2176 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" @@ -5939,11 +5726,8 @@ msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n" #: misc/mke2fs.c:2207 #, c-format -msgid "" -"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" -msgstr "" -"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний " -"розподіл пристрою на розділи.\n" +msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" +msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n" #: misc/mke2fs.c:2228 #, c-format @@ -5952,18 +5736,13 @@ msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для си #: misc/mke2fs.c:2232 #, c-format -msgid "" -"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" -msgstr "" -"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), " -"примусово продовжуємо роботу\n" +msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n" #: misc/mke2fs.c:2240 #, c-format -msgid "" -"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " -"and journal checksum features.\n" -msgstr "" +msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" +msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" #: misc/mke2fs.c:2295 #, c-format @@ -5974,6 +5753,11 @@ msgid "" "not be what you want.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n" +"Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n" +"не збігатися із вашими очікуваннями.\n" +"\n" #: misc/mke2fs.c:2312 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" @@ -6001,9 +5785,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2339 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" -msgstr "" -"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів " -"блоків не передбачено" +msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено" #: misc/mke2fs.c:2348 msgid "blocks per group count out of range" @@ -6011,8 +5793,7 @@ msgstr "кількість блоків на групу лежить за меж #: misc/mke2fs.c:2370 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" -msgstr "" -"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" +msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" #: misc/mke2fs.c:2382 #, c-format @@ -6022,12 +5803,12 @@ msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" #: misc/mke2fs.c:2397 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" -msgstr "" +msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" #: misc/mke2fs.c:2410 #, c-format msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" -msgstr "" +msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів; вкажіть більший розмір" #: misc/mke2fs.c:2425 #, c-format @@ -6047,8 +5828,7 @@ msgid "" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n" -"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-" -"i)\n" +"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n" "\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n" #: misc/mke2fs.c:2633 @@ -6060,45 +5840,37 @@ msgid "failed - " msgstr "помилка - " #: misc/mke2fs.c:2708 -#, fuzzy msgid "while initializing quota context" -msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image" +msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти" #: misc/mke2fs.c:2715 -#, fuzzy msgid "while writing quota inodes" -msgstr "під час запису inode журналу" +msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти" #: misc/mke2fs.c:2740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad error behavior in profile - %s" -msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s" +msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s" #: misc/mke2fs.c:2814 msgid "while setting up superblock" msgstr "під час налаштовування суперблоку" #: misc/mke2fs.c:2830 -msgid "" -"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " -"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " -"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" -msgstr "" +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" +msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n" #: misc/mke2fs.c:2837 -msgid "" -"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " -"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" -msgstr "" +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" +msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" #: misc/mke2fs.c:2845 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" -msgstr "" +msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n" #: misc/mke2fs.c:2869 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" -msgstr "" -"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" +msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" #: misc/mke2fs.c:2955 #, c-format @@ -6124,7 +5896,7 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3041 #, c-format msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" -msgstr "" +msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n" #: misc/mke2fs.c:3082 #, c-format @@ -6186,20 +5958,15 @@ msgstr "" #: misc/mke2fs.c:3173 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" -msgstr "" -"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " -"секунд.\n" +msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" #: misc/mke2fs.c:3191 -#, fuzzy msgid "Copying files into the device: " -msgstr "" -"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" +msgstr "Копіювання файлів на пристрій: " #: misc/mke2fs.c:3197 -#, fuzzy msgid "while populating file system" -msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1" +msgstr "під час заповнення файлової системи" #: misc/mke2fs.c:3204 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " @@ -6223,30 +5990,27 @@ msgstr "" #: misc/mk_hugefiles.c:424 #, c-format -msgid "" -"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" -msgstr "" +msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" +msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" #: misc/mk_hugefiles.c:491 msgid "Huge files will be zero'ed\n" -msgstr "" +msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n" #: misc/mk_hugefiles.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating %lu huge file(s) " -msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n" +msgstr "Створюємо %lu великих файлів " #: misc/mk_hugefiles.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "with %llu blocks each" -msgstr "" -"попередження: не використано %llu блоків.\n" -"\n" +msgstr "із %llu блоками у кожному" #: misc/mk_hugefiles.