mirror of https://github.com/vitalif/e2fsprogs
4782 lines
134 KiB
Plaintext
4782 lines
134 KiB
Plaintext
# Czech translation of e2fsprogs
|
|
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
|
|
#
|
|
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
|
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
|
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
|
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
|
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
|
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
|
#.
|
|
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
|
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
|
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
|
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
|
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
|
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
|
#. @-expansion facility at all.
|
|
#.
|
|
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
|
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
|
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
|
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
|
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
|
#. ownership field (inode->i_uid).
|
|
#.
|
|
#. %b <blk> block number
|
|
#. %B <blkcount> integer
|
|
#. %c <blk2> block number
|
|
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
|
#. %Dn <dirent> -> name string
|
|
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
|
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
|
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
|
#. %d <dir> inode number
|
|
#. %g <group> integer
|
|
#. %i <ino> inode number
|
|
#. %Is <inode> -> i_size
|
|
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
|
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
|
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
|
#. %Im <inode> -> i_mode
|
|
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
|
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
|
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
|
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
|
|
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
|
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
|
#. %j <ino2> inode number
|
|
#. %m <com_err error message>
|
|
#. %N <num>
|
|
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
|
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
|
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
|
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
|
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
|
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
|
#. the containing directory.
|
|
#. %s <str> miscellaneous string
|
|
#. %S backup superblock
|
|
#. %X <num> hexadecimal format
|
|
#.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: e2fsprogs VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-07 17:42-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-27 15:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
|
msgstr "Špatný blok %u mimo rozsah; ignorován.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
|
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
|
msgstr "při kontrole správnosti inode špatných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
|
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
|
msgstr "při čtení inode špatných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
|
#: e2fsck/unix.c:955 e2fsck/unix.c:1038 misc/badblocks.c:1025
|
|
#: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:569 misc/e2image.c:662
|
|
#: misc/e2image.c:678 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open %s"
|
|
msgstr "při pokusu otevřít %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying popen '%s'"
|
|
msgstr "při pokusu popen '%s'"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
|
|
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
|
msgstr "při načítání seznamu špatných bloků ze souboru"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:103
|
|
msgid "while updating bad block inode"
|
|
msgstr "při aktualizaci inode špatných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
|
msgstr "Varování v inode špatných bloků nalezen neplatný blok %u. Vymazán.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s) při %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Chyba při čtení bloku %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
|
msgid "Ignore error"
|
|
msgstr "Ignorovat chybu"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
|
msgid "Force rewrite"
|
|
msgstr "Vynutit přepsání"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s) při %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Chyba při zápisu bloku %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
|
msgid "empty dirblocks"
|
|
msgstr "prázdné bloky adresářů"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
|
msgid "empty dir map"
|
|
msgstr "mapa prázdných adresářů"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
|
|
msgstr "Prázdný blok adresáře %d (#%d) v inode %d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
|
msgstr "%s: %s názevsouboru pbloků velikostbloku\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
|
msgstr "Neplatný počet bloků!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
|
msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s disk\n"
|
|
msgstr "Použití: %s disk\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ioctl BLKFLSBUF nepodporováno! Nemohu synchronizovat vyrovnávací paměti.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
|
msgstr "Použití: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferů] zařízení\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s for flushing"
|
|
msgstr "při otevírání %s pro synchronizaci"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:774 resize/main.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to flush %s"
|
|
msgstr "při pokusu synchronizovat %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
|
|
msgid "while opening inode scan"
|
|
msgstr "při otevírání průchodu inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
|
|
msgid "while getting next inode"
|
|
msgstr "při získávání další inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%u inodes scanned.\n"
|
|
msgstr "prozkoumáno %d inode.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:500
|
|
msgid "reading journal superblock\n"
|
|
msgstr "čtení superbloku žurnálu\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
|
msgstr "%s: nenalezen platný superblok žurnálu\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: journal too short\n"
|
|
msgstr "%s: žurnál příliš krátký\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: recovering journal\n"
|
|
msgstr "%s: obnovuji žurnál\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
|
msgstr "%s: nebudu obnovovat žurnál v režimu jen pro čtení\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to re-open %s"
|
|
msgstr "při pokusu znovu otevřít %s"
|
|
|
|
# These shortcuts are a nightmare.
|
|
#: e2fsck/message.c:109
|
|
msgid "aextended attribute"
|
|
msgstr "arozšířený atribut"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:110
|
|
msgid "Aerror allocating"
|
|
msgstr "Achyba při alokaci"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:111
|
|
msgid "bblock"
|
|
msgstr "bblok"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:112
|
|
msgid "Bbitmap"
|
|
msgstr "Bbitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:113
|
|
msgid "ccompress"
|
|
msgstr "ckomprimace"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:114
|
|
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
|
msgstr "Ckoliduje s jiným blokem systému souborů"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:115
|
|
msgid "iinode"
|
|
msgstr "iinode"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:116
|
|
msgid "Iillegal"
|
|
msgstr "Ineplatn"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:117
|
|
msgid "jjournal"
|
|
msgstr "jžurnál"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:118
|
|
msgid "Ddeleted"
|
|
msgstr "Dodstraněn"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:119
|
|
msgid "ddirectory"
|
|
msgstr "dadresář"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:120
|
|
msgid "eentry"
|
|
msgstr "epoložka"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:121
|
|
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
|
msgstr "Epoložka '%Dn' v %p (%i)"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:122
|
|
msgid "ffilesystem"
|
|
msgstr "fsystém souborů"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:123
|
|
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
|
msgstr "Fpro inode %i (%Q) je"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:124
|
|
msgid "ggroup"
|
|
msgstr "gskupin"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:125
|
|
msgid "hHTREE @d @i"
|
|
msgstr "hinode HTREE adresáře"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:126
|
|
msgid "llost+found"
|
|
msgstr "llost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:127
|
|
msgid "Lis a link"
|
|
msgstr "Lje odkaz"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mmultiply-claimed"
|
|
msgstr "mapa několikrát alokovaných inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:129
|
|
msgid "ninvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:130
|
|
msgid "oorphaned"
|
|
msgstr "oosiřel"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:131
|
|
msgid "pproblem in"
|
|
msgstr "pproblém v"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:132
|
|
msgid "rroot @i"
|
|
msgstr "rkořenová inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:133
|
|
msgid "sshould be"
|
|
msgstr "smělo by být"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:134
|
|
msgid "Ssuper@b"
|
|
msgstr "Ssuperblok"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:135
|
|
msgid "uunattached"
|
|
msgstr "unepřipojen"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:136
|
|
msgid "vdevice"
|
|
msgstr "vzařízení"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:137
|
|
msgid "zzero-length"
|
|
msgstr "znulové délky"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:148
|
|
msgid "<The NULL inode>"
|
|
msgstr "<Inode NULL>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:149
|
|
msgid "<The bad blocks inode>"
|
|
msgstr "<Inode špatných bloků>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:151
|
|
msgid "<The ACL index inode>"
|
|
msgstr "<Inode indexu ACL>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:152
|
|
msgid "<The ACL data inode>"
|
|
msgstr "<Inode dat ACL>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:153
|
|
msgid "<The boot loader inode>"
|
|
msgstr "<Inode zavaděče systému>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:154
|
|
msgid "<The undelete directory inode>"
|
|
msgstr "<Inode adresáře undelete>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:155
|
|
msgid "<The group descriptor inode>"
|
|
msgstr "<Inode deskriptoru skupiny>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:156
|
|
msgid "<The journal inode>"
|
|
msgstr "<Inode žurnálu>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:157
|
|
msgid "<Reserved inode 9>"
|
|
msgstr "<Rezervovaná inode 9>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:158
|
|
msgid "<Reserved inode 10>"
|
|
msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "%8d velkých souborů\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "dadresář"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "%8d velkých souborů\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "%8d velkých souborů\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown file type with mode 0%o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:215
|
|
msgid "multiply claimed inode map"
|
|
msgstr "mapa několikrát alokovaných inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
|
|
msgstr "interní chyba, nemohu najít dup_blk pro %d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:746
|
|
msgid "returned from clone_file_block"
|
|
msgstr "vrácený z clone_file_block"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:765
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
|
|
msgstr "interní chyba, nemohu najít dup_blk pro %d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
|
|
msgstr "Interní chyba: nemohu najít dir_info pro %i.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reading directory block"
|
|
msgstr "čtu nepřímé bloky inode %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:521
|
|
msgid "in-use inode map"
|
|
msgstr "mapa používaných inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:530
|
|
msgid "directory inode map"
|
|
msgstr "mapa inode adresářů"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:538
|
|
msgid "regular file inode map"
|
|
msgstr "mapa inode obyčejných souborů"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:545
|
|
msgid "in-use block map"
|
|
msgstr "mapa používaných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "opening inode scan"
|
|
msgstr "procházím inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "getting next inode from scan"
|
|
msgstr "při získávání další inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1016
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr "Průchod 1"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
|
msgstr "čtu nepřímé bloky inode %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1117
|
|
msgid "bad inode map"
|
|
msgstr "mapa špatných inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1139
|
|
msgid "inode in bad block map"
|
|
msgstr "inode v mapě špatných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1159
|
|
msgid "imagic inode map"
|
|
msgstr "mapa imagic inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1186
|
|
msgid "multiply claimed block map"
|
|
msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1285
|
|
msgid "ext attr block map"
|
|
msgstr "mapa bloků rozšířených atributů"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2067
|
|
msgid "block bitmap"
|
|
msgstr "bitmapa bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2071
|
|
msgid "inode bitmap"
|
|
msgstr "bitmapa inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2075
|
|
msgid "inode table"
|
|
msgstr "tabulka inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:290
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr "Průchod 2"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:79
|
|
msgid "inode done bitmap"
|
|
msgstr "bitmapa hotových inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:90
|
|
msgid "Peak memory"
|
|
msgstr "Maximum paměti"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:145
|
|
msgid "Pass 3"
|
|
msgstr "Průchod 3"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:333
|
|
msgid "inode loop detection bitmap"
|
|
msgstr "bitmapa detekce cyklů inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass4.c:176
