e2fsprogs/po/fr.po

4592 lines
129 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Messages français pour GNU concernant e2fsprogs.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.38-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-16 20:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 16:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc corrompu %u hors limite; ignoré.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "lors de la vérification de santé de l'inode de blocs corrompus"
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'inode des blocs corrompus"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:914 e2fsck/unix.c:946 misc/badblocks.c:1005
#: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
#: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
#: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() '%s'"
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs corrompus à partir du fichier"
#: e2fsck/badblocks.c:103
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "lors de la mise à jour de l'inode des blocs corrompus"
#: e2fsck/badblocks.c:129
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: bloc illégal %u repéré dans un bloc corrompu d'inodes. "
"Effacé.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lorsque %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorer l'erreur"
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
msgstr "Forcer la ré-écriture"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc %lu (%s) lorsque %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Erreur d'écriture du bloc %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "blocs de répertoires vides"
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
msgstr "carte des répertoires vide"
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
msgstr "Bloc des répertoires vide %d (#%d) dans l'inode %d\n"
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s nom de fichier nblocs de taille de blocs\n"
#: e2fsck/extend.c:43
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nombre illégal de blocs!\n"
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Ne peut allouer la taille de bloc (taille=%d)\n"
#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Usage: %s disque\n"
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "BLKFLSBUF ioctl n'est pas supporté! Ne peut vider les tampons.\n"
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Usage: %s [-F] [-I inode_blocs_tampons] périphérique\n"
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:733 resize/main.c:185
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:739 resize/main.c:192
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
msgid "while opening inode scan"
msgstr "lors de l'ouverture de la scrutation d'inodes"
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
msgid "while getting next inode"
msgstr "lors de l'obtention du prochain inode"
#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%d inodes scanned.\n"
msgstr "%d inodes scrutés.\n"
#: e2fsck/journal.c:463
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lecture en cours du journal du superbloc\n"
#: e2fsck/journal.c:520
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: aucun journal valide du superbloc n'a été repéré\n"
#: e2fsck/journal.c:529
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: journal trop court\n"
#: e2fsck/journal.c:802
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: recupération du journal\n"
#: e2fsck/journal.c:804
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s: aucune récupération du journal n'est possible tant qu'il est en lecture "
"seulement\n"
#: e2fsck/journal.c:825
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "lors de la tentative de ré-ouverture de %s"
#: e2fsck/message.c:108
msgid "aextended attribute"
msgstr "aattribut étendu"
#: e2fsck/message.c:109
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerreur d'allocation"
#: e2fsck/message.c:110
msgid "bblock"
msgstr "bbloc"
#: e2fsck/message.c:111
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bbitmap"
#: e2fsck/message.c:112
msgid "ccompress"
msgstr "ccompresser"
#: e2fsck/message.c:113
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Cconflits avec d'autres systèmes de fichiers @b"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "iinode"
msgstr "iinode"
#: e2fsck/message.c:115
msgid "Iillegal"
msgstr "Iillégal"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "Ddeleted"
msgstr "Ddétruire"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "ddirectory"
msgstr "drépertoire"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "eentry"
msgstr "eentrée"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e '%Dn' dans %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsystème de fichiers"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpour @i %i (%Q) est"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "ggroup"
msgstr "ggroupe"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "hHTREE @d @i"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "Lis a link"
msgstr "Lister un lien"
#: e2fsck/message.c:127
#, fuzzy
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "carte des inodes réclamés de multiples fois"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ninvalid"
msgstr ""
#: e2fsck/message.c:129
msgid "oorphaned"
msgstr "oorphelins"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblème avec"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "rroot @i"
msgstr "rracine @i"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "sshould be"
msgstr "sdevrait être"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuper"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "uunattached"
msgstr "unon attaché"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "vdevice"
msgstr "vpériphérique"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "zzero-length"
msgstr "zlongeur-zéro"
#: e2fsck/message.c:147
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "'L'inode NUL>"
#: e2fsck/message.c:148
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<L'inode des blocs corrompus>"
#: e2fsck/message.c:150
msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<L'inode d'index ACL>"
#: e2fsck/message.c:151
msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<L'inode des données ACL>"
#: e2fsck/message.c:152
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<L'inode du chargeur d'amorçe>"
#: e2fsck/message.c:153
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<L'inode des répertoires non-détruits>"
#: e2fsck/message.c:154
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<L'inode descripteur de groupes>"
#: e2fsck/message.c:155
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<L'inode journal>"