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while creating huge file %lu" -msgstr "під час ітеративної обробки inode %u" +msgstr "під час спроби створення великого файла %lu" #: misc/mklost+found.c:50 msgid "Usage: mklost+found\n" @@ -6292,12 +6056,11 @@ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" #: misc/tune2fs.c:121 -#, fuzzy msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n" -msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" +msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -D для файлової системи.\n" #: misc/tune2fs.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" @@ -6308,16 +6071,14 @@ msgid "" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" msgstr "" -"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-g група]\n" +"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n" "\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n" -"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]] [-p " -"інтервал_оновлення_mmp]\n" -"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань] [-L " -"мітка_тому]\n" -"\t[-M ост_змонт_каталог] [-O [^]можливість[,...]]\n" -"\t[-Q параметри_квотування]\n" +"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n" +"[-p інтервал_оновлення_mmp] [-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач]\n" +"\t[-C к-ть_монтувань] [-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n" +"\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n" "\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n" -"\t[ -I новий_розмір_inode ] пристрій\n" +"\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n" #: misc/tune2fs.c:218 msgid "Journal superblock not found!\n" @@ -6367,47 +6128,45 @@ msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цьог #: misc/tune2fs.c:476 #, c-format msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" -msgstr "" +msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s" #: misc/tune2fs.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please run `resize2fs %s %s" -msgstr "" -"Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n" -"\n" +msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s" #: misc/tune2fs.c:483 #, c-format msgid " -z \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " -z \"%s\"" #: misc/tune2fs.c:485 #, c-format msgid "' to enable 64-bit mode.\n" -msgstr "" +msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n" #: misc/tune2fs.c:487 #, c-format msgid "' to disable 64-bit mode.\n" -msgstr "" +msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n" #: misc/tune2fs.c:974 msgid "" "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" " This requires Linux >= v4.4.\n" msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n" +" Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n" #: misc/tune2fs.c:1010 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" #: misc/tune2fs.c:1016 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" -msgstr "" -"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" +msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" #: misc/tune2fs.c:1025 msgid "" @@ -6446,9 +6205,7 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1082 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" -msgstr "" -"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d " -"секунд.\n" +msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" #: misc/tune2fs.c:1091 msgid "" @@ -6465,8 +6222,7 @@ msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n" #: misc/tune2fs.c:1108 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" -msgstr "" -"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" +msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" #: misc/tune2fs.c:1113 msgid "while reading MMP block." @@ -6490,49 +6246,45 @@ msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1167 msgid "Enabling checksums could take some time." -msgstr "" +msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу." #: misc/tune2fs.c:1169 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" -msgstr "" +msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" #: misc/tune2fs.c:1175 -msgid "" -"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " -"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " -"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" -msgstr "" +msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" +msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n" #: misc/tune2fs.c:1182 -msgid "" -"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " -"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " -"rectify.\n" -msgstr "" +msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" +msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" #: misc/tune2fs.c:1208 msgid "Disabling checksums could take some time." -msgstr "" +msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу." #: misc/tune2fs.c:1210 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" -msgstr "" +msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" #: misc/tune2fs.c:1273 #, c-format msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" -msgstr "" +msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" #: misc/tune2fs.c:1283 #, c-format msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" -msgstr "" +msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" #: misc/tune2fs.c:1313 msgid "" "\n" "Warning: enabled project without quota together\n" msgstr "" +"\n" +"Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n" #: misc/tune2fs.c:1326 msgid "" @@ -6543,20 +6295,20 @@ msgstr "" "Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n" #: misc/tune2fs.c:1344 -#, fuzzy msgid "" "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" msgstr "" -"Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n" -"файлової системи sparse_super не передбачено.\n" +"Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n" +"для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n" #: misc/tune2fs.c:1362 msgid "" -"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " -"unmounted \n" +"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" msgstr "" +"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n" +"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n" #: misc/tune2fs.c:1408 msgid "The filesystem already has a journal.