|
|
msgid "Pass 4"
|
|
msgstr "Průchod 4"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:70
|
|
msgid "Pass 5"
|
|
msgstr "Průchod 5"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:50
|
|
msgid "(no prompt)"
|
|
msgstr "(žádná výzva)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:51
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Opravit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:52
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vymazat"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:53
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Přemístit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:54
|
|
msgid "Allocate"
|
|
msgstr "Alokovat"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:55
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Zvětšit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:56
|
|
msgid "Connect to /lost+found"
|
|
msgstr "Připojit do /lost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:57
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Vytvořit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:58
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Zachránit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:59
|
|
msgid "Truncate"
|
|
msgstr "Useknout"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:60
|
|
msgid "Clear inode"
|
|
msgstr "Vymazat inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:61
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:62
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Rozdělit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:63
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Pokračovat"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
|
msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:65
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "Odstranit soubor"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:66
|
|
msgid "Suppress messages"
|
|
msgstr "Potlačit zprávy"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:67
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Odstranit odkaz"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:68
|
|
msgid "Clear HTree index"
|
|
msgstr "Vymazat index HTree"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Přemístit"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:78
|
|
msgid "(NONE)"
|
|
msgstr "(ŽÁDNÝ)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:79
|
|
msgid "FIXED"
|
|
msgstr "OPRAVENO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:80
|
|
msgid "CLEARED"
|
|
msgstr "VYMAZÁNO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:81
|
|
msgid "RELOCATED"
|
|
msgstr "PŘEMÍSTĚNO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:82
|
|
msgid "ALLOCATED"
|
|
msgstr "ALOKOVÁNO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:83
|
|
msgid "EXPANDED"
|
|
msgstr "ZVĚTŠENO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:84
|
|
msgid "RECONNECTED"
|
|
msgstr "PŘIPOJENO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:85
|
|
msgid "CREATED"
|
|
msgstr "VYTVOŘENO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:86
|
|
msgid "SALVAGED"
|
|
msgstr "ZACHRÁNĚNO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:87
|
|
msgid "TRUNCATED"
|
|
msgstr "USEKNUTO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:88
|
|
msgid "INODE CLEARED"
|
|
msgstr "INODE VYMAZÁNA"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:89
|
|
msgid "ABORTED"
|
|
msgstr "PŘERUŠENO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:90
|
|
msgid "SPLIT"
|
|
msgstr "ROZDĚLENO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:91
|
|
msgid "CONTINUING"
|
|
msgstr "POKRAČUJI"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
|
msgstr "DUPLIKÁTNÍ/ŠPATNÉ BLOKY NAKLONOVÁNY"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:93
|
|
msgid "FILE DELETED"
|
|
msgstr "SOUBOR ODSTRANĚN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:94
|
|
msgid "SUPPRESSED"
|
|
msgstr "POTLAČENO"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:95
|
|
msgid "UNLINKED"
|
|
msgstr "ODKAZ ODSTRANĚN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:96
|
|
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
|
msgstr "INDEX HTREE VYMAZÁN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WILL RECREATE"
|
|
msgstr "VYTVOŘENO"
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:106
|
|
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "Bitmapa bloků pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:110
|
|
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "Bitmapa inode pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabulka inode pro skupinu %g není ve skupině. (blok %b)\n"
|
|
"VAROVÁNÍ: MOŽNÁ VÁŽNÁ ZTRÁTA DAT.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
|
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
|
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
|
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
|
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
|
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Superblok nemohl být načten nebo nepopisuje správný systém souborů\n"
|
|
"ext2. Pokud je zařízení platné a opravdu obsahuje systém souborů\n"
|
|
"ext2 (a ne swap nebo něco jiného), pak je superblok\n"
|
|
"poškozen a můžete zkusit spustit e2fsck s jiným superblokem:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <zařízení>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
|
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
|
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
|
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
|
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikost systému souborů (podle superbloku) je %b bloků\n"
|
|
"Fyzická velikost zařízení je %c bloků\n"
|
|
"Buď superblok nebo tabulka oddílů je pravděpodobně poškozena!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
|
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
|
#. @-expanded: from the block size.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
|
"from the @b size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"V superbloku block_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"Tato verze e2fsck nepodporuje velikosti fragmentů různé\n"
|
|
"od velikosti bloku.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:144
|
|
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "V superbloku blocks_per_group = %b, mělo by být %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:149
|
|
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "V superbloku first_data_block = %b, mělo by být %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém souborů neměl UUID; generuji je.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
|
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
|
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
|
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
|
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poznámka: pokud existuje více bloků bitmap inode nebo bloků,\n"
|
|
"které vyžadují přemístění, nebo jedna část tabulky inode,\n"
|
|
"která musí být přesunuta, možná budete radši chtít nejdříve\n"
|
|
"spustit e2fsck s přepínačem '-b %S'. Problém je možná jen\n"
|
|
"v primárním deskriptoru skupiny bloků a záložní deskriptor\n"
|
|
"skupiny bloků může být v pořádku.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:168
|
|
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
|
msgstr "V superbloku nalezeno poškození. (%s = %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při zjišťování velikosti fyzického zařízení: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
|
msgstr "Počet inode v superbloku je %i, měl by být %j.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:182
|
|
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
|
msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
|
|
msgstr "Superblok má špatný žurnál ext3 (inode %i).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:192
|
|
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
|
msgstr "Externí žurnál používá více systémů souborů (nepodporováno).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:197
|
|
msgid "Can't find external @j\n"
|
|
msgstr "Nemohu nalézt externí žurnál\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:202
|
|
msgid "External @j has bad @S\n"
|
|
msgstr "Externí žurnál má špatný superblok\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:207
|
|
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
|
msgstr "Externí žurnál nepodporuje tento systém souborů\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
|
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
|
#. @-expanded: format.\n
|
|
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
|
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
|
"format.\n"
|
|
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Superblok žurnálu ext3 má neznámý typ %N (nepodporováno).\n"
|
|
"Je pravděpodobné, že vaše kopie e2fsck je stará a/nebo nepodporuje tento "
|
|
"formát žurnálu.\n"
|
|
"Je také možné, že superblok žurnálu je poškozen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:220
|
|
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr "Superblok žurnálu ext3 je poškozen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
|
msgstr "Superblok nemá příznak has_journal, ale má žurnál ext3 %s.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:230
|
|
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
|
msgstr "Superblok má nastaven příznak ext3 needs_recovery, ale žádný žurnál.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
|
msgstr "příznak obnovení ext3 nenastaven, ale žurnál má data.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Clear journal
|
|
#: e2fsck/problem.c:240
|
|
msgid "Clear @j"
|
|
msgstr "Vymazat žurnál"
|
|
|
|
#. @-expanded: Run journal anyway
|
|
#: e2fsck/problem.c:245
|
|
msgid "Run @j anyway"
|
|
msgstr "Přesto spustit žurnál"
|
|
|
|
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:250
|
|
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Příznak obnovení není nastaven v záložním superbloku, takže přesto spouštím "
|
|
"žurnál.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:255
|
|
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
|
msgstr "%s osiřelé inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, režim=%Im, velikost=%Is)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:260
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "Neplatný blok #%B (%b) nalezen v osiřelé inode %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:265
|
|
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "Již vymazaný blok #%B (%b) nalezen v osiřelé inode %f.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
|
msgstr "Neplatná osiřelá inode %i v superbloku.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
|
msgstr "Neplatná inode %i v seznamu osiřelých inode.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
|
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
|
|
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:285
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Superblok žurnálu ext3 má nastaven příznak neznámé vlastnosti jen pro "
|
|
"čtení.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:290
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Superblok žurnálu ext3 má nastaven příznak neznámé nekompatibilní "
|
|
"vlastnosti.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:295
|
|
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
|
msgstr "Verze žurnálu nepodporována tímto e2fsck.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:300
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesouvám žurnál z /%s do skryté inode.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při přesunu žurnálu: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
|
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
|
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nalezena neplatná pole superbloku žurnálu V2 (z žurnálu V1).\n"
|
|
"Mažu pole za superblokem žurnálu V1...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:316
|
|
msgid ""
|
|
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
|
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
|
"is %N; @s zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:327
|
|
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize @i not valid. "
|
|
msgstr "Kořenová inode není adresář. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
|
|
#: e2fsck/problem.c:337
|
|
msgid "@S last mount time is in the future. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
|
|
#: e2fsck/problem.c:342
|
|
msgid "@S last write time is in the future. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
|
#: e2fsck/problem.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:351
|
|
msgid ""
|
|
"Adding dirhash hint to @f.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:358
|
|
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
|
msgstr "Průchod 1: Kontroluji inode, bloky a velikosti\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:362
|
|
msgid "@r is not a @d. "
|
|
msgstr "Kořenová inode není adresář. "
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
|
#: e2fsck/problem.c:367
|
|
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
|
msgstr "Kořenová inode má nastaven dtime (možná kvůli starém mke2fs). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
|
msgstr "Rezervovaná inode %i %Q má špatný režim. "
|
|
|
|
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
|
#: e2fsck/problem.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
|
msgstr "Odstraněná inode %i má nulový dtime. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
|
msgstr "Inode %i se používá, ale má nastaven dtime. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
|
msgstr "Inode %i je adresář nulové délky. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:392
|
|
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:397
|
|
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitmapa inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:402
|
|
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tabulka inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:407
|
|
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g (%b) je špatná. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:412
|
|
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "Bitmapa inode skupiny %g (%b) je špatná. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:417
|
|
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
|
msgstr "V inode %i je i_size %Is, měla by být %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:422
|
|
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
|
msgstr "V inode %i je i_blocks %Ib, mělo by být %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:427
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
|