#: e2fsck/message.c:156
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<L'inode réservé 9>"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<L'inode réservé 10>"
#: e2fsck/pass1b.c:209
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "carte des inodes réclamés de multiples fois"
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
#, c-format
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
msgstr "erreur interne; ne peut repérer dup_blk pour %d\n"
#: e2fsck/pass1b.c:738
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "retourné à partir de clone_file_block"
#: e2fsck/pass1.c:430
msgid "in-use inode map"
msgstr "carte des inodes en usage"
#: e2fsck/pass1.c:439
msgid "directory inode map"
msgstr "carte des inodes de répertoires"
#: e2fsck/pass1.c:447
msgid "regular file inode map"
msgstr "carte des inode fichiers réguliers"
#: e2fsck/pass1.c:454
msgid "in-use block map"
msgstr "carte des blocs en usage"
#: e2fsck/pass1.c:505
msgid "doing inode scan"
msgstr "scrutation en cours des inodes"
#: e2fsck/pass1.c:917
msgid "Pass 1"
msgstr "Passe 1"
#: e2fsck/pass1.c:976
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lecture des blocs indirects de l'inode %u"
#: e2fsck/pass1.c:1018
msgid "bad inode map"
msgstr "carte d'inodes corrompus"
#: e2fsck/pass1.c:1040
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode dans une carte de bloc corrompue"
#: e2fsck/pass1.c:1060
msgid "imagic inode map"
msgstr "carte d'inode magique"
#: e2fsck/pass1.c:1087
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "carte des blocs réclamés de multiples fois"
#: e2fsck/pass1.c:1186
msgid "ext attr block map"
msgstr "carte des blocs d'attributs externes"
#: e2fsck/pass1.c:1959
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de blocs"
#: e2fsck/pass1.c:1963
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap d'inodes"
#: e2fsck/pass1.c:1967
msgid "inode table"
msgstr "table d'inodes"
#: e2fsck/pass2.c:287
msgid "Pass 2"
msgstr "Passe 2"
#: e2fsck/pass3.c:79
msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitmap d'inodes complété"
#: e2fsck/pass3.c:90
msgid "Peak memory"
msgstr "Pointe mémoire"
#: e2fsck/pass3.c:143
msgid "Pass 3"
msgstr "Passe 3"
#: e2fsck/pass3.c:334
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "détection d'une boucle d'inodes dans le bitmap"
#: e2fsck/pass4.c:174
msgid "Pass 4"
msgstr "Passe 4"
#: e2fsck/pass5.c:70
msgid "Pass 5"
msgstr "Passe 5"
#: e2fsck/problem.c:50
msgid "(no prompt)"
msgstr "(pas d'invite)"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "Fix"
msgstr "Réparer"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Allocate"
msgstr "Allouer"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Expand"
msgstr "Expandre"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Connecter à /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Salvage"
msgstr "Rescaper"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Clear inode"
msgstr "Effacer l'inode"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Abort"
msgstr "Arrêter"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: e2fsck/problem.c:64
#, fuzzy
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "carte des blocs réclamés de multiples fois"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Delete file"
msgstr "Détruire le fichier"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Suppress messages"
msgstr "Supprimer les messages"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Unlink"
msgstr "Délier (unlink)"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Effacer l'index HTree"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Recreate"
msgstr "Recréer"
#: e2fsck/problem.c:78
msgid "(NONE)"
msgstr "(AUNCUN)"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "FIXED"
msgstr "FIXÉ"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "CLEARED"
msgstr "EFFACÉ"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOCALISÉ"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOUÉ"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "EXPANDED"
msgstr "ÉTENDU"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONNECTÉ"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "CREATED"
msgstr "CRÉÉ"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "SALVAGED"
msgstr "RESCAPÉ"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRONQUÉ"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE EFFACÉ"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "ABORTED"
msgstr "STOPPÉ"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "SPLIT"
msgstr "SCINDÉ"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "CONTINUING"
msgstr "POURSUITE"
#: e2fsck/problem.c:92
#, fuzzy
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "BLOCS DUPLICATAS/CORROMPUS CLONÉS"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHIER DÉTRUIT"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPRIMÉ"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "UNLINKED"
msgstr "DÉLIÉ"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "INDE HTREE EFFAÇÉ"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "RECRÉERA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:106
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@b @B pour @g %g n'est pas dans @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:110
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@i @B pour @g %g n'est pas dans @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:115
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"@i table pour @g %g n'est pas dans @g. (@b %b)\n"
"AVERTISSEMENT: PERTE SÉVÈRE DE DONNÉES POSSIBLE.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le @S devrait être lu ou ne contient pas une extension correcte de type "
"ext2\n"
"@f. Si le @v est valide et qu'il contient réellement une extension de type "
"ext2\n"
"@f (qui n'est pas de type swap ou autre), alors le @S\n"
"est corrompu, et vous devrierz tenter d'exécuter e2fsck avec un @S "
"alternatif:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:130
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La taille de @f (selon @S) est %b @bs\n"
"La taille physique de @v est %c @bs\n"
"Soit que @S ou la table de partition est corrompue!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:137
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"Cette version de e2fsck ne supporte pas des fragments de tailles "
"différentes\n"
"à partir de la taille @b.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:144
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, devrait avoir %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:149
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, devrait avoir %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:154
