# Übertragung ins Deutsche. # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Olaf Klemke ,2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-09 11:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-28 13:29MET\n" "Last-Translator: Olaf Klemke \n" "Language-Team: deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:187 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Bad block %u out of range; ignored.\n" #: e2fsck/badblocks.c:45 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "während des logischen Prüfung des Bad-Block-Inode" #: e2fsck/badblocks.c:57 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inode" #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 #: e2fsck/unix.c:853 e2fsck/unix.c:885 misc/badblocks.c:771 #: misc/badblocks.c:782 misc/badblocks.c:796 misc/badblocks.c:808 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/e2image.c:475 misc/e2image.c:491 misc/mke2fs.c:203 #: misc/tune2fs.c:718 resize/main.c:198 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "while trying to open %s" #: e2fsck/badblocks.c:82 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "while trying popen '%s'" #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:210 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "während des Lesen der Bad-Blockliste aus der Datei" #: e2fsck/badblocks.c:103 msgid "while updating bad block inode" msgstr "while updating bad block inode" #: e2fsck/badblocks.c:132 #, c-format msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "" "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im Bad Blocks Inode gefunden! Bereinigt.\n" #: e2fsck/ehandler.c:53 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s " #: e2fsck/ehandler.c:56 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) " #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 msgid "Ignore error" msgstr "Ignoriere Fehler" #: e2fsck/ehandler.c:60 msgid "Force rewrite" msgstr "Rückschreiben erzwingen" #: e2fsck/ehandler.c:100 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s " #: e2fsck/ehandler.c:103 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) " #: e2fsck/emptydir.c:56 msgid "empty dirblocks" msgstr "leere Verzeichnisblöcke" #: e2fsck/emptydir.c:61 msgid "empty dir map" msgstr "leerer Verzeichniseintrag" #. Inode number 11 is usually lost+found #: e2fsck/emptydir.c:97 #, c-format msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n" msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n" #: e2fsck/extend.c:21 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgrösse\n" #: e2fsck/extend.c:43 msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" #: e2fsck/extend.c:49 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Grösse=%d) reservieren.\n" #: e2fsck/flushb.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n" #: e2fsck/flushb.c:73 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Can't flush buffers.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:673 resize/main.c:175 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "während des Öffnens von %s zum Rückschreiben." #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:679 resize/main.c:182 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s." #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:377 msgid "while opening inode scan" msgstr "während der Inodenabtastung" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:395 msgid "while getting next inode" msgstr "während des Ladens des nächsten Inode" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%d inodes scanned.\n" msgstr "%d Inoden abgetastet.\n" #: e2fsck/journal.c:418 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "Lese Journal Superblock\n" #: e2fsck/journal.c:475 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: Habe keinen gültigen Journal Superblock gefunden\n" #: e2fsck/journal.c:484 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s:Das Journal ist zu kurz.\n" #: e2fsck/journal.c:756 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" #: e2fsck/journal.c:758 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: Das Jounal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" #: e2fsck/journal.c:779 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "while trying to re-open %s" #: e2fsck/message.c:105 msgid "aextended attribute" msgstr "aerweiterte Eigenschaft" #: e2fsck/message.c:106 msgid "Aerror allocating" msgstr "AFehlersuche" #: e2fsck/message.c:107 msgid "bblock" msgstr "bBlock" #: e2fsck/message.c:108 msgid "Bbitmap" msgstr "BBitmap" #: e2fsck/message.c:109 msgid "ccompress" msgstr "ckomprimieren" #: e2fsck/message.c:110 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" #: e2fsck/message.c:111 msgid "iinode" msgstr "iInode" #: e2fsck/message.c:112 msgid "Iillegal" msgstr "Inicht zulässig" #: e2fsck/message.c:113 msgid "jjournal" msgstr "jJournal" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Ddeleted" msgstr "Dgelöscht" #: e2fsck/message.c:115 msgid "ddirectory" msgstr "dVerzeichnis" #: e2fsck/message.c:116 msgid "eentry" msgstr "eEintrag" #: e2fsck/message.c:117 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" #: e2fsck/message.c:118 msgid "ffilesystem" msgstr "fDateisystem" #: e2fsck/message.c:119 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Ffür @i %i (%Q) is" #: e2fsck/message.c:120 msgid "ggroup" msgstr "gGruppe" #: e2fsck/message.c:121 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE @d @i" #: e2fsck/message.c:122 msgid "llost+found" msgstr "llost+found" #: e2fsck/message.c:123 msgid "Lis a link" msgstr "List ein Link" #: e2fsck/message.c:124 msgid "oorphaned" msgstr "overwaist" #: e2fsck/message.c:125 msgid "pproblem in" msgstr "pProblem in" #: e2fsck/message.c:126 msgid "rroot @i" msgstr "rRoot @i" #: e2fsck/message.c:127 msgid "sshould be" msgstr "ssollte sein" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Ssuper@b" msgstr "SSuper@b" #: e2fsck/message.c:129 msgid "uunattached" msgstr "uunberührt" #: e2fsck/message.c:130 msgid "vdevice" msgstr "vGerät" #: e2fsck/message.c:131 msgid "zzero-length" msgstr "zNullänge" #: e2fsck/message.c:142 msgid "" msgstr "" #. 0 #: e2fsck/message.c:143 msgid "" msgstr "" #. 1 #. 2 #: e2fsck/message.c:145 msgid "" msgstr "" #. 3 #: e2fsck/message.c:146 msgid "" msgstr "" #. 4 #: e2fsck/message.c:147 msgid "" msgstr "" #. 5 #: e2fsck/message.c:148 msgid "" msgstr "" #. 6 #: e2fsck/message.c:149 msgid "" msgstr "" #. 7 #: e2fsck/message.c:150 msgid "" msgstr "" #. 8 #: e2fsck/message.c:151 msgid "" msgstr "" #. 9 #: e2fsck/message.c:152 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:195 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "mehrfach belegtes Inoden-Verzeichnis" #: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676 #, c-format msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n" msgstr "interner Fehler; vermisse dup_blk für %d\n" #: e2fsck/pass1b.c:719 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" #. #. * Allocate bitmaps structures #. #: e2fsck/pass1.c:311 msgid "in-use inode map" msgstr "benutztes Inoden Verzeichnis" #: e2fsck/pass1.c:320 msgid "directory inode map" msgstr "Inoden-Verzeichnis für Verzeichnisse" #: e2fsck/pass1.c:328 msgid "regular file inode map" msgstr "Inoden-Verzeichnis für reguläre Dateien" #: e2fsck/pass1.c:335 msgid "in-use block map" msgstr "benutztes Block-Verzeichnis" #: e2fsck/pass1.c:382 msgid "doing inode scan" msgstr "Inodenabtastung" #: e2fsck/pass1.c:751 msgid "Pass 1" msgstr "Durchgang 1" #: e2fsck/pass1.c:809 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "lese den indirekten Block von Inode %u" #: e2fsck/pass1.c:851 msgid "bad inode map" msgstr "fehlerhaftes Inoden Verzeichnis" #: e2fsck/pass1.c:873 msgid "inode in bad block map" msgstr "Inode im Bad Blocks Verzeichnis" #: e2fsck/pass1.c:893 msgid "imagic inode map" msgstr "imagic inode map" #: e2fsck/pass1.c:920 msgid "multiply claimed block map" msgstr "multiply claimed block map" #: e2fsck/pass1.c:1019 msgid "ext attr block map" msgstr "ext attr block map" #: e2fsck/pass1.c:1775 msgid "block bitmap" msgstr "block bitmap" #: e2fsck/pass1.c:1779 msgid "inode bitmap" msgstr "inode bitmap" #: e2fsck/pass1.c:1783 msgid "inode table" msgstr "Inoden-Tabelle" #: e2fsck/pass2.c:290 #, fuzzy msgid "Pass 2" msgstr "Durchgang 1" #. #. * Allocate some bitmaps to do loop detection. #. #: e2fsck/pass3.c:80 msgid "inode done bitmap" msgstr "inode done bitmap" #: e2fsck/pass3.c:91 msgid "Peak memory" msgstr "Peak memory" #: e2fsck/pass3.c:144 msgid "Pass 3" msgstr "Durchgang 3" #: e2fsck/pass3.c:334 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "inode loop detection bitmap" #: e2fsck/pass4.c:174 msgid "Pass 4" msgstr "Durchgang 4" #: e2fsck/pass5.c:70 msgid "Pass 5" msgstr "Durchgang 5" #: e2fsck/problem.c:49 msgid "(no prompt)" msgstr "(nicht interaktiv)" #. 0 #: e2fsck/problem.c:50 msgid "Fix" msgstr "Repariere" #. 1 #: e2fsck/problem.c:51 msgid "Clear" msgstr "Bereinige" #. 2 #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Relocate" msgstr "Zurücksetzen" #. 3 #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Allocate" msgstr "Freigeben" #. 4 #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Expand" msgstr "Erweitere" #. 5 #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Verbinde nach /lost+found" #. 6 #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #. 7 #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Salvage" msgstr "Rette" #. 8 #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Truncate" msgstr "Beenden" #. 9 #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Clear inode" msgstr "Bereinige Inode" #. 10 #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #. 11 #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Split" msgstr "Abspalten" #. 