msgstr "Neplatný blok #%B (%b) v inode %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:432
|
|
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
|
msgstr "Blok #%B (%b) se překrývá s metadaty systému souborů v inode %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "Inode %i má neplatný blok(y). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
|
msgstr "Příliš mnoho neplatných bloků v inode %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:447
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
|
msgstr "Neplatný blok #%B (%b) v inode špatných bloků. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:452
|
|
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "Inode špatných bloků má neplatný blok(y). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:457
|
|
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
|
msgstr "Používá se duplikátní nebo špatný blok!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
|
#: e2fsck/problem.c:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
|
msgstr "Špatný blok %b používán jako nepřímý blok špatných bloků?!?\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
|
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
|
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:467
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
|
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
|
"in the @f.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:474
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Je-li blok opravdu špatný, nemůže být systém souborů opraven.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
|
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
|
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Můžete tento blok vymazat ze seznamu špatných bloků a doufat, že\n"
|
|
"tento blok je ve skutečnosti v pořádku, ale nemáte žádnou záruku.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:485
|
|
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
|
msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:490
|
|
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:496
|
|
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
|
msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:501
|
|
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:507
|
|
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:513
|
|
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci %N souvislých bloků ve skupině bloků %g pro %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti bloků pro přemístění %s\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:523
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
|
msgstr "Přemísťuji %s skupiny %g z %b do %c...\n"
|
|
|
|
# FIXME: no-c-format so that I can reorder it properly
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
|
msgstr "Přemísťuji skupiny %g %s do %c...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:533
|
|
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
|
msgstr "Varování: nemohu načíst blok %s %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:538
|
|
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
|
msgstr "Varování: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
|
|
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci bitmapy inode (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:548
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci bitmapy inode (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci informací odkazů icount: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci pole bloků adresáře: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při zkoumání inode (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v inode %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:573
|
|
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při ukládání informace o počtu inode (inode=%i, počet=%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:578
|
|
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (inode=%i, blok=%b, čís=%N): %"
|
|
"m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při čtení inode %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
|
msgstr "Inode %i má nastaven příznak imagic. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
|
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
|
"or append-only flag set. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciální (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz) soubor (inode %i) má "
|
|
"nastaven\n"
|
|
"příznak immutable nebo append-only. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
|
|
#: e2fsck/problem.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory "
|
|
"komprimace. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
|
#: e2fsck/problem.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciální (zařízení/socket/fifo/symbolický odkaz) soubor (inode %i) má "
|
|
"nastaven\n"
|
|
"příznak immutable nebo append-only. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
|
#: e2fsck/problem.c:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
|
msgstr "Inode %i se používá, ale má nastaven dtime. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
|
#: e2fsck/problem.c:623
|
|
msgid "@j is not regular file. "
|
|
msgstr "Žurnál není obyčejný soubor. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
|
#: e2fsck/problem.c:628
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
|
msgstr "Inode %i byla součástí seznamu osiřelých inode. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:634
|
|
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nalezeny inode, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:644
|
|
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
|
msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b pro inode %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:649
|
|
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
|
msgstr "Inode %i má špatný blok rozšířených atributů %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:654
|
|
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
|
|
msgstr "Blok rozšířených atributů %b má počet odkazů %B, měl by být %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:664
|
|
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Chyba při zápisu bloku rozšířených atributů %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
|
#: e2fsck/problem.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
|
msgstr "Blok rozšířených atributů %b má h_blocks > 1. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@A @a @b %b. "
|
|
msgstr "Neplatná osiřelá inode %i v superbloku.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
|
#: e2fsck/problem.c:679
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
|
msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (kolize alokace). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
|
#: e2fsck/problem.c:684
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
|
msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatný název). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
|
#: e2fsck/problem.c:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
|
msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatná hodnota). "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is too big. "
|
|
msgstr "Inode %i je příliš velká. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:698
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
|
msgstr "Blok #%B (%b) působí, že adresář je příliš velký. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:703
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
|
msgstr "Blok #%B (%b) působí, že soubor je příliš velký. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:708
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
|
msgstr "Blok #%B (%b) působí, že symbolický odkaz je příliš velký. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
|
msgstr "Inode %i má nastaven příznak INDEX_FL, ale není adresář.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
|
msgstr "Inode HTREE adresáře %i má neplatný kořenový uzel.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:728
|
|
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
|
msgstr "Inode HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu "
|
|
"htree.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:738
|
|
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
|
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
|
#: e2fsck/problem.c:743
|
|
msgid ""
|
|
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
|
"@f metadata. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
|
#: e2fsck/problem.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:759
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:769
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:779
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inode HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:784
|
|
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
|
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
|
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nalezeny duplikátní bloky... spouštím průchody pro duplikátní bloky.\n"
|
|
"Průchod 1B: Opětovné hledání duplikovaných/špatných bloků\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
|
#: e2fsck/problem.c:797
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
|
msgstr "Neplatný blok #%B (%b) v inode %i. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při zkoumání inode (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci bitmapy inode (inode_dup_map): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v inode %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba při úpravě počtu odkazů bloku rozšířených atributů %b (inode %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
|
msgstr "Průchod 1C: Hledání inode s duplikovanými bloky v adresářích.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
|
msgstr "Průchod 1D: Opravuji duplikátní bloky\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
|
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
|
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soubor %Q (inode #%i, čas změny %IM) \n"
|
|
" má %B duplikovaných bloků, sdílených s %N soubory:\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:850
|
|
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
msgstr " %Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:855
|
|
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
|
msgstr "\t<metadata systému souborů>\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Existuje %N inode obsahujících duplikátní/špatné bloky.)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplikátní bloky již přiřazeny nebo klonovány.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
|
msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:884
|
|
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
|
msgstr "Průchod 2: Kontroluji strukturu adresářů\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:889
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Špatné číslo inode pro '.' v inode adresáře %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) má špatné # inode: %Di.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
|
#: e2fsck/problem.c:899
|
|
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) má odstraněnou/nepoužívanou inode %Di. "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
|
#: e2fsck/problem.c:904
|
|
msgid "@E @L to '.' "
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na '.' "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:909
|
|
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Položka '%Dn' v %p (%i) ukazuje na inode (%Di) umístěnou ve špatném bloku.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:914
|
|
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na adresář %P (%Di).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:919
|
|
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na kořenovou inode.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:924
|
|
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Chybí '.' v inode adresáře %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Chybí '..' v inode adresáře %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"První položka '%Dn' (inode=%Di) v inode adresáře %i (%p) by měla být '.'\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druhá položka '%Dn' (inode=%Di) v inode adresáře %i (%p) by měla být '..'\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:949
|
|
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_faddr pro inode %i (%Q) je %IF, měla by být nula.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:954
|
|
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_file_acl pro inode %i (%Q) je %If, mělo by být nula.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:959
|
|
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_dir_acl pro inode %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:964
|
|
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_frag pro inode %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:969
|
|
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_fsize pro inode %i (%Q) je %N, měla by být nula.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:974
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
|
msgstr "Inode %i (%Q) má špatný režim (%Im).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:979
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
|
msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:984
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
|
msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: název souboru příliš dlouhý\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
|
|
#: e2fsck/problem.c:989
|
|
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
|
msgstr "inode adresáře %i má nealokovaný blok #%B. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "Položka adresáře '.' v inode adresáře %i není ukončena NULL\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "Položka adresáře '..' v inode adresáře %i není ukončena NULL\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1004
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
|
msgstr "Inode %i (%q) je neplatné znakové zařízení.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1009
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
|
msgstr "Inode %i (%Q) je neplatné blokové zařízení.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1014
|
|
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) je duplikátní položka '.'.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1019
|
|
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) je duplikátní položka '..'.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
|
msgstr "Interní chyba: nemohu najít dir_info pro %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Položka '%Dn' v %p (%i) má rec_len %Dr, měla by být %N.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1039