\n" @@ -6594,33 +6346,30 @@ msgstr "" "\tпід час спроби створення файла журналу" #: misc/tune2fs.c:1498 -#, fuzzy msgid "while initializing quota context in support library" -msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу" +msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки" #: misc/tune2fs.c:1518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while updating quota limits (%d)" -msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" +msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)" #: misc/tune2fs.c:1526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing quota file (%d)" -msgstr "під час запису inode %lu до %s" +msgstr "під час записування файла квот (%d)" #: misc/tune2fs.c:1534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while removing quota file (%d)" -msgstr "під час читання кореневого inode" +msgstr "під час вилучення файла квот (%d)" #: misc/tune2fs.c:1575 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" -"Following valid quota options are available (pass by separating with " -"comma):\n" +"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" "\t[^]usr[quota]\n" "\t[^]grp[quota]\n" "\t[^]prj[quota]\n" @@ -6630,10 +6379,10 @@ msgstr "" "\n" "Вказано некоректні параметри квотування.\n" "\n" -"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні " -"слід відокремлювати комами):\n" -"\t[^]usrquota\n" -"\t[^]grpquota\n" +"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n" +"\t[^]usr[quota]\n" +"\t[^]grp[quota]\n" +"\t[^]prj[quota]\n" "\n" "\n" @@ -6698,17 +6447,10 @@ msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" #: misc/tune2fs.c:1972 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" -msgid_plural "" -"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" -msgstr[0] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунду\n" -msgstr[1] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунди\n" -msgstr[2] "" -"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu " -"секунд\n" +msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" +msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n" +msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n" +msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n" #: misc/tune2fs.c:1995 #, c-format @@ -6750,10 +6492,10 @@ msgstr "" "\n" "Вказано помилкові параметри.\n" "\n" -"Розширені параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n" +"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n" "\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n" "\n" -"Можливі розширені параметри:\n" +"Можливі додаткові параметри:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<алгоритм хешування>\n" "\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n" @@ -6776,8 +6518,7 @@ msgstr "блоки, які буде пересунуто" #: misc/tune2fs.c:2544 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" -msgstr "" -"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" +msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" #: misc/tune2fs.c:2550 msgid "Not enough space to increase inode size \n" @@ -6801,14 +6542,12 @@ msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" -"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за " -"допомогою команди:\n" +"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n" "«e2fsck -f %s»\n" #: misc/tune2fs.c:2811 -#, fuzzy msgid "Cannot modify a journal device.\n" -msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n" +msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n" #: misc/tune2fs.c:2824 #, c-format @@ -6826,7 +6565,7 @@ msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним #: misc/tune2fs.c:2842 msgid "Resizing inodes could take some time." -msgstr "" +msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою." #: misc/tune2fs.c:2889 #, c-format @@ -6923,25 +6662,20 @@ msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" #: misc/tune2fs.c:3024 -msgid "" -"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" -msgstr "" -"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову " -"систему демонтовано.\n" +msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" +msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" #: misc/tune2fs.c:3048 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" #: misc/tune2fs.c:3051 -msgid "" -"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " -"and re-run this command.\n" -msgstr "" +msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" +msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" #: misc/tune2fs.c:3060 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." -msgstr "" +msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим." #: misc/tune2fs.c:3085 msgid "Invalid UUID format\n" @@ -6960,8 +6694,7 @@ msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" -"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою " -"можливістю flex_bg\n" +"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n" "не передбачено.\n" #: misc/tune2fs.c:3151 @@ -6986,8 +6719,7 @@ msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n" #: misc/tune2fs.c:3181 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" -msgstr "" -"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" +msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" #: misc/tune2fs.c:3192 #, c-format @@ -6999,11 +6731,17 @@ msgid "" "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" "by journal recovery.\n" msgstr "" +"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n" +"\n" +"\te2fsck -E journal_only %s\n" +"\n" +"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n" +"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n" #: misc/tune2fs.c:3203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recovering journal.\n" -msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" +msgstr "Відновлюємо журнал.\n" #: misc/util.c:100 msgid "\n" @@ -7020,8 +6758,7 @@ msgstr "Продовжувати? (y - так, n - ні) " #: misc/util.c:133 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" -msgstr "" -"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" +msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" #: misc/util.c:138 #, c-format @@ -7072,8 +6809,7 @@ msgstr "" "\tdevice=<пристрій журналювання>\n" "\tlocation=<розташування журналу>\n" "\n" -"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової " -"системи.