12 #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #. 13 #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Clone duplicate/bad blocks" msgstr "Clone doppelte/bad blocks" #. 14 #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Delete file" msgstr "Lösche Datei" #. 15 #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Suppress messages" msgstr "Ausgaben unterdrücken" #. 16 #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Unlink" msgstr "Unlink" #. 17 #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Clear HTree index" msgstr "Clear HTree index" #: e2fsck/problem.c:76 msgid "(NONE)" msgstr "(NICHTS)" #. 0 #: e2fsck/problem.c:77 msgid "FIXED" msgstr "REPARIERT" #. 1 #: e2fsck/problem.c:78 msgid "CLEARED" msgstr "BEREINIGT" #. 2 #: e2fsck/problem.c:79 msgid "RELOCATED" msgstr "ZURÜCKGESETZT" #. 3 #: e2fsck/problem.c:80 msgid "ALLOCATED" msgstr "FREIGEGEBEN" #. 4 #: e2fsck/problem.c:81 msgid "EXPANDED" msgstr "ERWEITERT" #. 5 #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RECONNECTED" msgstr "WIEDER VERBUNDEN" #. 6 #: e2fsck/problem.c:83 msgid "CREATED" msgstr "ANGELEGT" #. 7 #: e2fsck/problem.c:84 msgid "SALVAGED" msgstr "GERETTET" #. 8 #: e2fsck/problem.c:85 msgid "TRUNCATED" msgstr "BEENDET" #. 9 #: e2fsck/problem.c:86 msgid "INODE CLEARED" msgstr "INODE BEREINIGT" #. 10 #: e2fsck/problem.c:87 msgid "ABORTED" msgstr "ABGEBROCHEN" #. 11 #: e2fsck/problem.c:88 msgid "SPLIT" msgstr "ABGESPALTEN" #. 12 #: e2fsck/problem.c:89 msgid "CONTINUING" msgstr "SETZE FORT" #. 13 #: e2fsck/problem.c:90 msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED" msgstr "DOPPELTE /BAD BLOCKS GECLONT" #. 14 #: e2fsck/problem.c:91 msgid "FILE DELETED" msgstr "DATEI GELÖSCHT" #. 15 #: e2fsck/problem.c:92 msgid "SUPPRESSED" msgstr "UNTERDRÜCKT" #. 16 #: e2fsck/problem.c:93 msgid "UNLINKED" msgstr "UNLINKED" #. 17 #: e2fsck/problem.c:94 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" #. Pre-Pass 1 errors #. Block bitmap not in group #: e2fsck/problem.c:103 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" #. Inode bitmap not in group #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" #: e2fsck/problem.c:112 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" "WARNUNG: Großer DATENVERLUST ist möglich.\n" #: e2fsck/problem.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" msgstr "" "\n" "Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n" "@f. Wenn das @v gültig ist und ein ext2\n" "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält , dann ist der @S\n" "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" " e2fsck -b %S <@v>\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:127 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Die @f Grösse ( laut @S) ist %b @bs\n" "Die physikalische Grösse von @v ist %c @bs\n" "Entweder der @S oder die Partionstabelle sind beschädigt!\n" #: e2fsck/problem.c:134 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Grössen verschiedene " "Fragmentgrössen.\n" #: e2fsck/problem.c:141 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" #: e2fsck/problem.c:146 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" #: e2fsck/problem.c:151 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:156 #, c-format msgid "" "Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n" "which require relocation, or one part of the inode table\n" "which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n" "with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n" "with the primary block group descriptor, and the backup\n" "block group descriptor may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Beachte: Wenn mehrere Inoden oder Bitmap-Blöcke\n" "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inoden-Tabelle\n" "verschoben werden muss, könnten sie versuchen e2fsck erst-\n" "einmal mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n" "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine Sicherungs-\n" "kopie in Ordnung sein.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:166 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" #: e2fsck/problem.c:171 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Fehler bei der Festellung der Grösse des physikalischen @v: %m\n" #: e2fsck/problem.c:176 msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n" msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" #: e2fsck/problem.c:180 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Der Hurd unterstützt keine Dateiarten-Merkmale.\n" #: e2fsck/problem.c:185 #, c-format msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n" msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n" #: e2fsck/problem.c:190 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n" #: e2fsck/problem.c:195 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" #: e2fsck/problem.c:200 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n" #: e2fsck/problem.c:205 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n" #: e2fsck/problem.c:210 msgid "" "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n" "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht " "unterstützt.\n" "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n" #: e2fsck/problem.c:218 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" #: e2fsck/problem.c:223 #, c-format msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n" #: e2fsck/problem.c:228 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" msgstr "@S hat eine ext3 needs_recovery flag gesetzt, aber kein @j.\n" #: e2fsck/problem.c:233 msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n" msgstr "ext3 recovery flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n" #: e2fsck/problem.c:238 msgid "Clear @j" msgstr "Bereinige @j" #: e2fsck/problem.c:243 msgid "Run @j anyway" msgstr "Starte @j trotzdem" #: e2fsck/problem.c:248 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" #: e2fsck/problem.c:253 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" #: e2fsck/problem.c:258 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" #: e2fsck/problem.c:263 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "Längst bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" #: e2fsck/problem.c:268 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" #: e2fsck/problem.c:273 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" #: e2fsck/problem.c:283 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" #: e2fsck/problem.c:288 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" #: e2fsck/problem.c:293 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" #: e2fsck/problem.c:298 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden inode.\n" "\n" msgstr "" "Verschiebe @j von /%s zum Hidden-Inode.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:303 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "Fehler beim verschieben von @j: %m\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:308 msgid "" "Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" "Bereinige die Felder betreffend V1 @j @S...\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:316 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Grössen\n" #. Root directory is not an inode #: e2fsck/problem.c:320 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@r ist kein @d. " #: e2fsck/problem.c:325 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "@r hat dtime gestzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " #: e2fsck/problem.c:330 msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. " msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " #: e2fsck/problem.c:335 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@D @i %i hat Nullzeit. " #: e2fsck/problem.c:340 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "@i %i wird benutzt, aber hat dtime gesetzt. " #: e2fsck/problem.c:345 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i ist ein @z @d. " #: e2fsck/problem.c:350 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" #: e2fsck/problem.c:355 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" #: e2fsck/problem.c:360 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" #: e2fsck/problem.c:365 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. " #: e2fsck/problem.c:370 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. " #: e2fsck/problem.c:375 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " #: e2fsck/problem.c:380 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " #: e2fsck/problem.c:385 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " #: e2fsck/problem.c:390 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. " #: e2fsck/problem.c:395 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). " #: e2fsck/problem.c:400 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n" #: e2fsck/problem.c:405 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " #: e2fsck/problem.c:410 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "Bad @b @i hat unzulässigenl @b(s). " #: e2fsck/problem.c:415 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n" #: e2fsck/problem.c:420 msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n" msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b indirekt @b?!?\n" #: e2fsck/problem.c:425 msgid "" "\n" "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n" "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n" "to read it back in again.\n" msgstr "" "\n" "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n" "sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum auslesen der defekten @b Liste und\n" "'e2fsck -L DATEINAME' zum wiedereinlesen.