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"@f n'a pas pas de UUID; on en génère un.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Note: s'il y a plusieurs blocs de inodes ou de bitmaps de blocs\n"
"nécessitant une relocalisation, ou une partie de table d'inodes\n"
"devant être déplacé, vous désirerez peut-être exécuter e2fsck\n"
"avec l'option '-b %S' d'abord. Le problème réside seulement avec\n"
"avec le descripteur de groupe du bloc primaire, et le descripteur "
"d'archivage\n"
"de groupe de blocs peut être en bon état.\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:168
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Corruption repérée dans @S. (%s = %N).\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:173
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "ERREUR lors de la détermination de la taille physique de @v: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:178
#, fuzzy
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "@i compteur dans @S est %i, devrait être %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:182
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Hurd ne supporte par les options sur les types de fichiers.\n"
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
msgstr "@S a une extention ext3 erroné @j (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:192
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Externe @j a de multiples @f usager (non supporté).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:197
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Ne peut repérer l'externe @j\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:202
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Externe @j a @S qui est corrompu\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:207
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Externe @j ne supporte pas ce @f\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:212
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Ext3 @j @S est un type inconnu %N (non supporté).\n"
"Il semble que votre copie de e2fsck soit un peu vieillotte/ou ne supporte "
"pas le format @j.\n"
"Il est possible que @j @S soit corrompu.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
msgstr "Ext3 @j @S est corrompu.\n"
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
#: e2fsck/problem.c:225
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr "@S ne semble pas avoir le fanion has_@j, mais a ext3 @j %s.\n"
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
msgstr "@S a ext3 needs_recovery flag sélectionné, mais pas de @j.\n"
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
#, fuzzy
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "ext3 le fanion de recouvrement est effaçé, mais @j a des données.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:240
msgid "Clear @j"
msgstr "Effacer @j"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:245
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Exéctuer @j de toutes manières"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:250
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Fanion de recouvrement n'est pas activé dans l'archivage de @S, aussi @j "
"sera exécuté malgré tout.\n"
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:255
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:260
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@I @b #%B (%b) repéré dans @o @i %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:265
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Déjà effaçé @b #%B (%b) repéré dans @o @i %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:270
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@I @o @i %i dans @S.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:275
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@I @i %i dans la liste @o @i.\n"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:594
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"Ext3 @j @S a un fanion d'option sélectionné en lecture seulement qui est "
"inconnu.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"Ext3 @j @S a un fanion d'option sélectionné en lecture seulement qui est "
"incompatible.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "version @j n'est pas supportée par ce e2fsck.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"Déplacement de @j à partir de /%s vers un inode caché.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:305
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"ERREUR de déplacement de @j: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:310
#, fuzzy
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Champs V2 @j @S invalides repérés (à partir du journal V1).\n"
"Effacement des champs au delà de V1 @j @S...\n"
"\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:316
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Archivage des informations @j @i @b.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:321
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"@f n'a pas l'option resize_@i n'est pas autorisée mais s_reserved_gdt_@bs\n"
"est %N; @s à zéro. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
#, fuzzy
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"L'option Resize_@i n'est pas autorisée mais le changement de taille du n'est "
"pas à zéro. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "Changer la taille de @i n'est pas valide. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:339
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Passe 1: vérification @is, @bs, et des tailles\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:343
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "@r n'est pas un @d. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:348
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr ""
"@r a la variable dtime qui a été initialisé (probablement en raison d'un "
"vieux mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:353
#, fuzzy
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "Réservés @i %i %Q a un mode erroné. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:358
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "@D @i %i a un dtime à zéro. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:363
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "@i %i est en usage, mais a un dtime initialisé. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:368
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "@i %i est un a @z @d. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:373
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @b @B à %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:378
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @i @B à %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:383