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při iteraci přes bloky adresáře: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1044
|
|
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při čtení bloku adresáře %b (inode %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1049
|
|
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu bloku adresáře %b (inode %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při alokaci nového bloku adresáře pro inode %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při dealokaci inode %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1064
|
|
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
|
msgstr "Položka adresáře pro '.' je velká. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1069
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
|
msgstr "Inode %i (%Q) je neplatná FIFO.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1074
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
|
msgstr "Inode %i (%Q) je neplatný socket.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1079
|
|
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
|
msgstr "Nastavuji filetype pro položku '%Dn' v %p (%i) na %N.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Položka '%Dn' v %p (%i) má neplatný filetype (byl %Dt, měl by být %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1089
|
|
msgid "@E has filetype set.\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) má nastaven filetype.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@E has a @z name.\n"
|
|
msgstr "Položka '%Dn' v %p (%i) má název nulové délky.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
|
msgstr "Symbolický odkaz %Q (inode #%i) je neplatný.\n"
|
|
|
|
# FIXME: @F already ends with 'is'
|
|
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
|
msgstr "Blok rozšířených atributů pro inode %i (%Q) je neplatný (%If).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1109
|
|
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak "
|
|
"LARGE_FILE.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1114
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: na uzel (%B) neexistuje odkaz\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1119
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: na uzel (%B) existují dva odkazy\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1124
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má špatný min hash\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1129
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má špatný max hash\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
|
#: e2fsck/problem.c:1134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@n @h %d (%q). "
|
|
msgstr "Neplatný inode HTREE adresáře %d (%q). "
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1138
|
|
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d (%q): špatné číslo bloku %b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: kořenový uzel je neplatný\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má špatný limit (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má špatný počet (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1163
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má nesetříděnou hash tabulku\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
|
|
msgstr "Problém v inode HTREE adresáře %d: uzel (%B) má špatnou hloubku\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1173
|
|
msgid "Duplicate @E found. "
|
|
msgstr "Nalezena duplikátní položka '%Dn' v %p (%i). "
|
|
|
|
# FIXME: no-c-format
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
|
#. @-expanded: Rename to %s
|
|
#: e2fsck/problem.c:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"@E has a non-unique filename.\n"
|
|
"Rename to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"@E má neunikátní název souboru.\n"
|
|
"Přejmenovat na %s"
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
|
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1183
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
|
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nalezena duplikátní položka '%Dn'.\n"
|
|
" Označuji %p (%i) pro přestavbu.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_fsize pro inode %i (%Q) je %N, měla by být nula.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1195
|
|
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
|
msgstr "Průchod 3: Kontroluji dosažitelnost adresářů\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1200
|
|
msgid "@r not allocated. "
|
|
msgstr "Kořenová inode nealokována. "
|
|
|
|
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1205
|
|
msgid "No room in @l @d. "
|
|
msgstr "Není místo v adresáři lost+found. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
|
msgstr "Nepřipojený adresář inode %i (%p)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1215
|
|
msgid "/@l not found. "
|
|
msgstr "/lost+found nenalezeno. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1220
|
|
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
msgstr "'..' v %Q (%i) je %P (%j), mělo by být %q (%d).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1225
|
|
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
|
msgstr "Špatné nebo neexistující /lost+found. Nemohu znovu připojit.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Nemohu zvětšit /lost+found: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
|
msgstr "Nemohu znovu připojit %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při pokusu najít /lost+found: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_block: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
|
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m při zápisu bloku adresáře pro /lost+found\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
|
msgstr "Chyba při úpravě počtu inode v inode %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu opravit rodiče inode %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1275
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu opravit rodiče inode %i: Nemohu najít rodičovskou položku adresáře\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření kořenového adresáře (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při vytváření adresáře /lost+found (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1295
|
|
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
|
msgstr "Kořenová inode není adresář; končím.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1300
|
|
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
|
msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenové inode.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
|
msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1317
|
|
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
|
msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
|
msgstr "Nemohu vytvořit iterátor dirs_to_hash: %m"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1327
|
|
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
|
msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1332
|
|
msgid "Optimizing directories: "
|
|
msgstr "Optimalizuji adresáře: "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1349
|
|
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
|
msgstr "Průchod 4: Kontroluji počty odkazů\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1354
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@u @z @i %i. "
|
|
msgstr "Neplatná osiřelá inode %i v superbloku.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @i %i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1364
|
|
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
|
msgstr "Počet odkazů inode %i je %Il, měl by být %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
|
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
|
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
|
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
|
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVÁNÍ: CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ E2FSCK!\n"
|
|
" NEBO NĚKDO NATVRDLÝ (VY) KONTROLUJE PŘIPOJENÝ (POUŽÍVANÝ) SYSTÉM\n"
|
|
" SOUBORŮ.\n"
|
|
"inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. Měly by být stejné!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1378
|
|
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
|
msgstr "Průchod 5: Kontroluji souhrnné informace skupin\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1383
|
|
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
|
msgstr "Výplň na konci bitmapy inode není nastavena. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1388
|
|
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
|
msgstr "Výplň na konci bitmapy bloků není nastavena. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1393
|
|
msgid "@b @B differences: "
|
|
msgstr "Rozdíly v bitmapě bloků: "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1413
|
|
msgid "@i @B differences: "
|
|
msgstr "Rozdíly v bitmapě inode: "
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1433
|
|
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Počet volných inode špatný ve skupině #%g (%i, spočteno=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1438
|
|
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Počet adresářů špatný ve skupině #%g (%i, spočteno=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1443
|
|
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Počet volných inode špatný (%i, spočteno=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1448
|
|
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr "Počet volných bloků špatný ve skupině #%g (%b, spočteno=%c).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1453
|
|
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr "Počet volných bloků špatný (%b, spočteno=%c).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
|
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1458
|
|
msgid ""
|
|
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
|
"endpoints (%i, %j)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) "
|
|
"neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1464
|
|
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
|
msgstr "Interní chyba: pokažený konec bitmapy (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
|
msgstr "Chyba při čtení inode %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1499
|
|
msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
|
msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1711
|
|
msgid "IGNORED"
|
|
msgstr "IGNOROVÁNO"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
msgstr "Použitá paměť: %d, strávený čas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of inode=%d\n"
|
|
msgstr "velikost inode=%d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:121
|
|
msgid "while starting inode scan"
|
|
msgstr "při spouštění průchodu inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:132
|
|
msgid "while doing inode scan"
|
|
msgstr "při provádění průchodu inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
|
msgstr "při volání ext2fs_block_iterate pro inode %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
|
|
msgstr "při volání ext2fs_block_adjust_ea_refcount pro inode %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:268
|
|
msgid "Truncating"
|
|
msgstr "Usekávám"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:269
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "Mažu"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:98
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
|
msgstr "při volání ext2fs_block_iterate"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:104
|
|
msgid "while calling iterator function"
|
|
msgstr "při volání funkce iterátoru"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:126
|
|
msgid "while allocating inode buffer"
|
|
msgstr "při alokaci vyrovnávací paměti inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode table (group %d)"
|
|
msgstr "při čtení tabulky inode (skupina %d)"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode table (group %d)"
|
|
msgstr "při zápisu tabulky inode (skupina %d)"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
|
msgstr "Průchod 0: Prováním přehození bajtů systému souborů\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
|
|
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: systém souborů musí být před pokusem přehodit bajty\n"
|
|
"čerstvě otestován pomocí fsck a nesmí být připojen.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:268
|
|
msgid "Byte swap"
|
|
msgstr "Přehození bajtů"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
|
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
|
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B velikostbloku]\n"
|
|
"\t\t[-I bloky_inode_bufferů] [-P velikost_zpracovávaných_inode]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L soubor_špatných_bloků] [-C fd] [-j ext-žurnál]\n"
|
|
"\t\t[-E rozšířené-přepínače] zařízení\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Emergency help:\n"
|
|
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
|
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
|
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
|
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
|
"list\n"
|
|
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nápověda v nouzi:\n"
|
|
" -p Automatická oprava (žádné otázky)\n"
|
|
" -n Neprovádět žádné změny systému souborů\n"
|
|
" -y Předpokládat \"ano\" u všech otázek\n"
|
|
" -c Hledat špatné bloky a přidat je do seznamu špatných "
|
|
"bloků\n"
|
|
" -f Vynutit kontrolu, i když je systém souborů označen "
|
|
"čistý\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v Be verbose\n"
|
|
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
|
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
|
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
|
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
|
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v Být podrobný\n"
|
|
" -b superblok Použít alternativní superblok\n"
|
|
" -B velikostbloku Vnutit velikost bloku při hledání superbloku\n"
|
|
" -j externí-žurnál Nastavit umístění externího žurnálu\n"
|
|
" -l soubor_špatných Přidat do seznamu špatných bloků\n"
|
|
" -L soubor_špatných Nastavit seznam špatných bloků\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
|
msgstr "%s: %d/%d souborů (%0d.%d%% nesouvislých), %d/%d bloků\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
|
|
msgstr " # inode s ind/dind/tind bloky: %d/%d/%d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
|
|
#: resize/main.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
|
msgstr "při zjišťování, jestli je %s připojen."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
|
msgstr "Varování! %s je připojen.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted. "