\n" #: e2fsck/problem.c:433 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" #: e2fsck/problem.c:438 msgid "" "You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n" "bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n" "guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n" "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:445 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" #: e2fsck/problem.c:450 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Block %b im primären @g Descriptor ist auf der bad @b Liste\n" #: e2fsck/problem.c:456 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n" #: e2fsck/problem.c:461 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom @g Descriptor hat einen bad @b (%b).\n" #: e2fsck/problem.c:467 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" #: e2fsck/problem.c:473 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" #: e2fsck/problem.c:478 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" #: e2fsck/problem.c:483 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" #: e2fsck/problem.c:488 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" #: e2fsck/problem.c:493 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" #: e2fsck/problem.c:498 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" #: e2fsck/problem.c:513 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "@A icount link information: %m\n" #: e2fsck/problem.c:518 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "@A @d @b array: %m\n" #: e2fsck/problem.c:523 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:528 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Fehler während der Wiederholung über @bs in @i %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:533 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "Fehler beim Speichern @i count Information (@i=%i, count=%N): %m\n" #: e2fsck/problem.c:538 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" #: e2fsck/problem.c:544 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:552 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " #: e2fsck/problem.c:557 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Spezial (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" "oder append-only Flag gesetzt. " #: e2fsck/problem.c:563 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. " #: e2fsck/problem.c:583 msgid "@j is not regular file. " msgstr "@j ist keine reguläre Datei. " #: e2fsck/problem.c:588 #, c-format msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. " msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " #: e2fsck/problem.c:594 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "@is waren Teile einer defekten orphan-linked Liste. " #: e2fsck/problem.c:604 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " #: e2fsck/problem.c:609 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " #: e2fsck/problem.c:614 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " #: e2fsck/problem.c:619 msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. " msgstr "@a @b %b hat den Bezug %B, richtig währe %N. " #: e2fsck/problem.c:624 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " #: e2fsck/problem.c:629 msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. " msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " #: e2fsck/problem.c:634 msgid "Error allocating @a @b %b. " msgstr "Fehler allocating @a @b %b. " #: e2fsck/problem.c:639 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " #: e2fsck/problem.c:644 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). " msgstr "@a @b %b ist defekt (invalid name). " #: e2fsck/problem.c:649 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). " msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). " #: e2fsck/problem.c:654 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i ist zu Gross. " #: e2fsck/problem.c:658 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gross. " #: e2fsck/problem.c:663 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gross. " #: e2fsck/problem.c:668 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gross. " #: e2fsck/problem.c:673 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n" #: e2fsck/problem.c:678 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" #: e2fsck/problem.c:683 #, c-format msgid "@h %i has an invalid root node.\n" msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n" #: e2fsck/problem.c:688 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:693 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" #: e2fsck/problem.c:698 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i hat eine zu grosse Verzeichnistiefe von (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:705 msgid "" "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" msgstr "" "Doppelter @bs gefunden... rufe doppelte @b Durgänge auf.\n" "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/bad @bs\n" #: e2fsck/problem.c:711 #, c-format msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" msgstr "Doppelte/bad @b(s) in @i %i:" #: e2fsck/problem.c:726 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inoden (%i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:731 #, c-format msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" #: e2fsck/problem.c:736 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Fehler beim Wiederholen von @bs in @i %i (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062 msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:747 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n" msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit dup @bs.\n" #: e2fsck/problem.c:753 msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n" msgstr "Durchgang 1D:Gleiche Duplikate aus @bs\n" #: e2fsck/problem.c:758 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " hat %B Duplikate @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n" #: e2fsck/problem.c:764 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" #: e2fsck/problem.c:769 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t<@f metadata>\n" #: e2fsck/problem.c:774 msgid "" "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(es gibt %N @is die Duplikate/bad @bs enthalten.)\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:779 msgid "" "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "Duplizierte @bs schon neu zugeordnet bzw. geclont.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:792 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Kann die Datei %m nicht clonen.\n" #: e2fsck/problem.c:798 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n" #: e2fsck/problem.c:803 #, c-format msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n" #: e2fsck/problem.c:808 msgid "@E has bad @i #: %Di.\n" msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" #: e2fsck/problem.c:813 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " #: e2fsck/problem.c:818 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L nach '.' " #: e2fsck/problem.c:823 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) befindlich in einem bad @b.\n" #: e2fsck/problem.c:828 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" #: e2fsck/problem.c:833 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L zur @r.\n" #: e2fsck/problem.c:838 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" #: e2fsck/problem.c:843 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Vermisse '.' in @d @i %i.\n" #: e2fsck/problem.c:848 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Vermisse '..' in @d @i %i.\n" #: e2fsck/problem.c:853 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" #: e2fsck/problem.c:858 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" #: e2fsck/problem.c:863 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" #: e2fsck/problem.c:868 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" #: e2fsck/problem.c:873 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" #: e2fsck/problem.c:878 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" #: e2fsck/problem.c:883 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" #: e2fsck/problem.c:888 msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" #: e2fsck/problem.c:893 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n" #: e2fsck/problem.c:898 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" #: e2fsck/problem.c:903 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " msgstr "@d @i %i hat einen nicht reservierten @b #%B. " #: e2fsck/problem.c:908 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n" #: e2fsck/problem.c:913 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n" #: e2fsck/problem.c:918 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" #: e2fsck/problem.c:923 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" #: e2fsck/problem.c:928 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E ist ein Duplikat '.' @e.\n" #: e2fsck/problem.c:933 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E ist ein Duplikat '..' @e.\n" #: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1204 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n" #: e2fsck/problem.c:943 msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n" msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" #: e2fsck/problem.c:948 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A icount structure: %m\n" #: e2fsck/problem.c:953 #, c-format msgid "Error interating over @d @bs: %m\n" msgstr "Fehler interating over @d @bs: %m\n" #: e2fsck/problem.c:958 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:963 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" #: e2fsck/problem.c:968 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:973 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Fehler Freigabe @i %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:978 msgid "@d @e for '.' is big. " msgstr "@d @e für '.' ist gross. " #: e2fsck/problem.c:983 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" #: e2fsck/problem.c:988 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" #: e2fsck/problem.c:993 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n" #: e2fsck/problem.c:998 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n" msgstr "@E hat einen falsche Dateitype (war %Dt, sollte %N sein).