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "table @g %g's @i à %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:388
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g's @b @B (%b) est erroné. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:393
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g's @i @B (%b) est erroné. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:398
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:403
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
msgstr "@I @b #%B (%b) dans @i %i. "
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:413
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "@b #%B (%b) chevauche @f métadonnées dans @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:418
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "@i %i a @b(s) qui est illégal. "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:423
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Trop d'illégaux @bs dans @i %i.\n"
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:428
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "@I @b #%B (%b) dans @b @i est erroné. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:433
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Mauvais @b @i a @b(s) qui est illégal. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:438
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Duplicatas ou @b erroné en usage!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:443
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "@b %b erroné utilisé en tant que @b @i indirect @b. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:448
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le @b @i erroné a probablement été corrompu. Vous devriez arrêter\n"
"maintenant et et exécuter e2fsck -c pour scruter les blocs corrompus\n"
"dans le @f.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:455
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si @b est réellement corrompu, @f ne peut être réparé.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous pouvez libérer le @b (en souhaitant que tout ce passe bien) à partir de "
"la\n"
"@b des corrompuss et souhaiter que @b soit réellement correct, mais il n'y a "
"pas de\n"
"guarantie.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:466
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Le @S (%b) primaire est sur la liste @b des erronés.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:471
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Bloc %b dans le descripteur @g primaire est sur la liste @b des corrompus\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:477
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: groupe %g's @S (%b) est erroné.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:482
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: grope %g's est une copie du descripteur @g dont @b (%b) est "
"corrompu.\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:488
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Erreur de programmation? @b #%b reclamé pour aucune raison dans "
"process_bad_@b.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:494
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A %N contiguë @b(s) dans @b @g %g pour %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:499
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "tampon @A @b pour la relocalisation de %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:504
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relocalisation de @g %g's %s à partir de %b à %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:509
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relocalisation de @g %g's %s vers %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:514
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut lire @b %b de %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:519
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut écrire write @b %b pour %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:524 e2fsck/problem.c:1251
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:529
#, fuzzy
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:534
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A information du compteur de liens: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:539
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A @d @b tableau: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:544
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "ERREUR lors de la scrutation de @is (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:549
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "ERREUR lors de la boucle d'itération sur @bs dans @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:554
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"ERREUR lors du stockage du compteur d'information @i (@i=%i, compteur=%N): %"
"m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:559
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "ERREUR de stockage de l'information @d @b (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:565
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "ERREUR lors de la lecture de @i %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:573
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "@i %i a un fanion imagic d'initialisé. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:578
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Fichier spéecial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a un fanion initialisé\n"
"immutable ou append-only. "
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:584
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
"@i %i a le fanion @cion qui est initialisé sur @f sans soutien @cion. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr ""
"Fichier spéecial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a un fanion initialisé\n"
"immutable ou append-only. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:599
#, fuzzy
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "@i %i est en usage, mais a un dtime initialisé. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:604
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "@j n'est pas un fichier régulier. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "@i %i fait partie d'une liste @i orphelin. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:615
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"@is qui faisait partie d'un orphelin corrompu a été repéré dans une liste de "
"liens. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:620
#, fuzzy
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A structure icount: %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:625