|
|
msgstr "%s je připojen. "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot continue, aborting.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu pokračovat, končím.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
|
"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aVAROVÁNÍ!!! Spuštění e2fsck na připojeném systému souborů může\n"
|
|
"způsobit VÁŽNÉ poškození systému souborů.\a\a\a\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:204
|
|
msgid "Do you really want to continue"
|
|
msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check aborted.\n"
|
|
msgstr "kontrola přerušena.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:276
|
|
msgid " contains a file system with errors"
|
|
msgstr " obsahuje systém souborů s chybami"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:278
|
|
msgid " was not cleanly unmounted"
|
|
msgstr " nebyl čistě odpojen"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
|
msgstr " byl připojen %ukrát bez kontroly"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has gone %u days without being checked"
|
|
msgstr " nebyl kontrolován %u dní"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:299
|
|
msgid ", check forced.\n"
|
|
msgstr ", kontrola vynucena.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:302
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
|
|
msgstr "%s: čistý, %d/%d souborů, %d/%d bloků\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:319
|
|
msgid " (check deferred; on battery)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:322
|
|
msgid " (check after next mount)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (check in %ld mounts)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
|
msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít /dev/null (%s)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid EA version.\n"
|
|
msgstr "Neplatná verze EA.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
|
msgstr "Chyba při ověřování platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:628
|
|
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
|
msgstr "Neplatný deskriptor souborů informace o dokončení"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
|
msgstr "Může být zadán jen jeden z přepínačů -p/-a, -n nebo -y."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
|
msgstr "Přepínač -t není v této verzi e2fsck podporován.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
|
msgstr "Přehození bajtů systémů souborů není zabudováno v této verzi e2fsck\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:752 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
|
|
msgstr "Při přehození bajtů nejsou dovoleny nekompatibilní přepínače.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
|
msgstr "Přepínače -c a -l/-L nemohou být použity zároveň.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
|
msgstr "Chyba: stará verze knihovny ext2fs!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:880
|
|
msgid "while trying to initialize program"
|
|
msgstr "při pokusu inicializovat program"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
|
msgstr "\tPoužívám %s, %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:906
|
|
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
|
msgstr "pro interaktivní opravy potřebuji terminál"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s trying backup blocks...\n"
|
|
msgstr "%s zkouším záložní bloky...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:946
|
|
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
|
|
msgstr "Nemohu najít superblok ext2,"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:947
|
|
msgid "Group descriptors look bad..."
|
|
msgstr "Deskriptory skupin vypadají špatně..."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
|
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revize systému souborů je zřejmě příliš vysoká pro tuto verzi e2fsck.\n"
|
|
"(Nebo je superblok systému souborů poškozen)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
|
msgstr "Mohl by toto být oddíl nulové délky?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
|
msgstr "Musíte mít přístup %s k systému souborů nebo být root\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
|
msgstr "Pravděpodobně neexistující nebo odkládací zařízení?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
|
"check of the device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n"
|
|
"kontroly zařízení jen pro čtení.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1041
|
|
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
|
msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
|
msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
|
"check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože prováním kontrolu systému "
|
|
"souborů jen pro čtení.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
|
msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
|
msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1121
|
|
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
|
msgstr "Varování: podpora komprese je experimentální.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
|
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n"
|
|
"\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
|
msgstr "%s: Pořadí bajtů systému souborů již normalizováno.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1181
|
|
msgid "while reading bad blocks inode"
|
|
msgstr "při čtení inode špatných bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
|
msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1208
|
|
msgid "Couldn't determine journal size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1211 misc/mke2fs.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
|
msgstr "Vytvářím žurnál (%d bloků): "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1218 misc/mke2fs.c:1745
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tpři pokusu vytvořit žurnál"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Done.\n"
|
|
msgstr "hotovo\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
|
msgstr "Spouštím e2fsck od začátku...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1233
|
|
msgid "while resetting context"
|
|
msgstr "při nulování kontextu"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
|
msgstr "%s: e2fsck přerušen.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1245
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "přerušen"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
|
msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEĎTE LINUX *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** VAROVÁNÍ: Systém souborů má stále chyby **********\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "aA"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:132
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:146
|
|
msgid "<y>"
|
|
msgstr "<a>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:148
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:150
|
|
msgid " (y/n)"
|
|
msgstr " (a/n)"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:165
|
|
msgid "cancelled!\n"
|
|
msgstr "přerušeno!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:180
|
|
msgid "yes\n"
|
|
msgstr "ano\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:182
|
|
msgid "no\n"
|
|
msgstr "ne\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? no\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? ne\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? ano\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:200
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:200
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
|
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: neplatný blok(y) bitmapy pro %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:219
|
|
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
|
msgstr "čtení bitmap inode a bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
|
msgstr "při opakovaném pokusu načíst bitmapy pro %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:237
|
|
msgid "writing block bitmaps"
|
|
msgstr "zápisu bitmap bloků"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
|
msgstr "při opakovaném pokusu zapsat bitmapy bloků pro %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:249
|
|
msgid "writing inode bitmaps"
|
|
msgstr "zápisu bitmap inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
|
msgstr "při opakovaném pokusu zapsat bitmapy inode pro %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
|
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: NEOČEKÁVANÁ NEKONZISTENCE; SPUSŤTE fsck RUČNĚ.\n"
|
|
"\t(tj. bez přepínačů -a nebo -p)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
msgstr "Použitá paměť: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, "
|
|
msgstr "Použitá paměť: %d, "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
msgstr "čas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
|
msgstr "strávený čas: %6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
|
msgstr "při čtení inode %ld v %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
|
msgstr "při zápisu inode %ld v %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "hotovo \n"
|
|
|
|
# FIXME: s/start_count/start_block/
|
|
#: misc/badblocks.c:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
|
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
|
"[...]]]\n"
|
|
" device [last_block [start_block]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: %s [-b velikost_bloku] [-i vstupní_soubor] [-o výstupní_soubor]\n"
|
|
" [-svwnf] [-c bloků_najednou] [-p počet_průchodů] zařízení\n"
|
|
" [poslední_blok [počáteční_počet]]\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Testing with random pattern: "
|
|
msgstr "Čtu a porovnávám: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Testing with pattern 0x"
|
|
msgstr "Zapisuji vzorek 0x%08x: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
|
|
msgid "during seek"
|
|
msgstr "při posunu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
|
msgstr "Divná hodnota (%ld) v do_read\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:327
|
|
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
|
msgstr "při ext2fs_sync_device"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
|
|
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
|
msgstr "při začátku iterace v seznamu špatných bloků"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
|
|
msgid "while allocating buffers"
|
|
msgstr "při alokaci vyrovnávacích paměti"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:365
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
|
msgstr "Hledám špatné bloky v režimu jen pro čtení\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:374
|
|
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
|
msgstr "Hledám špatné bloky (test jen pro čtení): "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:454
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
|
msgstr "Hledám špatné bloky v režimu čtení i zápis\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:507
|
|
msgid "Reading and comparing: "
|
|
msgstr "Čtu a porovnávám: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:603
|
|
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
|
msgstr "Hledám špatné bloky v nedestruktivním režimu čtení i zápis\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
|
msgstr "Hledám špatné bloky (nedestruktivní test čtení i zápisu): "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:614
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zachyceno přerušení, uklízím\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "during test data write, block %lu"
|
|
msgstr "při testovacím zápisu dat, blok %lu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted; "
|
|
msgstr "%s je připojen; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:796
|
|
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:801
|
|
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
|
msgstr "není bezpečné spouštět badblocks!\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
|
msgstr "badblocks přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad block size - %s"
|
|
msgstr "špatná velikost bloku - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
|
|
msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:961
|
|
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:967
|
|
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:981
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size manually\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte velikost\n"
|
|
"zadat ručně\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:987
|
|
msgid "while trying to determine device size"
|
|
msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid blocks count - %s"
|
|
msgstr "špatný počet bloků - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1009
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid starting block - %s"
|
|
msgstr "špatný počáteční blok - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1015
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
|
|
msgstr "špatný počáteční blok - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
|
msgstr "vytvářím seznam špatných bloků v paměti"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
|
msgstr "přidávám do seznamu špatných bloků v paměti"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
|
msgstr "Průchod dokončen, nalezeno %u špatných bloků.\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
|
msgstr "použití: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v verze] soubory...\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad version - %s\n"
|
|
msgstr "špatná verze - %s\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to stat %s"
|
|
msgstr "při pokusu stat %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags of %s set as "
|
|
msgstr "Příznaky %s nastaveny na "
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading flags on %s"
|
|
msgstr "při čtení příznaků %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting flags on %s"
|
|
msgstr "při nastavování příznaků %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
|
msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting version on %s"
|
|
msgstr "při nastavování verze %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
|
msgstr "Nemohu alokovat proměnou path v chattr_dir_proc"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:292
|
|
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
|
msgstr "= je neslučitelné s - a +\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:300
|
|
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
|
msgstr "Musíte použít '-v', =, - nebo +\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
|
msgstr "Použití: %s [-bfhixV] [-ob superblk] [-oB velikostbloku] zařízení\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