\n" #: e2fsck/problem.c:1003 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E habe Dateitype gesetzt.\n" #: e2fsck/problem.c:1008 msgid "@E has a zero-length name.\n" msgstr "@E der Name ist Leer.\n" #: e2fsck/problem.c:1013 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" #: e2fsck/problem.c:1018 msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n" msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" #: e2fsck/problem.c:1023 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" "@f enthält grosse Dateien, aber die LARGE_FILE Flag in @S ist nicht " "gesetzt.\n" #: e2fsck/problem.c:1028 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" #: e2fsck/problem.c:1033 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" #: e2fsck/problem.c:1038 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" #: e2fsck/problem.c:1043 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" #: e2fsck/problem.c:1048 msgid "Invalid @h %d (%q). " msgstr "Invalid @h %d (%q). " #: e2fsck/problem.c:1052 msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" #: e2fsck/problem.c:1057 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" #: e2fsck/problem.c:1067 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is invalid\n" msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" #: e2fsck/problem.c:1072 #, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" #: e2fsck/problem.c:1077 #, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" #: e2fsck/problem.c:1082 #, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" #: e2fsck/problem.c:1087 #, fuzzy msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n" msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" #: e2fsck/problem.c:1094 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n" #: e2fsck/problem.c:1099 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r nicht reserviert. " #: e2fsck/problem.c:1104 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Kein Platz auf @l @d. " #: e2fsck/problem.c:1109 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "Nicht verbunden @d @i %i (%p)\n" #: e2fsck/problem.c:1114 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l nicht gefunden. " #: e2fsck/problem.c:1119 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" #: e2fsck/problem.c:1124 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n" #: e2fsck/problem.c:1129 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1134 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1139 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1144 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" #: e2fsck/problem.c:1149 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" #: e2fsck/problem.c:1154 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" #: e2fsck/problem.c:1159 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n" #: e2fsck/problem.c:1164 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n" #: e2fsck/problem.c:1169 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1174 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n" "\n" msgstr "" "Kann das Elternobj. von @i %i nicht repar.: \n" "Kann das Elterneintrag von @d nicht finden.\n" #: e2fsck/problem.c:1179 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1184 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Fehler beim Erzerugen von root @d (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1189 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Fehler beim Erzerugen von /@l @d (%s): %m\n" #: e2fsck/problem.c:1194 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r ist kein @d; Abbruch.\n" #: e2fsck/problem.c:1199 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Kann ohne @r nicht weitermachen.\n" #: e2fsck/problem.c:1209 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1216 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" #: e2fsck/problem.c:1221 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" msgstr "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" #: e2fsck/problem.c:1226 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" msgstr "Failed to optimize directory %q (%d): %m" #: e2fsck/problem.c:1231 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " #: e2fsck/problem.c:1248 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Prüfsummen\n" #: e2fsck/problem.c:1263 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. " #: e2fsck/problem.c:1267 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n" msgstr "" "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich " "sein!\n" #: e2fsck/problem.c:1277 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n" #: e2fsck/problem.c:1282 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " #: e2fsck/problem.c:1287 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " #: e2fsck/problem.c:1292 msgid "@b @B differences: " msgstr "@b @B differieren: " #: e2fsck/problem.c:1312 msgid "@i @B differences: " msgstr "@i @B differieren: " #: e2fsck/problem.c:1332 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n" #: e2fsck/problem.c:1337 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n" #: e2fsck/problem.c:1342 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n" #: e2fsck/problem.c:1347 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n" #: e2fsck/problem.c:1352 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n" #: e2fsck/problem.c:1357 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkt (%b, %c) passt nicht zum brechneten " "@B Endpunkt (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1363 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" #: e2fsck/problem.c:1497 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1569 msgid "IGNORED" msgstr "IGNORIERT" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "Grösse der Inode=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "während des Beginns der Inodenprüfung" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "während der Inodenprüfung" #: e2fsck/super.c:198 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" #: e2fsck/super.c:221 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" #: e2fsck/super.c:279 msgid "Truncating" msgstr "Kürze" #: e2fsck/super.c:280 msgid "Clearing" msgstr "Bereinige" #: e2fsck/swapfs.c:98 msgid "while calling ext2fs_block_iterate" msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate" #: e2fsck/swapfs.c:104 msgid "while calling iterator function" msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion" #: e2fsck/swapfs.c:125 msgid "while allocating inode buffer" msgstr "während des Reservierens des Inoden-Puffers" #: e2fsck/swapfs.c:137 #, c-format msgid "while reading inode table (group %d)" msgstr "während des Lesens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)" #: e2fsck/swapfs.c:175 #, c-format msgid "while writing inode table (group %d)" msgstr "während des Schreibens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)" #: e2fsck/swapfs.c:221 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n" #: e2fsck/swapfs.c:228 #, c-format msgid "" "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" msgstr "" "%s:Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n" "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n" #: e2fsck/swapfs.c:263 msgid "Byte swap" msgstr "Byte Swap" #: e2fsck/unix.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" "\t\t[-E extended-options] Gerät\n" #: e2fsck/unix.c:69 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Notfallhile:\n" " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" " -y \" Ja \" zu allen Fragen\n" " -c suche nach defekten Blöcken\n" " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" #: e2fsck/unix.c:75 msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external-journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" "-v sei gesprächig\n" " -b Superblock Nutze Superblockkopie\n" ".-B Blockgrösse erzwinge Blockgrösse beim Suchen vom Superblock\n" ".-j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" ".-L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" #: e2fsck/unix.c:109 #, c-format msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n" msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht verbunden ), %d/%d Blöcke\n" #: e2fsck/unix.c:124 #, c-format msgid "" "\n" "%8d inodes used (%d%%)\n" msgstr "" "\n" "%8d Inoden benutzt (%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:126 #, c-format msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" msgstr "%8dnicht verbundene Inoden (%0d.%d%%)\n" #: e2fsck/unix.c:128 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n" msgstr " # von Inoden mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n" #: e2fsck/unix.c:130 #, c-format msgid "" "%8d blocks used (%d%%)\n" "%8d bad blocks\n" msgstr "" "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n" "%8d defekte Blöcke\n" #: e2fsck/unix.c:134 #, c-format msgid "%8d large files\n" msgstr "%8d grosse Dateien\n" #: e2fsck/unix.c:135 #, c-format msgid "" "\n" "%8d regular files\n" "%8d directories\n" "%8d character device files\n" "%8d block device files\n" "%8d fifos\n" "%8d links\n" "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" "%8d sockets\n" "--------\n" "%8d files\n" msgstr "" "\n" "%8d normale Dateien\n" "%8d Verzeichnisse\n" "%8d character device Dateien\n" "%8d block device Dateien\n" "%8d fifos\n" "%8d links\n" "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" "%8d sockets\n" "--------\n" "%8d Dateien\n" #: e2fsck/unix.c:168 #, c-format msgid "%8d large file%s\n" msgstr "%8d grosse Dateien %s\n" #: e2fsck/unix.c:211 misc/badblocks.c:612 misc/tune2fs.c:734 misc/util.c:133 #: resize/main.c:97 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "während der Prüfung ob %s eingehängt ist." #: e2fsck/unix.c:226 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" #: e2fsck/unix.c:230 #, c-format msgid "%s is mounted. " msgstr "%s ist eingehängt. " #: e2fsck/unix.c:232 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Komme nicht weiter, breche ab.