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "ERREUR lors de la lecture de @a @b %b pour @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:630
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "@i %i a @a @b %b qui est erroné. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:635
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "ERREUR de lecture de @a @b %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:640
#, fuzzy
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
msgstr "@a @b %b a un compteur de référence %B, devrait être %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:645
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "ERREUR d'écriture de @a @b %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:650
#, fuzzy
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "@a @b %b a h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:655
#, fuzzy
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "@i %i a @a @b %b qui est erroné. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:660
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "@a @b %b est corrompu (collision d'allocation). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:665
#, fuzzy
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "@a @b %b est corrompu (nom invalide). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:670
#, fuzzy
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "@a @b %b est corrompu (valeur invalide). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:675
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "@i %i est trop grand. "
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:679
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) provoque @d à être trop grand. "
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
#: e2fsck/problem.c:684
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) provoque le fichier à être trop grand. "
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
#: e2fsck/problem.c:689
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) provoque le lien symbolique à être trop grand. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:694
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"@i %i a le fanion INDEX_FL qui est initialisé sur @f sans souten HTree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:699
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "@i %i a le fanion INDEX_FL qui est initialisé mais qui n'est pas @d.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "@h %i dispose d'un noeud root invalide.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:709
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "@h %i dispose d'une version de hachage non supportée (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:714
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "@h %i utilise un fanion de noeud root incompatible.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:719
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:724
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"@b @i erroné a un indirect @b (%b) qui entre en conflit avec\n"
"les métadonnées @f. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:730
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Le changement de taille de @i pour la (re-)création a échoué: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:735
#, fuzzy
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "@h %i a une taille superflue (%IS) qui est invalide\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:740
#, fuzzy
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "@a dans @i %i a une longueur de nom (%N) qui est invalide\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:745
#, fuzzy
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "@a dans @i %i a une valeur de taille (%N) qui est invalide\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:750
#, fuzzy
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "@a dans @i %i a une valeur de décalage (%N) qui est invalide\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:755
#, fuzzy
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"@a dans @i %i a une valeur de bloc (%N) qui est invalide (doit être 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:760
#, fuzzy
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "@a dans @i %i a un hash (%N) qui est invalide (doit être 0)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:767
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@I @b #%B (%b) dans @i %i. "
#: e2fsck/problem.c:788
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "ERREUR lors de la scrutation des inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:798
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "ERREUR lors des itérations sur @bs dans @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:803 e2fsck/problem.c:1119
#, fuzzy
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "ERREUR d'ajustement de refcount pour @a @b %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks.\n
#: e2fsck/problem.c:809
#, fuzzy
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs.\n"
msgstr "Passe 1C: scrutation des répertoire pour @is avec dup @bs.\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:815
#, fuzzy
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passe 1D: réconcialiation des duplicatas @bs\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:820
#, fuzzy
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Fichier %Q (@i #%i, date de modification %IM) \n"
" a %B duplicatas @b(s), partagés avec %N fichiers:\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:826
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i #%i, date de modification %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:831
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<@f métadonnée>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:836
#, fuzzy
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Ils sont %N @is contenant des @bs doubles/erronés.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:841
#, fuzzy
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"Duplicatas de @bs ont déjà été réassignés ou clonés.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:854
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Ne peut cloner le fichier: %m\n"
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:860
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passe 2: vérification de la structure @d\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Numéro @i erroné pour '.. dans @d @i %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:870
#, fuzzy