|
msgstr "Skupina %lu: (Bloky "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s superblock at "
|
|
msgstr " %s superblok v "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:169
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primární"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:169
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Záložní"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Group descriptors at "
|
|
msgstr ", Deskriptory skupin v "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Reserved GDT blocks at "
|
|
msgstr "rezervované bloky"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Group descriptor at "
|
|
msgstr " Deskriptor skupiny v "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:190
|
|
msgid " Block bitmap at "
|
|
msgstr " Bitmapa bloků v "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:195
|
|
msgid ", Inode bitmap at "
|
|
msgstr ", Bitmapa inode v "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:200
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Inode table at "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Tabulka inode v "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %d volných bloků, %d volných inode, %d adresářů\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:213
|
|
msgid " Free blocks: "
|
|
msgstr " Volné bloky: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:221
|
|
msgid " Free inodes: "
|
|
msgstr " Volné inode: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:246
|
|
msgid "while printing bad block list"
|
|
msgstr "při tisku seznamu špatných bloků"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad blocks: %u"
|
|
msgstr "Špatné bloky: %d"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
|
|
msgid "while reading journal inode"
|
|
msgstr "při čtení inode žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:277
|
|
msgid "Journal size: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:154
|
|
msgid "while reading journal superblock"
|
|
msgstr "při čtení superbloku žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:304
|
|
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|
msgstr "Nemohu najít magická čísla superbloku žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal block size: %u\n"
|
|
"Journal length: %u\n"
|
|
"Journal first block: %u\n"
|
|
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
|
"Journal start: %u\n"
|
|
"Journal number of users: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Velikost bloku žurnálu: %d\n"
|
|
"Délka žurnálu: %d\n"
|
|
"První blok žurnálu: %d\n"
|
|
"Sekvence žurnálu: 0x%08x\n"
|
|
"Začátek žurnálu: %d\n"
|
|
"Počet uživatelů žurnálu: %d\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal users: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s\n"
|
|
msgstr "\tPoužívám %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:664 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
|
msgstr "Nemohu najít platný superblok systému souborů.\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
|
|
msgstr "Poznámka: Tento systém souborů má přehozené bajty\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: chyba při čtení bitmap: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
|
|
msgstr "Použití: %s [-r] zařízení soubor\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:62
|
|
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
|
msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť hlavičky\n"
|
|
|
|
# FIXME: forwriting
|
|
#: misc/e2image.c:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
|
msgstr "krátký zápis (jen %d bajtů) při zápisu hlavičky obrazu"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:100
|
|
msgid "while writing superblock"
|
|
msgstr "při zápisu superbloku"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:108
|
|
msgid "while writing inode table"
|
|
msgstr "při zápisu tabulky inode"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:115
|
|
msgid "while writing block bitmap"
|
|
msgstr "při zápisu bitmapy bloků"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:122
|
|
msgid "while writing inode bitmap"
|
|
msgstr "při zápisu bitmapy inode"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
|
msgstr "e2label: nemohu otevřít %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: nemohu se posunout na superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: chyba při čtení superbloku\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
|
msgstr "e2label: není systém souborů ext2\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
|
msgstr "Varování: jmenovka příliš dlouhá, zkracuji.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
|
msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: chyba při zápisu superbloku\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
|
msgstr "Použití: e2label zařízení [novájmenovka]\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: nemohu otevřít %s: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: špatný formát na řádku %d %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:371
|
|
msgid ""
|
|
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
|
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
|
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\a\a\aVAROVÁNÍ: Vaše /etc/fstab neobsahuje pole fsck passno.\n"
|
|
"\tPro vás to nějak obejdu, ale měli byste opravit\n"
|
|
"\tsvou /etc/fstab, jak nejdřív budete moci.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
|
msgstr "%s: wait: Žádný další synovský proces?!?\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
|
msgstr "Varování... %s pro zařízení %s skončil se signálem %d.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
|
msgstr "%s %s: stav je %x, nemělo by se nikdy stát.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
|
msgstr "Dokončen s %s (stav ukončení %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
|
msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:733
|
|
msgid ""
|
|
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
|
"with 'no' or '!'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buď všechny nebo žádný typ systému souborů předaný -t musí mít předponu\n"
|
|
"'no' nebo '!'.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:752
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro typy systému souborů\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
|
msgstr "fsck: nemohu zkontrolovat %s: fsck.%s nenalezen\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:948
|
|
msgid "Checking all file systems.\n"
|
|
msgstr "Kontroluji všechny systémy souborů.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|
msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
|
msgstr "Použití: fsck [-ACNPRTV] [-t typss] [přepínače-ss] [systémsoub ...]\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many devices\n"
|
|
msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1129 misc/fsck.c:1215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
|
msgstr "Použití: %s [-RVadlv] [soubory...]\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading flags on %s"
|
|
msgstr "Při čtení příznaků %s"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading version on %s"
|
|
msgstr "Při čtení verze %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
|
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
|
|
"\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
|
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
|
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-R options] [-qvSV]\n"
|
|
"\tdevice [blocks-count]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: %s [-c|-t|-l názevsouboru] [-b velikost-bloku] [-f velkost-"
|
|
"fragmentu]\n"
|
|
"\t[-i bajtů-v-inode] [-j] [-J přepínače-žurnálu] [-N počet-inode]\n"
|
|
"\t[-m procenta-rezervovaných-bloků] [-o tvořící-os] [-g bloků-ve-skupině]\n"
|
|
"\t[-L jmenovka-svazku] [-M adresář-posledního-připojení]\n"
|
|
" [-O vlastnost[,...]] [-r revize-ss] [-R přepínače_raid] [-qvSV]\n"
|
|
" zařízení [počet-bloků]\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running command: %s\n"
|
|
msgstr "Spouštím příkaz: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while trying to run '%s'"
|
|
msgstr "při pokusu spustit '%s'"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:208
|
|
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
|
msgstr "při zpracovávání seznamu špatných bloků z programu"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|
msgstr "Blok %d v oblasti primárního superbloku/deskriptorů skupin špatný.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:237
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
|
|
msgstr "Bloky %d až %d musí být pro vytvoření systému souborů v pořádku.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:240
|
|
msgid "Aborting....\n"
|
|
msgstr "Končím....\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
|
"\tbad blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: záložní superblok/deskriptory skupin v bloku %d obsahují\n"
|
|
"\tšpatné bloky.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:278
|
|
msgid "while marking bad blocks as used"
|
|
msgstr "při označování špatných bloků jako použité"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:336
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "hotovo \n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:371
|
|
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
|
msgstr "Při alokaci nulovací vyrovnávací paměti"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:413
|
|
msgid "Writing inode tables: "
|
|
msgstr "Zapisuji tabulky inode: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu zapsat %d bloků v tabulce inode začínající v %d: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:486
|
|
msgid "while creating root dir"
|
|
msgstr "při vytváření kořenového adresáře"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:493
|
|
msgid "while reading root inode"
|
|
msgstr "při čtení kořenové inode"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:507
|
|
msgid "while setting root inode ownership"
|
|
msgstr "při nastavování vlastnictví kořenové inode"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:525
|
|
msgid "while creating /lost+found"
|
|
msgstr "při vytváření /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:532
|
|
msgid "while looking up /lost+found"
|
|
msgstr "při vyhledávání /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:542
|
|
msgid "while expanding /lost+found"
|
|
msgstr "při zvětšování /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:558
|
|
msgid "while setting bad block inode"
|
|
msgstr "při nastavování inode špatných bloků"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
|
msgstr "Nedostatek paměti při mazání sektorů %d-%d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
|
msgstr "Varování: nemohu načíst blok 0: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
|
msgstr "Varování: nemohu vymazat sektor %d: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:632
|
|
msgid "while initializing journal superblock"
|
|
msgstr "při inicializaci superbloku žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:638
|
|
msgid "Zeroing journal device: "
|
|
msgstr "Nuluji zařízení žurnálu: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
|
msgstr "při nulování zařízení žurnálu (blok %u, počet %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:656
|
|
msgid "while writing journal superblock"
|
|
msgstr "při zápisu superbloku žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"warning: %u blocks unused.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"varování: nepoužito %d bloků.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
|
msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:678
|
|
msgid "OS type: "
|
|
msgstr "Typ OS: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
|
msgstr "%u inode, %u bloků\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
|
msgstr "%u bloků (%2.2f%%) rezervováno pro superuživatele\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First data block=%u\n"
|
|
msgstr "První blok dat=%u\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
|
msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block groups\n"
|
|
msgstr "%u skupin bloků\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block group\n"
|
|
msgstr "%u skupina bloků\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
|
msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes per group\n"
|
|
msgstr "%u inode ve skupině\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
|
msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:767
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů raid!\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:791
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Neplatný parametr stride.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:812
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Neplatný parametr stride.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
|
|
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zadány špatné přepínače raid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Přepínače raid jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n"
|
|
" oddělen znaménkem rovná se ('=').\n"
|
|
"\n"
|
|
"Platné přepínače raid jsou:\n"
|
|
" stride=<délka stride v blocích>\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:897 misc/tune2fs.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
|
msgstr "Neplatný sada přepínačů systému souborů: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1004
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid block size - %s"
|
|
msgstr "špatná velikost bloku - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
|
msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid fragment size - %s"
|
|
msgstr "špatná velikost fragmentu - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
|
msgstr "Varování: fragmenty nepodporovány. Ignoruji přepínač -f\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1038
|
|
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
|
msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1043
|
|
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
|
msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1053
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "špatný podíl inode %s (min %d/max %d"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1070
|
|
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
|
msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1079
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
|
msgstr "špatné procento rezervovaných bloků - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1097
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad revision level - %s"
|
|
msgstr "Špatný interval - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid inode size - %s"
|
|