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:233 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" "SEVERE filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "!! WARNUNG !! Der Lauf von e2fsck auf einem eingehängten Dateisystem\n" "kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:236 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Möchte sie wirklich fortfahren" #: e2fsck/unix.c:238 msgid "check aborted.\n" msgstr "Test abgebrochen.\n" #: e2fsck/unix.c:260 msgid " contains a file system with errors" msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" #: e2fsck/unix.c:262 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " wurde nicht ordnungsgemäss ausgehängt" #: e2fsck/unix.c:266 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt" #: e2fsck/unix.c:271 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" #: e2fsck/unix.c:277 msgid ", check forced.\n" msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" #: e2fsck/unix.c:280 #, c-format msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n" msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke\n" #: e2fsck/unix.c:411 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n" #: e2fsck/unix.c:463 msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n" msgstr "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n" #: e2fsck/unix.c:489 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Invalid EA version.\n" #: e2fsck/unix.c:498 msgid "" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" "\tea_ver=" msgstr "" #: e2fsck/util.c:116 msgid "" msgstr "" #: e2fsck/util.c:118 msgid " (y/n)" msgstr " (j/n)" #: e2fsck/util.c:133 msgid "cancelled!\n" msgstr "Abgebrochen!\n" #: e2fsck/util.c:148 msgid "yes\n" msgstr "ja\n" #: e2fsck/util.c:150 msgid "no\n" msgstr "nein\n" #: e2fsck/util.c:160 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? nein\n" "\n" #: e2fsck/util.c:164 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? ja\n" "\n" #: e2fsck/util.c:168 msgid "yes" msgstr "ja" #: e2fsck/util.c:168 msgid "no" msgstr "nein" #: e2fsck/util.c:181 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s" #: e2fsck/util.c:186 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "lese Inode und Block bitmaps" #: e2fsck/util.c:191 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "während des wiederholten Versuches Bitmaps für %s einzulesen" #: e2fsck/util.c:203 msgid "writing block bitmaps" msgstr "Schreibe Block-Bitmaps" #: e2fsck/util.c:208 #, c-format msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" msgstr "während des wiederholten Versuches Block-Bitmaps für %s zu schreiben." #: e2fsck/util.c:215 msgid "writing inode bitmaps" msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps" #: e2fsck/util.c:220 #, c-format msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" msgstr "während des wiederholten Versuches Inoden-Bitmaps für %s zu schreiben." #: e2fsck/util.c:233 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: UNERWARTETE INKONSISTENS; fsck PER HAND AUSFÜHREN\n" "\t(z.B. ohne -a or -p Optionen)\n" #: e2fsck/util.c:298 #, c-format msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), " #: e2fsck/util.c:302 #, c-format msgid "Memory used: %d, " msgstr "benutzter Speicher: %d, " #: e2fsck/util.c:308 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:313 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:327 #, c-format msgid "while reading inode %ld in %s" msgstr "während des Lesens von Inode %ld in %s" #: e2fsck/util.c:340 #, c-format msgid "while writing inode %ld in %s" msgstr "während des Schreibens von Inode %ld in %s" #: misc/badblocks.c:57 msgid "done \n" msgstr "erledigt \n" #: misc/badblocks.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_count]]\n" msgstr "" "Verwendung: %s [-b Block_Grösse] [-i Eingangsdatei] [-o Ausgabedatei] [-" "svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-p Durchgänge ] Gerät [letzter_Block [Beginn_count]]\n" #: misc/badblocks.c:171 misc/badblocks.c:198 msgid "during seek" msgstr "during seek" #: misc/badblocks.c:178 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" #: misc/badblocks.c:219 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "während ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:235 misc/badblocks.c:411 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "während des Beginns der Bad-Block-Listen Wiederholung" #: misc/badblocks.c:245 misc/badblocks.c:314 misc/badblocks.c:421 msgid "while allocating buffers" msgstr "während des Resevierens der Puffer" #: misc/badblocks.c:250 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n" #: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "von Block %lu bis %lu\n" #: misc/badblocks.c:259 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):" #: misc/badblocks.c:322 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" #: misc/badblocks.c:329 #, c-format msgid "Writing pattern 0x%08x: " msgstr "Schreibe Muster 0x%08x: " #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:368 #, c-format msgid "during seek on block %d" msgstr "during seek on block %d" #: misc/badblocks.c:355 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Lesen und Vergleichen:" #: misc/badblocks.c:428 msgid "Initializing random test data\n" msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n" #: misc/badblocks.c:439 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "" "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" #: misc/badblocks.c:443 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): " msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus):" #: misc/badblocks.c:452 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Interrupt bekommen, räume auf\n" #: misc/badblocks.c:509 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "während des Schreibens der Test-Daten; Block %lu" #: misc/badblocks.c:619 misc/util.c:140 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s ist eingehängt; " #: misc/badblocks.c:621 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "" "Badblocks wird trotzdem erzwungen . Ich hoffe /etc/mtab stimmt nicht.\n" #: misc/badblocks.c:625 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" #: misc/badblocks.c:668 misc/mke2fs.c:881 #, c-format msgid "bad block size - %s" msgstr "bad block Grösse - %s" #: misc/badblocks.c:731 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" "Ich kann die Grösse des Gerätes nicht feststellen.\n" "Sie müssen sie manuell angeben.\n" #: misc/badblocks.c:737 msgid "while trying to determine device size" msgstr "während des Versuches die Gerätegrösse festzustellen" #: misc/badblocks.c:743 misc/mke2fs.c:1054 #, c-format msgid "bad blocks count - %s" msgstr "bad blocks Anzahl - %s" #: misc/badblocks.c:752 #, c-format msgid "bad starting block - %s" msgstr "bad starting block - %s" #: misc/badblocks.c:758 #, c-format msgid "bad blocks range: %lu-%lu" msgstr "bad blocks Bereich: %lu-%lu" #: misc/badblocks.c:819 msgid "creating in-memory bad blocks list" msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" #: misc/badblocks.c:834 msgid "adding to in-memory bad block list" msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" #: misc/badblocks.c:858 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n" #: misc/chattr.c:81 #, c-format msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n" #: misc/chattr.c:142 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "falsche Version - %s\n" #: misc/chattr.c:186 misc/lsattr.c:107 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "while trying to stat %s" #: misc/chattr.c:203 misc/chattr.c:219 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Flags of %s set as " #: misc/chattr.c:212 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "während des Lesens der Flags in %s" #: misc/chattr.c:227 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "während des Setzens der Flags in %s" #: misc/chattr.c:232 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" #: misc/chattr.c:235 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "während des Setzens der Version in %s" #: misc/chattr.c:249 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" #: misc/chattr.c:281 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" #: misc/chattr.c:289 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Benutze '-v', =, - or +\n" #: misc/dumpe2fs.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgrösse] Gerät\n" #: misc/dumpe2fs.c:112 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " #: misc/dumpe2fs.c:117 #, fuzzy, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s Superblock in " #: misc/dumpe2fs.c:118 msgid "Primary" msgstr "Primary" #: misc/dumpe2fs.c:118 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: misc/dumpe2fs.c:128 #, fuzzy msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Gruppen Descriptoren in " #: misc/dumpe2fs.c:140 #, fuzzy msgid " Group descriptor at " msgstr ", Gruppen Descriptoren in " #: misc/dumpe2fs.c:146 msgid " Block bitmap at " msgstr " Block bitmap in " #: misc/dumpe2fs.c:151 msgid ", Inode bitmap at " msgstr ", Inode Bitmap in " #: misc/dumpe2fs.c:156 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Inoden-Tabelle in " #: misc/dumpe2fs.