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E a un @i erroné #: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:875
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E a @D/non utilisé @i %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:880
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L to '.' "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:885
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E pointe vers @i (%Di) localisé dans @b qui est erroné.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:890
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L vers @d %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:895
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E @L vers le @r.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:900
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E a un caractère illégal dans son nom.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:905
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "'.' manquant dans @d @i %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:910
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "'..' manquant dans @d @i %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:915
#, fuzzy
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Premier @e '%Dn' (inode=%Di) dans @d @i %i (%p) @s '.'\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:920
#, fuzzy
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Second @e '%Dn' (inode=%Di) dans @d @i %i @s '..'\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:925
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:930
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:935
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:940
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s zéro.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:945
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s zéro.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:950
#, fuzzy
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "@i %i (%Q) a un mode erroné (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:955
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@d @i %i, @b %B, déplacement %N: @d est corrompu\n"
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:960
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@d @i %i, @b %B, déplacement %N: nom de fichier trop long\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
#: e2fsck/problem.c:965
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
msgstr "@d @i %i a @b #%B qui est non alloué. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:970
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "'.' @d @e dans @d @i %i n'est pas terminé pas un NULL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:975
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "'..' @d @e dans @d @i %i n'est pas terminé pas un NULL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:980
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) est @I caractère @v.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:985
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) est @I @b @v.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:990
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E est un duplicatas '.' @e.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:995
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E est un duplicatas '..' @e.\n"
#: e2fsck/problem.c:1000 e2fsck/problem.c:1276
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "ERREUR INTERNE: ne peut repérer dir_info pour %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1005
#, fuzzy
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E a un rec_len de %Dr, devrait être %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1010
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A structure icount: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1015
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "ERREUR d'itération sur @d @bs: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1020
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "ERREUR de lecture de @d @b %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1025
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "ERREUR d'écriture de @d @b %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1030
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A nouveau @d @b pour @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1035
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "ERREUR de désallocation @i %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
#: e2fsck/problem.c:1040
msgid "@d @e for '.' is big. "
msgstr "@d @e pour '.' est grand. "
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1045
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1050
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i (%Q) est un socket @I.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1055
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Initialisation du type de fichiers pour @E vers %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1060
#, fuzzy
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E a un type de fichier incorrect (était %Dt, devrait être %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1065
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E a un type de fichier initialisé.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1070
#, fuzzy
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E a un nom de longueur zéro.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1075
#, fuzzy
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Lien symbolique %Q (@i #%i) est invalide.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1080
#, fuzzy
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "@a @b @F invalide (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1085
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"@f contient de grands fichiers, mais n'a pas le fanion LARGE_FILE dans @S.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1090
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) n'est pas référencé\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1095
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) est référencé deux fois\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1100
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a un hachage mininal erroné\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1105
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a un hachage maximal erroné\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1110
#, fuzzy
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "Invalide @h %d (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p @h %d (%q): nombre @b erroné %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p @h %d: noeud root est invalide\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1129