msgstr "špatná velikost inode - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad num inodes - %s"
|
|
msgstr "Špatný interval - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1187 misc/mke2fs.c:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
|
msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n"
|
|
|
|
# FIXME: thanminimum
|
|
#: misc/mke2fs.c:1193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
|
msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen "
|
|
"pokračovat\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1229
|
|
msgid "filesystem"
|
|
msgstr "systém souborů"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1252 resize/main.c:332
|
|
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
|
msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1258
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size of the filesystem\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemohu zjistit velikost zařízení; musíte zadat\n"
|
|
"velikost systému souborů\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1265
|
|
msgid ""
|
|
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
|
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
|
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
|
"\tto re-read your partition table.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikost zařízení je prý nula. Zadán neplatný oddíl nebo nebyla\n"
|
|
" tabulka oddílů po fdisk znovu načtena, protože změněný\n"
|
|
" oddíl se používá. Možná budete muset pro opětovné načtení\n"
|
|
" své tabulky oddílů znovu zavést systém.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1283
|
|
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
|
msgstr "Systém souborů větší než velikost zařízení."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Velikost žurnálu příliš velká pro systém souborů.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
|
msgstr "při pokusu zjistit velikost zařízení"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1428
|
|
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1437
|
|
msgid "blocks per group count out of range"
|
|
msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1444
|
|
msgid ""
|
|
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
|
|
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
|
|
"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1468
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "špatná velikost inode %d (min %d/max %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1474
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
|
|
msgstr "Varování: %d-bajtové inode nejsou na většině systémů použitelné\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
|
|
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
|
|
"\tor lower inode count (-N).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1555
|
|
msgid "while setting up superblock"
|
|
msgstr "při nastavování superbloku"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown os - %s"
|
|
msgstr "neznámý os - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1643
|
|
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
|
msgstr "při pokusu alokovat tabulky systému souborů"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
|
msgstr "při nulování bloku %u na konci systému souborů"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1688
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
|
msgstr "při čtení inode špatných bloků"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1699 misc/tune2fs.c:388
|
|
msgid "journal"
|
|
msgstr "žurnál"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding journal to device %s: "
|
|
msgstr "Přidávám žurnál k zařízení %s: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1718
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tpři pokusu přidat žurnál k zařízení %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1723 misc/mke2fs.c:1749 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done\n"
|
|
msgstr "hotovo\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
|
msgstr "Zapisuji superbloky a účtovací informace systému souborů: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1759
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Varování, měl jsem problémy při zápisu superbloků."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"done\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"hotovo\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mklost+found.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
|
msgstr "Použití: mklost+found\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:78
|
|
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
|
msgstr "Spusťte prosím na tomto systému souborů e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
|
|
"\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
|
|
"\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
|
|
"\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
|
|
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: %s [-c max-počet-připojení] [-e chování-při-chybách] [-g skupina]\n"
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J přepínače-žurnálu]\n"
|
|
"\t[-l] [-s příznak-sparse] [-m procento-rezervovaných-bloků]\n"
|
|
"\t[-o [^]přepínače-připojení[,...]] [-r počet-rezervovaných-bloků]\n"
|
|
"\t[-u uživatel] [-C počet-připojení] [-L jmenovka-svazku]\n"
|
|
" [-M poslední-adresář-připojení]\t[-O [^]vlastnost[,...]]\n"
|
|
" [-T čas-poslední-kontroly] [-U UUID] zařízení\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:142
|
|
msgid "while trying to open external journal"
|
|
msgstr "při pokusu otevřít externí žurnál"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
|
msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:161
|
|
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
|
msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:173
|
|
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
|
msgstr "UUID systému souborů nenalezeno na zařízení žurnálu.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:194
|
|
msgid "Journal NOT removed\n"
|
|
msgstr "Žurnál NEODSTRANĚN\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:200
|
|
msgid "Journal removed\n"
|
|
msgstr "Žurnál odstraněn\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:239
|
|
msgid "while reading bitmaps"
|
|
msgstr "při čtení bitmap"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:246
|
|
msgid "while clearing journal inode"
|
|
msgstr "při mazání inode žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:257
|
|
msgid "while writing journal inode"
|
|
msgstr "při zápisu inode žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
|
msgstr "Nastaven neplatný přepínač připojení: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:318
|
|
msgid ""
|
|
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Příznak has_journal může být vymazán jen když je systém souborů\n"
|
|
"odpojen nebo připojen jen pro čtení.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:326
|
|
msgid ""
|
|
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
|
"the has_journal flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Příznak needs_recovery je nastaven. Před vymazáním příznaku has_journal\n"
|
|
"prosím spusťte e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:383
|
|
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
|
msgstr "Systém souborů již žurnál má.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tpři pokusu otevřít žurnál na %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal on device %s: "
|
|
msgstr "Vytvářím žurnál na zařízení %s: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
|
msgstr "při přidávání systému souborů do žurnálu na %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:418
|
|
msgid "Creating journal inode: "
|
|
msgstr "Vytvářím inode žurnálu: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:427
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal file"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tpři pokusu vytvořit soubor žurnálu"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
|
msgstr "Nemohu zpracovat určení data/času: %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mounts count - %s"
|
|
msgstr "špatný počet připojení - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad error behavior - %s"
|
|
msgstr "špatné chování při chybách - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad gid/group name - %s"
|
|
msgstr "špatné gid/jméno skupiny - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad interval - %s"
|
|
msgstr "Špatný interval - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
|
msgstr "špatný podíl rezervovaných bloků - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:643
|
|
msgid "-o may only be specified once"
|
|
msgstr "-o může být zadáno jen jednou"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:653
|
|
msgid "-O may only be specified once"
|
|
msgstr "-O může být zadáno jen jednou"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
|
msgstr "špatný počet rezervovaných bloků - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad uid/user name - %s"
|
|
msgstr "špatné uid/jméno uživatele - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
|
msgstr "Nastavuji maximální počet připojení na %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
|
msgstr "Nastavuji aktuální počet připojení na %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
|
msgstr "Nastavuji chování při chybách na %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
|
msgstr "Nastavuji gid rezervovaných bloků na %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:825
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Nastavuji interval mezi kontrolami na %lu sekund\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:831
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
|
|
msgstr "Nastavuji procenta rezervovaných bloků na %lu (%u bloků)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
|
msgstr "počet rezervovaných bloků je příliš velký (%lu)"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
|
msgstr "Nastavuji počet rezervovaných bloků na %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:849
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Systém souborů již má řídké superbloky.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sparse superblock flag set. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Příznak řídkých superbloků nastaven. %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:863
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Systém souborů již má řídké superbloky zakázány.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sparse superblock flag cleared. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Příznak řídkých superbloků vymazán. %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
|
msgstr "Nastavuji čas poslední kontroly systému souborů na %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
|
msgstr "Nastavuji uid rezervovaných bloků na %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:917
|
|
msgid "Invalid UUID format\n"
|
|
msgstr "Neplatný formát UUID\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:72
|
|
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
|
msgstr "Přesto pokračovat? (a,n) "
|
|
|
|
#: misc/util.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
|
msgstr "Nemohu stat %s --- %s\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zařízení zřejmě neexistuje; zadali jste je správně?\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
|
msgstr "%s není speciální blokové zařízení.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
|
msgstr "%s je celé zařízení, ne jen jeden oddíl!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:158
|
|
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr "mke2fs přesto vynucen. Doufám, že /etc/mtab je nesprávná.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not make a %s here!\n"
|
|
msgstr "nebudu tady vytvářet %s!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:170
|
|
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:186
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
|
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro zpracování přepínačů žurnálu!\n"
|
|
|
|
# FIXME: raid/journal
|
|
#: misc/util.c:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad journal options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid journal options are:\n"
|
|
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
|
"\tdevice=<journal device>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Zadány špatné přepínače žurnálu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Přepínače žurnálu jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n"
|
|
" oddělen znaménkem rovná se ('=').\n"
|
|
"\n"
|
|
"Platné přepínače raid jsou:\n"
|
|
" size=<velikost žurnálu v megabajtech>\n"
|
|
" device=<zařízení žurnálu>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Velikost žurnálu musí být mezi 1024 a 102400 bloky systému souborů.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:258
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Filesystem too small for a journal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Systém souborů příliš malý na žurnál\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
|
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Požadovaná velikost žurnálu je %d bloků; musí být\n"
|
|
"mezi 1024 a 102400 bloky. Končím.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Velikost žurnálu příliš velká pro systém souborů.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
|
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento systém souborů bude automaticky kontrolován každých %d připojení nebo\n"
|
|
"%g dní, podle toho, co bude dříve. Pro změnu použijte tune2fs -c nebo -i.\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidgen.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
|
msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:196
|
|
msgid "# Extent dump:\n"
|
|
msgstr "# Výpis extentů:\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
|
msgstr "#\tČís=%d, Velikost=%d, Kurzor=%d, Setřízeno=%d\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"použití: %s [-d ladicí_přepínače] [-f] [-F] [-p] zařízení [nová-velikost]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:61
|
|
msgid "Extending the inode table"
|
|
msgstr "Zvětšuji tabulku inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:64
|
|
msgid "Relocating blocks"
|
|
msgstr "Přesouvám bloky"
|
|
|
|
#: resize/main.c:67
|
|
msgid "Scanning inode table"
|
|
msgstr "Procházím tabulku inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:70
|
|
msgid "Updating inode references"
|
|
msgstr "Aktualizuji odkazy na inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:73
|
|
msgid "Moving inode table"
|
|
msgstr "Přesouvám tabulku inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:76
|
|
msgid "Unknown pass?!?"