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" msgstr "" "\n" " %d freie Blöcke, %d freie Inoden, %d Verzeichnisse\n" " leere Blöcke: " #: misc/dumpe2fs.c:169 msgid " Free blocks: " msgstr " Freie Blöcke: " #: misc/dumpe2fs.c:177 #, fuzzy msgid " Free inodes: " msgstr "" "\n" " Freie Inoden: " #: misc/dumpe2fs.c:203 msgid "while printing bad block list" msgstr "while printing bad block list" #: misc/dumpe2fs.c:209 #, c-format msgid "Bad blocks: %d" msgstr "Bad blocks: %d" #: misc/dumpe2fs.c:232 misc/tune2fs.c:143 msgid "while reading journal superblock" msgstr "while reading journal superblock" #: misc/dumpe2fs.c:240 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Konnte die magische Zahl des Journal-Superblockes nicht finden" #: misc/dumpe2fs.c:244 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %d\n" "Journal length: %d\n" "Journal first block: %d\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %d\n" "Journal number of users: %d\n" msgstr "" "\n" "Journal Blockgrösse: %d\n" "Journal Länge: %d\n" "Journal erster Block: %d\n" "Journal Sequence: 0x%08x\n" "Journal Start: %d\n" "Journal Nutzeranzahl: %d\n" #. Print version number and exit #: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1040 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tBenutze %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:339 misc/e2image.c:477 misc/tune2fs.c:721 resize/main.c:200 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n" #: misc/dumpe2fs.c:350 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" msgstr "Anmerkung: Dies ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n" #: misc/dumpe2fs.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n" #: misc/e2label.c:57 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n" #: misc/e2label.c:62 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" #: misc/e2label.c:67 msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" #: misc/e2label.c:71 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:828 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n" #: misc/e2label.c:99 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" #: misc/e2label.c:104 msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: Schreibfehler Superblock\n" #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:427 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n" #: misc/e2image.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] device file\n" msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n" #: misc/e2image.c:61 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Couldn't allocate header buffer\n" #: misc/e2image.c:80 #, c-format msgid "short write (only %d bytes) forwriting image header" msgstr "short write (only %d bytes) forwriting image header" #: misc/e2image.c:99 msgid "while writing superblock" msgstr "while writing superblock" #: misc/e2image.c:107 msgid "while writing inode table" msgstr "while writing inode table" #: misc/e2image.c:114 msgid "while writing block bitmap" msgstr "while writing block bitmap" #: misc/e2image.c:121 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "while writing inode bitmap" #: misc/findsuper.c:135 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n" #: misc/findsuper.c:141 #, c-format msgid "skiprate should be a number, not %s\n" msgstr "skiprate sollte eine Zahl sein, nicht %s\n" #: misc/findsuper.c:146 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgrösse sein\n" #: misc/findsuper.c:152 #, c-format msgid "startkb should be a number, not %s\n" msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n" #: misc/findsuper.c:156 #, c-format msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n" #. Now, go looking for the superblock ! #: misc/findsuper.c:166 #, c-format msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n" #: misc/findsuper.c:167 msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" #: misc/findsuper.c:213 #, c-format msgid "" "\n" "%14Ld: finished with errno %d\n" msgstr "" "\n" "%14Ld: beendet mit errno %d\n" #: misc/fsck.c:258 #, c-format msgid "Could not determine filesystem type for %s\n" msgstr "Konnte den Dateisystemtype für %s nicht feststellen.\n" #: misc/fsck.c:278 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "WARNUNG: Konnte nicht öffnen %s: %s\n" #: misc/fsck.c:288 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" #: misc/fsck.c:308 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" "WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein fsck passno\n" "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber sie\n" "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n" "\n" #: misc/fsck.c:422 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" #: misc/fsck.c:535 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: No more child process?!?\n" #: misc/fsck.c:557 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Warnung... %s für Gerät %s starb mit Signal %d.\n" #: misc/fsck.c:563 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" #: misc/fsck.c:599 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" #: misc/fsck.c:659 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" #: misc/fsck.c:680 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "Entweder alle oder kein Dateisystem wird mit -t angegeben;\n" "wenn nötig, mit vorangestelltem 'no' oder '!'.\n" #: misc/fsck.c:699 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n" #: misc/fsck.c:839 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: kann %s nicht Überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n" #: misc/fsck.c:895 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n" #: misc/fsck.c:983 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" #: misc/fsck.c:1003 msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] " "[Dateisystem...]\n" #: misc/fsck.c:1047 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: zu viele Geräte\n" #: misc/fsck.c:1057 misc/fsck.c:1126 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: zu viele Argumente\n" #: misc/get_device_by_label.c:443 #, c-format msgid "WARNING: %s: bad UUID\n" msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n" #: misc/lsattr.c:67 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" #: misc/lsattr.c:77 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "While reading flags on %s" #: misc/lsattr.c:84 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "While reading version on %s" #: misc/mke2fs.c:91 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n" "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgrösse] [-f Fragmentgrösse]\n" "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n" "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n" "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n" #: misc/mke2fs.c:228 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Führe aus: %s\n" #: misc/mke2fs.c:232 #, c-format msgid "while trying run '%s'" msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'" #: misc/mke2fs.c:239 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "while processing list of bad blocks from program" #: misc/mke2fs.c:265 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppen Descriptorbereich defekt.\n" #: misc/mke2fs.c:267 #, c-format msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Die Blöcke %d bis einschliesslich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu " "erstellen.\n" #: misc/mke2fs.c:270 msgid "Aborting....\n" msgstr "Breche ab...\n" #: misc/mke2fs.c:290 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Warnung: die Sicherung des Superblock/Gruppen Descriptors in Block %d " "enthält\n" "\tdefekte Blöcke.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:308 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "während der Kennzeichnung defekter Blöcke als belegt" #: misc/mke2fs.c:361 msgid "done \n" msgstr "erledigt \n" #: misc/mke2fs.c:396 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "while allocating zeroizing buffer" #: misc/mke2fs.c:436 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Schreibe Inoden-Tabellen: " #: misc/mke2fs.c:447 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n" msgstr "" "\n" "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben beginnend bei %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:470 msgid "while creating root dir" msgstr "while creating root dir" #: misc/mke2fs.c:477 msgid "while reading root inode" msgstr "while reading root inode" #: misc/mke2fs.c:486 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "while setting root inode ownership" #: misc/mke2fs.c:504 msgid "while creating /lost+found" msgstr "while creating /lost+found" #: misc/mke2fs.c:511 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "while looking up /lost+found" #: misc/mke2fs.c:521 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "while expanding /lost+found" #: misc/mke2fs.c:537 msgid "while setting bad block inode" msgstr "while setting bad block inode" #: misc/mke2fs.c:569 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:579 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" #: misc/mke2fs.c:595 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n" #: misc/mke2fs.c:611 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "while initializing journal superblock" #: misc/mke2fs.c:617 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Zeroing journal device: " #: misc/mke2fs.c:624 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" msgstr "while zeroing journal device (block %u, count %d)" #: misc/mke2fs.c:635 msgid "while writing journal superblock" msgstr "while writing journal superblock" #: misc/mke2fs.c:649 #, c-format msgid "" "warning: %d blocks unused.