#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a une limite erronée (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1134
#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a un compteur erroné (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1139
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a une table de hachage non ordonnée\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1144
#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a une hauteur erroné\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1149
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Duplicatas @E repéré. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1154
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
"Renommer à %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1159
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Duplicatas @e '%Dn' repéré.\n"
"\tMarquage %p (%i) comme devant être re-construit.\n"
"\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1166
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passe 3: vérification de lca connectivité @d\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1171
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r n'est pas alloué. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1176
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Pas d'espace dans @l @d. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1181
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Non connecté @d @i %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1186
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l n'a pas été repéré. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1191
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1196
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "Erroné ou inexistent /@l. Ne peut reconnecter.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1201
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Ne en faire l'expansion /@l: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1206
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Ne peut reconnecter %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1211
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "ERREUR lors de la tentative de repérage de /@l: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1216
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b: %m lors de la tentative de création de /@l @d\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1221
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i: %m lors de la tentative de création de /@l @d\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1226
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m lors de la tentative de création de @d @b\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1231
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_@b: %m lors de la tentative d'écriture de @d @b pour /@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1236
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "ERREUR lors de l'ajustement du compteur @i sur @i %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"N'a pu appliquer un corrrectif sur le parent de @i %i: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut appliquer un correctif sur le parent de @i %i: ne peut repérer "
"l'entrée du parent de @d\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1256
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "ERREUR de création de la racine @d (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1261
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "ERREUR de création de /@l @d (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1266
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "@r n'est pas @d; arrêt immédiat.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1271
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ne peut traiter sans @r.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1281
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l n'est pas @d (ino=%i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1288
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Pass 3A: optimisation des répertoires\n"
#: e2fsck/problem.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
msgstr "Échec de création de l'itérateur dirs_to_hash: %m"
#: e2fsck/problem.c:1298
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
msgstr "Échec d'optimisation du répertoire %q (%d): %m"
#: e2fsck/problem.c:1303
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimisation des répertoires: "
#: e2fsck/problem.c:1320
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Pass 4: vérification des compteur de références\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@I @o @i %i dans @S.\n"
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1330
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1335
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "@i %i compteur de référence est %Il, @s %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1339
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: bug de programamtion dans E2FSCK!\n"
"\tou quelqu'un d'idiot (vous) est en train de vérifier un système de "
"fichiers monté (EN LIGNE).\n"
"@i_link_info[%i] est %N, @i.i_links_count est %Il. Ils devraient être les "
"mêmes!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1349
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Pass 5: vérification de l'information du sommaire @g\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1354
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Remplissage à la fin de @i @B n'est pas initialisé. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1359
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Remplissage à la fin de @b @B n'est pas initialisé. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1364
msgid "@b @B differences: "
msgstr "@b @B différences: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1384
msgid "@i @B differences: "
msgstr "@i @B différences: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1404
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le décompte @is libre est erroné pour @g #%g (%i, décompte=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1409
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le décompte de répertoire est erroné pour @g #%g (%i, d.compte=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1414
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le décompte @is libre est erroné (%i, décompte=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1419