|
|
msgstr "Neznámý průchod?!?"
|
|
|
|
#: resize/main.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
|
msgstr "Začátek průchodu %d (max = %lu)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while opening %s"
|
|
msgstr "při otevírání průchodu inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while getting stat information for %s"
|
|
msgstr "při nastavování verze %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad filesystem size - %s"
|
|
msgstr "špatná velikost systému souborů - %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid stride length"
|
|
msgstr "Neplatný parametr stride.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
|
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obsahující oddíl (nebo zařízení) je jen %d bloků.\n"
|
|
"Požadovali jste novou velikost %d bloků.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém již je dlouhý %d bloků. Není co dělat!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spusťte prosím nejdříve 'e2fsck -f %s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to resize %s"
|
|
msgstr "při pokusu změnit velikost %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Systém souborů na %s je nyní %d bloků dlouhý.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:642
|
|
msgid "reserved blocks"
|
|
msgstr "rezervované bloky"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:647
|
|
msgid "blocks to be moved"
|
|
msgstr "bloky pro přesun"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:652
|
|
msgid "meta-data blocks"
|
|
msgstr "bloky meta-dat"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
|
|
#~ msgstr "špatný rozsah bloků: %lu-%lu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s je připojen; nemohu měnit velikost připojeného systému souborů!\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "done \n"
|
|
#~ msgstr "hotovo \n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
|
|
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rozšířené přepínače jsou odděleny čárkami a mohou mít argument, který je\n"
|
|
#~ "oddělen znaménkem rovná se ('='). Platné přepínače raid jsou:\n"
|
|
#~ "\tea_ver=<verze_ea (1 nebo 2)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
|
|
#~ msgstr "Použití: findsuper zařízení [přeskakovatbajtů [startkb]]\n"
|
|
|
|
# FIXME: s/skipbytes/
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
|
|
#~ msgstr "přeskakovatbajtů by mělo být číslo, ne %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
|
|
#~ msgstr "přeskakovatbajtů musí být násobek velikosti sektoru\n"
|
|
|
|
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
|
|
#~ msgstr "startkb by mělo být číslo, ne %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
|
|
#~ msgstr "startkb by mělo být kladné, ne %Ld\n"
|
|
|
|
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
|
|
#~ msgstr "začínám na %Ld s přírůstky %d bajtů\n"
|
|
|
|
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
|
|
#~ msgstr " tentopos blok fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%14Ld: dokončeno s errno %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s selhalo pro %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
|
|
#~ "A common way to use this program is:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Použití: %s <zař1> <zař2> <zař3>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tento program vytiskne informace o oddílech pro sadu zařízení\n"
|
|
#~ "Obvyklý způsob použití tohoto programu je:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
|
#~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
|
|
|
|
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
|
#~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
|
|
#~ msgstr "Klonovat duplikátní/špatné bloky"
|
|
|
|
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
|
|
#~ msgstr "Duplikovaný/špatný blok(y) v inode %i:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
|
|
#~ msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. "
|
|
|
|
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
|
|
#~ msgstr "Počet volných bloků: %d/%d, Potřeba: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
|
|
#~ msgstr "Přecházím do zoufalého režimu alokace bloků\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
|
|
#~ msgstr "Přesouvám %d bloků %u->%u\n"
|
|
|
|
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
|
|
#~ msgstr "ino=%u, početbloků=%lld, %u->%u\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
|
|
#~ msgstr "Inode přesunuta %u->%u\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
|
|
#~ msgstr "Překlad inode (adr=%u, název=%.*s, %u->%u)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
|
|
#~ msgstr "Přesun itable skupina %d blok %u->%u (rozdíl %d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
|
|
#~ msgstr "%d blocků nul...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
|
|
#~ msgstr "Přesun tabulky inode dokončen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vynuceně mažu příznak HTREE v inode %d (%q). (Kód v beta testování)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(unknown os)"
|
|
#~ msgstr "(neznámý os)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
|
|
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
|
|
#~ msgstr[0] "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
|
|
#~ msgstr[1] "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
|
|
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d použitých inode (%d%%)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%8d bad block\n"
|
|
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
|
|
#~ msgstr[0] "inode v mapě špatných bloků"
|
|
#~ msgstr[1] "inode v mapě špatných bloků"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%8d large file\n"
|
|
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
|
|
#~ msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
|
|
#~ msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%8d directory\n"
|
|
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
|
|
#~ msgstr[0] "dadresář"
|
|
#~ msgstr[1] "dadresář"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%8d file\n"
|
|
#~ msgid_plural "%8d files\n"
|
|
#~ msgstr[0] "%8d velkých souborů\n"
|
|
#~ msgstr[1] "%8d velkých souborů\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
|
|
#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
|
|
#~ "to read it back in again.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tuto nekonzistenci nelze opravit pomocí e2fsck; opravte ji použitím\n"
|
|
#~ "dumpe2fs -b pro výpis seznamu špatných bloků a e2fsck -L jménosouboru\n"
|
|
#~ "pro jeho opětovné načtení.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "during seek on block %d"
|
|
#~ msgstr "při posunu na blok %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
|
|
#~ "%8d bad blocks\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%8d použitých bloků (%d%%)\n"
|
|
#~ "%8d špatných bloků\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d regular files\n"
|
|
#~ "%8d directories\n"
|
|
#~ "%8d character device files\n"
|
|
#~ "%8d block device files\n"
|
|
#~ "%8d fifos\n"
|
|
#~ "%8d links\n"
|
|
#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
|
|
#~ "%8d sockets\n"
|
|
#~ "--------\n"
|
|
#~ "%8d files\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%8d obyčejných souborů\n"
|
|
#~ "%8d adresářů\n"
|
|
#~ "%8d souborů znakových zařízení\n"
|
|
#~ "%8d souborů blokových zařízení\n"
|
|
#~ "%8d fifo\n"
|
|
#~ "%8d odkazů\n"
|
|
#~ "%8d symbolických odkazů (%d rychlých symbolických odkazů)\n"
|
|
#~ "%8d socketů\n"
|
|
#~ "--------\n"
|
|
#~ "%8d souborů\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Initializing random test data\n"
|
|
#~ msgstr "Inicializuji náhodná testovací data\n"
|
|
|
|
# FIXME: unlocalizable
|
|
#~ msgid "%8d large file%s\n"
|
|
#~ msgstr "%8d velkých souborů%s\n"
|
|
|
|
# FIXME: no need to translate
|
|
#~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
|
|
#~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
|