\n" +"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n" "\n" #: misc/util.c:244 @@ -7117,8 +6853,7 @@ msgstr "" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "" -"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" +msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format @@ -7260,14 +6995,12 @@ msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n" #: resize/main.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " -"[-z undo_file]\n" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n" "\n" msgstr "" -"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій " -"[новий_розмір]\n" +"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-z файл скасування дій]\n" "\n" #: resize/main.c:72 @@ -7343,9 +7076,7 @@ msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" #: resize/main.c:520 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" -msgstr "" -"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового " -"числа\n" +msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n" #: resize/main.c:528 #, c-format @@ -7370,28 +7101,22 @@ msgstr "" #: resize/main.c:565 #, c-format msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" -msgstr "" +msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n" #: resize/main.c:569 #, c-format -msgid "" -"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " -"blocks.\n" -msgstr "" +msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" +msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" #: resize/main.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" -msgstr "" -"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову " -"систему демонтовано.\n" +msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n" #: resize/main.c:581 #, c-format -msgid "" -"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " -"feature.\n" -msgstr "" +msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" +msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" #: resize/main.c:587 #, c-format @@ -7399,29 +7124,28 @@ msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" -"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових " -"діях немає.\n" +"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n" "\n" #: resize/main.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" -msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n" +msgstr "Файлова система вже є 64-бітовою.\n" #: resize/main.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" -msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n" +msgstr "Файлова система вже є 32-бітовою.\n" #: resize/main.c:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" -msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" +msgstr "Перетворюємо файлову систему на 64-бітову.\n" #: resize/main.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" -msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" +msgstr "Перетворюємо файлову систему на 32-бітову.\n" #: resize/main.c:612 #, c-format @@ -7458,15 +7182,12 @@ msgstr "під час спроби обрізати %s" #: resize/online.c:81 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" -msgstr "" -"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" +msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" #: resize/online.c:86 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" -msgstr "" -"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної " -"зміни розмірів\n" +msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n" #: resize/online.c:90 msgid "On-line shrinking not supported" @@ -7474,8 +7195,7 @@ msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення ро #: resize/online.c:114 msgid "Filesystem does not support online resizing" -msgstr "" -"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" +msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" #: resize/online.c:122 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" @@ -7483,9 +7203,7 @@ msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt д #: resize/online.c:129 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" -msgstr "" -"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких " -"великих файлових систем" +msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем" #: resize/online.c:137 #, c-format @@ -7507,9 +7225,7 @@ msgstr "Під час перевірки можливості інтеракти #: resize/online.c:181 msgid "Kernel does not support online resizing" -msgstr "" -"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни " -"розмірів" +msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" #: resize/online.c:220 #, c-format @@ -7527,12 +7243,8 @@ msgstr "Під час спроби додати групу %d" #: resize/online.c:295 #, c-format -msgid "" -"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни " -"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" +msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" +msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" #: resize/resize2fs.c:759 #, c-format @@ -7557,17 +7269,15 @@ msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb #: resize/resize2fs.c:2545 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" -msgstr "" -"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" +msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" #: resize/resize2fs.c:2618 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -#, fuzzy msgid "EXT2FS Library version 1.43" -msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.42.12" +msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.43" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -7615,8 +7325,7 @@ msgstr "Помилкове значення контрольної суми дл #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" @@ -7624,8 +7333,7 @@ msgstr "Помилкова контрольна сума для структур #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" @@ -7713,15 +7421,11 @@ msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" -msgstr "" -"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої " -"кількості даних" +msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" -msgstr "" -"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу " -"даних" +msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" @@ -7817,18 +7521,15 @@ msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" -msgstr "" -"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" +msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." @@ -7852,9 +7553,7 @@ msgstr "У файлової системи є непідтримувані вл #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" -msgstr "" -"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання " -"чи запису" +msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" @@ -8006,14 +7705,11 @@ msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порож #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" -msgstr "" -"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для " -"читання" +msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" -msgstr "" -"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" @@ -8125,14 +7821,11 @@ msgstr "У каналі введення-виведення не передба #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" -msgstr "" -"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла " -"mtab" +msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" -msgstr "" -"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" +msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" @@ -8207,99 +7900,88 @@ msgid "Ext2 file already exists" msgstr "Файл ext2 вже існує" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 -#, fuzzy msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" -msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті" +msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" -msgstr "" +msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 msgid "Extended attribute has an invalid name length" -msgstr "" +msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 msgid "Extended attribute has an invalid value length" -msgstr "" +msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 -#, fuzzy msgid "Extended attribute has an incorrect hash" -msgstr "Контрольна сума блоку розширеного атрибута не відповідає блоку" +msgstr "Розширений атрибут має некоректну хеш-суму" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 -#, fuzzy msgid "Extended attribute block has a bad header" -msgstr "Некоректний номер блоку розширеного атрибута" +msgstr "Блок розширеного атрибута має помилковий заголовок" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 -#, fuzzy msgid "Extended attribute key not found" -msgstr "aрозширений атрибут" +msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 msgid "Insufficient space to store extended attribute data" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" -msgstr "" +msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 -#, fuzzy msgid "Inode doesn't have inline data" -msgstr "У inode не використовуються розширення" +msgstr "У inode не міститься вбудованих даних" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 msgid "No block for an inode with inline data" -msgstr "" +msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 -#, fuzzy msgid "No free space in inline data" -msgstr "У карті розширення немає вільного місця" +msgstr "У вбудованих даних немає вільного місця" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 -#, fuzzy msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" -msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури файлів ext2" +msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури розширених атрибутів" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 msgid "Inode seems to contain garbage" -msgstr "" +msgstr "Здається, inode містить мотлох" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 msgid "Extended attribute has an invalid value offset" -msgstr "" +msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 msgid "Journal flags inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 -#, fuzzy msgid "Undo file corrupt" -msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено" +msgstr "Файл скасування дій пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 -#, fuzzy msgid "Wrong undo file for this filesystem" -msgstr "Недостатньо прав доступу для зміни розмірів файлової системи" +msgstr "Помилковий файл скасування дій для цієї файлової системи" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 -#, fuzzy msgid "File system is corrupted" -msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено" +msgstr "Файлову систему пошкоджено" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 msgid "Bad CRC detected in file system" -msgstr "" +msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 -#, fuzzy msgid "The journal superblock is corrupt" -msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" +msgstr "Суперблок журналу пошкоджено" #: lib/support/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" @@ -8489,25 +8171,18 @@ msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr "%s місить файлову систему %s\n" #: lib/support/plausible.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s contains `%s' data\n" -msgstr "%s місить файлову систему %s\n" - -#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" -#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" +msgstr "%s містить дані «%s»\n" #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " -#~ msgstr "" -#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де " -#~ "підтримки стискання не передбачено. " +#~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено. " #~ msgid "@A @a @b %b. " #~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. " #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено " -#~ "(експериментальна можливість).\n" +#~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n" #~ msgid "" #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -8543,13 +8218,14 @@ msgstr "%s місить файлову систему %s\n" #~ msgid "Failed write %s\n" #~ msgstr "Не вдалося записати %s\n" +#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" +#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" + #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" +#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" +#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" #~ msgid "" #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -8563,12 +8239,8 @@ msgstr "%s місить файлову систему %s\n" #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" #~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n" -#~ msgid "" -#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" -#~ "s \n" -#~ msgstr "" -#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі " -#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n" +#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n" +#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n" #~ msgid "" #~ "\n"