\n" "\n" msgstr "" "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:654 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Dateisystem Label=%s\n" #: misc/mke2fs.c:655 msgid "OS type: " msgstr "OS type: " #: misc/mke2fs.c:660 msgid "(unknown os)" msgstr "(unbekanntes OS)" #: misc/mke2fs.c:663 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Blockgrösse=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Fragmentgrösse=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:667 #, c-format msgid "%u inodes, %u blocks\n" msgstr "%u Inoden, %u Blöcke\n" #: misc/mke2fs.c:669 #, c-format msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" #: misc/mke2fs.c:672 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "erster Datenblock=%u\n" #: misc/mke2fs.c:674 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u block groups\n" #: misc/mke2fs.c:676 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u block group\n" #: misc/mke2fs.c:677 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" #: misc/mke2fs.c:679 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u Inoden pro Gruppe\n" #: misc/mke2fs.c:686 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Superblock Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " #: misc/mke2fs.c:736 msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n" msgstr "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n" #: misc/mke2fs.c:761 msgid "Invalid stride parameter.\n" msgstr "Invalid stride parameter.\n" #: misc/mke2fs.c:769 msgid "" "\n" "Bad raid options specified.\n" "\n" "Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid raid options are:\n" "\tstride=\n" "\n" msgstr "" "\n" "falsche Raid-Optionen angegeben.\n" "\n" "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein " "Argument\n" "\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n" "\n" "gültige Raid-Optionen sind:\n" "\tstride=\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:885 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Warnung: Blockgrösse %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" #: misc/mke2fs.c:901 #, c-format msgid "bad fragment size - %s" msgstr "falsche Fragmentgrösse size - %s" #: misc/mke2fs.c:907 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -F Option\n" #: misc/mke2fs.c:914 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe" #: misc/mke2fs.c:919 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" #: misc/mke2fs.c:929 #, c-format msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d" msgstr "bad inode ratio %s (min %d/max %d" #: misc/mke2fs.c:948 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" #: misc/mke2fs.c:957 #, c-format msgid "bad reserved blocks percent - %s" msgstr "bad reserved blocks percent - %s" #: misc/mke2fs.c:989 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "bad inode size - %s" #: misc/mke2fs.c:1025 misc/tune2fs.c:287 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1078 misc/mke2fs.c:1379 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "while trying to open journal device %s\n" #: misc/mke2fs.c:1091 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d)" #: misc/mke2fs.c:1095 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "Warnung:%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d), erzwinge sie\n" #: misc/mke2fs.c:1115 msgid "filesystem" msgstr "Dateisystem" #: misc/mke2fs.c:1128 resize/main.c:222 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "while trying to determine filesystem size" #: misc/mke2fs.c:1134 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Konnte die Gerätegrösse nicht feststellen, geben\n" "sie die Grösse des Dateisystems an\n" #: misc/mke2fs.c:1141 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Zurückgegebene Gerätegrösse ist gleich null. Unvollständige Partition " "angegeben\n" "\toder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf nicht wieder " "eingelesen,\n" "\tweil eine veränderte Partition in Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten " "gezwungen\n" "\tsein, neu zu booten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n" #: misc/mke2fs.c:1156 msgid "Filesystem larger than apparent filesystem size." msgstr "Das Dateisystem ist grösser als es den Anschein hat." #: misc/mke2fs.c:1180 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "blocks per group count out of range" #: misc/mke2fs.c:1190 #, c-format msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "bad inode size %d (min %d/max %d)" #: misc/mke2fs.c:1196 #, c-format msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n" msgstr "Warning: %d-Byte Inoden meist zu gross für's System\n" #: misc/mke2fs.c:1238 msgid "while setting up superblock" msgstr "while setting up superblock" #: misc/mke2fs.c:1272 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "unbekanntes OS - %s" #: misc/mke2fs.c:1326 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "while trying to allocate filesystem tables" #: misc/mke2fs.c:1357 #, c-format msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" msgstr "while zeroing block %u at end of filesystem" #: misc/mke2fs.c:1372 misc/tune2fs.c:370 msgid "journal" msgstr "Journal" #: misc/mke2fs.c:1384 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Adding journal to device %s: " #: misc/mke2fs.c:1391 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" #: misc/mke2fs.c:1396 misc/mke2fs.c:1420 misc/tune2fs.c:392 misc/tune2fs.c:406 msgid "done\n" msgstr "erledigt\n" #: misc/mke2fs.c:1408 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Creating journal (%d blocks): " #: misc/mke2fs.c:1416 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\twhile trying to create journal" #: misc/mke2fs.c:1425 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Writing superblocks and filesystem accounting information: " #: misc/mke2fs.c:1430 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "Warnung: Habe Schwierigkeiten die Superblöcke auf das Gerät zu schreiben." #: misc/mke2fs.c:1433 msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "erledigt\n" "\n" #: misc/mklost+found.c:48 msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Verwendung: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:21 #, c-format msgid "%s failed for %s: %s\n" msgstr "%s failed for %s: %s\n" #: misc/partinfo.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s \n" "\n" "This program prints out the partition information for a set of devices\n" "A common way to use this program is:\n" "\n" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" msgstr "" "Verwendung: %s \n" "\n" "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten " "aus.\n" "Das Programm wird üblicher Weise so benutzt:\n" "\n" "\t%s /dev/hda?\n" "\n" #: misc/partinfo.c:55 msgid "HDIO_GETGEO ioctl" msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" #: misc/partinfo.c:62 msgid "BLKGETSIZE ioctl" msgstr "BLKGETSIZE ioctl" #: misc/tune2fs.c:74 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Bitte starten sie e2fsck auf dem Dateisystem.\n" #: misc/tune2fs.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n" "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n" "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n" "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n" msgstr "" "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n" "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n" "\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n" "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n" "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n" #: misc/tune2fs.c:131 msgid "while trying to open external journal" msgstr "while trying to open external journal" #: misc/tune2fs.c:135 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s is not a journal device.\n" #: misc/tune2fs.c:150 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Journal superblock not found!\n" #: misc/tune2fs.c:163 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" #: misc/tune2fs.c:183 msgid "Journal NOT removed\n" msgstr "Journal NOT removed\n" #: misc/tune2fs.c:190 msgid "Journal removed\n" msgstr "Journal removed\n" #: misc/tune2fs.c:221 msgid "while reading journal inode" msgstr "while reading journal inode" #: misc/tune2fs.c:228 msgid "while reading bitmaps" msgstr "while reading bitmaps" #: misc/tune2fs.c:235 msgid "while clearing journal inode" msgstr "while clearing journal inode" #: misc/tune2fs.c:246 msgid "while writing journal inode" msgstr "while writing journal inode" #: misc/tune2fs.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" #: misc/tune2fs.c:303 msgid "" "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" "Die has_jounal flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n" "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n" #: misc/tune2fs.c:312 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "Die needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" "der Löschung der has_journal Flag.\n" #: misc/tune2fs.c:365 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" #: misc/tune2fs.c:376 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" #: misc/tune2fs.c:380 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Creating journal on device %s: " #: misc/tune2fs.c:388 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "while adding filesystem to journal on %s" #: misc/tune2fs.c:394 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Creating journal inode: " #: misc/tune2fs.c:403 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\twhile trying to create journal file" #: misc/tune2fs.c:450 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Couldn't parse date/time specifier: %s" #: misc/tune2fs.c:472 misc/tune2fs.c:485 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "bad mounts count - %s" #: misc/tune2fs.c:501 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "bad error behavior - %s" #: misc/tune2fs.c:524 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "bad gid/group name - %s" #: misc/tune2fs.c:557 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "bad interval - %s" #: misc/tune2fs.c:585 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "bad reserved block ratio - %s" #: misc/tune2fs.c:600 #, fuzzy msgid "-o may only be specified once" msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" #: misc/tune2fs.c:610 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" #: misc/tune2fs.c:620 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "bad reserved blocks count - %s" #: misc/tune2fs.c:649 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "bad uid/user name - %s" #: misc/tune2fs.c:744 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Setting maximal mount count to %d\n" #: misc/tune2fs.c:750 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Setting current mount count to %d\n" #: misc/tune2fs.c:755 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Setting error behavior to %d\n" #: misc/tune2fs.c:760 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Setting reserved blocks gid to %lu\n" #: misc/tune2fs.c:765 #, c-format msgid "Setting interval between check %lu seconds\n" msgstr "Setting interval between check %lu seconds\n" #: misc/tune2fs.c:771 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" msgstr "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" #: misc/tune2fs.c:777 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%ul)" msgstr "reserved blocks count is too big (%ul)" #: misc/tune2fs.c:783 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" msgstr "Setting reserved blocks count to %lu\n" #: misc/tune2fs.c:789 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" #: misc/tune2fs.c:796 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" #: misc/tune2fs.c:803 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" msgstr "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" #: misc/tune2fs.c:811 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag cleared. %s" msgstr "" "\n" "Sparse superblock flag cleared. %s" #: misc/tune2fs.c:818 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Setting time filesystem last checked to %s\n" #: misc/tune2fs.c:824 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Setting reserved blocks uid to %lu\n" #: misc/tune2fs.c:857 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Invalid UUID format\n" #: misc/uuidgen.c:30 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n" #: misc/util.c:72 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) " #: misc/util.c:93 #, c-format msgid "Could not stat %s --- %s\n" msgstr "Could not stat %s --- %s\n" #: misc/util.c:96 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben sie es richtig angegeben?\n" #: misc/util.c:101 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s is not a block special device.\n" #: misc/util.c:118 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s is entire device, not just one partition!\n" #: misc/util.c:142 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Ich hoffe das /etc/mtab nicht stimmt.\n" #: misc/util.c:145 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "will not make a %s here!\n" #: misc/util.c:159 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" #: misc/util.c:201 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid raid options are:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" "\n" "falsche Journal-Optionen angegenben.\n" "\n" "Journal-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein " "Argument\n" "\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n" "\n" "Gültige Journal-Optionen sind:\n" "\tsize=\n" "\tdevice=\n" "\n" "Die Journalgrösse muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n" "\n" #: misc/util.c:228 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Dateisystem zu klein für ein Journal\n" #: misc/util.c:235 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Die geforderte Journalgrösse ist %d Blöcke. Sie muss zwischen\n" "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n" #: misc/util.c:243 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Das Journal ist zu gross für dieses Dateisystem.\n" #: misc/util.c:262 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Das Dateisystem wird automatisch alle %d mounts bzw. %g Tagen überprüft,\n" " jenachdem was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n" #: resize/main.c:32 #, c-format msgid "" "usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n" "\n" msgstr "" "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Grösse]\n" "\n" #: resize/main.c:53 msgid "Extending the inode table" msgstr "Extending the inode table" #: resize/main.c:56 msgid "Relocating blocks" msgstr "Relocating blocks" #: resize/main.c:59 msgid "Scanning inode table" msgstr "Scanning inode table" #: resize/main.c:62 msgid "Updating inode references" msgstr "Updating inode references" #: resize/main.c:65 msgid "Moving inode table" msgstr "Moving inode table" #: resize/main.c:68 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" #: resize/main.c:71 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Begin pass %d (max = %lu)\n" #: resize/main.c:96 msgid "ext2fs_check_if_mount" msgstr "ext2fs_check_if_mount" #: resize/main.c:104 #, c-format msgid "" "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" "\n" msgstr "" "%s ist eingehängt, Kann die Grösse deshalb nicht verändern!\n" "\n" #: resize/main.c:127 #, c-format msgid "resize2fs %s (%s)\n" msgstr "resize2fs %s (%s)\n" #: resize/main.c:160 #, c-format msgid "bad filesystem size - %s" msgstr "bad filesystem size - %s" #: resize/main.c:243 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %d blocks.\n" "You requested a new size of %d blocks.\n" "\n" msgstr "" "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d Blöcke.\n" "Die geforderte neue Grösse ist %d Blöcke.\n" "\n" #: resize/main.c:250 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke gross. Nichts zu tun!\n" "\n" #: resize/main.c:257 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n" "\n" #: resize/main.c:265 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "while trying to resize %s" #: resize/main.c:270 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n" "\n" msgstr "" "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke gross.\n" "\n" #: resize/resize2fs.c:110 #, c-format msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n" #: resize/resize2fs.c:455 msgid "meta-data blocks" msgstr "meta-data blocks" #: resize/resize2fs.c:576 msgid "reserved blocks" msgstr "reserved blocks" #: resize/resize2fs.c:581 msgid "blocks to be moved" msgstr "blocks to be moved" #: resize/resize2fs.c:808 msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" msgstr "Going into desperation mode for block allocations\n" #: resize/resize2fs.c:901 #, c-format msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" msgstr "Moving %d blocks %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:971 #, c-format msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1139 #, c-format msgid "Inode moved %u->%u\n" msgstr "Inode moved %u->%u\n" #: resize/resize2fs.c:1204 #, c-format msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" #: resize/resize2fs.c:1330 #, c-format msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" #: resize/resize2fs.c:1356 #, c-format msgid "%d blocks of zeros...\n" msgstr "%d blocks of zeros...\n" #: resize/resize2fs.c:1391 msgid "Inode table move finished.\n" msgstr "Inode table move finished.\n" #: resize/extent.c:197 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Extent dump:\n" #: resize/extent.c:198 #, c-format msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" #: resize/extent.c:201 #, c-format msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" #~ msgid "while trying to read the bitmaps" #~ msgstr "while trying to read the bitmaps" #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n" #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n" #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n" #~ msgstr "" #~ "Kontrollfehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n" #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n" #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - scheint GEFÄHRLICH.\n" #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n" #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n" #~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n" #~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppen Descriptoren in 0x%04x-0x%04x\n" #~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n" #~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppen Descriptoren in %u-%u\n" #~ msgid "" #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n" #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" #~ msgstr "" #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n" #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" #~ msgid "" #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n" #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n" #~ msgstr "" #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n" #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n" #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n" #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n" #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n" #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n" #~ msgid "read failed" #~ msgstr "read failed" #~ msgid "Failed on %d at %ld\n" #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No devices specified to be checked!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"