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le décompte @bs libre est erroné pour @g #%g (%b, décompte=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1424
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le décompte @bs libre est erroné (%b, décompte=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1429
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"ERREUR DE PROGRAMMATION: @f (#%N) @B points de terminaison (%b, %c) ne "
"concorde pas avec @B points de terminaison calculés (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1435
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "ERREUR interne: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "ERREUR lors de la lecture de @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1445
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:1569
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Code d'erreur non traité (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:1642
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORÉ"
#: e2fsck/scantest.c:81
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Mémoire utilisée: %d, temps requis: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:100
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "taille de l'inode=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:121
msgid "while starting inode scan"
msgstr "lors du démarrage de la scrutation d'inode"
#: e2fsck/scantest.c:132
msgid "while doing inode scan"
msgstr "lors de la scrutation d'inode"
#: e2fsck/super.c:200
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'inode %d"
#: e2fsck/super.c:223
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_adjust_ea_refocunt pour l'inode %d"
#: e2fsck/super.c:281
msgid "Truncating"
msgstr "Troncation"
#: e2fsck/super.c:282
msgid "Clearing"
msgstr "Effacement"
#: e2fsck/swapfs.c:98
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
#: e2fsck/swapfs.c:104
msgid "while calling iterator function"
msgstr "lors de l'appel de la fonction itération"
#: e2fsck/swapfs.c:126
msgid "while allocating inode buffer"
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'inode"
#: e2fsck/swapfs.c:138
#, c-format
msgid "while reading inode table (group %d)"
msgstr "lors de la lecture de la table d'inodes (groupe %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:176
#, c-format
msgid "while writing inode table (group %d)"
msgstr "lors de l'écriture de la table d'inodes (groupe %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:223
#, c-format
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
msgstr ""
"Pass 0: traitement de l'échange octet apr octet du système de fichiers\n"
#: e2fsck/swapfs.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
msgstr ""
"%s: le système de fichiers doit avoir été récemment vérifié en utilisant "
"fsck\n"
"et ne doit pas avoir été monté avant d'essayer un échange par octet sur "
"celui-ci.\n"
#: e2fsck/swapfs.c:265
msgid "Byte swap"
msgstr "Échange d'octets"
#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloc] [-B taille_de_bloc]\n"
"\t\t[-I tampon_de_bloc_d_inodes] [-P taille_du_process_d_inode]\n"
"\t\t[-l|-L fichier_de_blocs_corrompus] [-C fd] [-j journal_externe]\n"
"\t\t[-E options_étendues] périphérique\n"
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Aide d'urgence:\n"
" -p réparation automatique (sans discussion)\n"
" -n faire aucun changement au système de fichiers\n"
" -y assumer \"yes\" (pour oui) à toutes les questions\n"
" -c vérifier la présence de blocs corrompus et les ajouter "
"à la liste des blocs corrompus\n"
" -f forcer la vérification même si le système de fichiers "
"est classé propre\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external-journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v travailler en mode bavard\n"
" -b superblock utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
" -B blocksize forcer la taille de bloc lors de la recherche du "
"superbloc\n"
" -j external-journal fixer la localisation du journal externe\n"
" -l bad_blocks_file ajouter à la liste des blocs corrompus\n"
" -L bad_blocks_file fixer la liste des blocs corrompus\n"
#: e2fsck/unix.c:120
#, c-format
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
msgstr "%s: %d/%d fichier (%0d.%d%% non contiguës), %d/%d blocs\n"
#: e2fsck/unix.c:132
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
msgstr " # de inodes avec des blocs ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
#: resize/main.c:100
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "lors de la détermination à savoir si %s est monté."
#: e2fsck/unix.c:191
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT! %s est monté.\n"
#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s est monté. "
#: e2fsck/unix.c:197
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut continuer, arrêt immédiat.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
"SEVERE filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVERTISSEMENT!!! L'exécution de e2fsck sur un système de ficheirs monté "
"peut\n"
"cause des dommages SÉVÈRES au système de fichiers.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:201
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Désirez-vous réellement continuer"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification stoppé.\n"
#: e2fsck/unix.c:266
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contient un système de fichiers comportant des erreurs"
#: e2fsck/unix.c:268
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " n'a pas été démonté proprement"
#: e2fsck/unix.c:272
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " a été monté %u fois sans avoir été vérifié"
#: e2fsck/unix.c:280
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " a passé %u jours sans avoir été vérifié"
#: e2fsck/unix.c:289
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", vérification forcée.\n"
#: e2fsck/unix.c:292
#, c-format
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
msgstr "%s: propre, %d/%d fichiers, %d/%d blocs"
#: e2fsck/unix.c:308
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (vérifier lors du prochain montage)"
#: e2fsck/unix.c:310
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (vérifié dans %ld montages)"
#: e2fsck/unix.c:456
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERREUR: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:527
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Version EA invalide.\n"
#: e2fsck/unix.c:536
#, c-format
msgid ""
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
"\n"
msgstr ""
"Les optioons étendues sont séparées par des virgules, et peuvent prendre un "
"argument\n"
"lequele peut être initialisé par un signe d'égalité ('='). Les options RAID "
"valides sont:\n"
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:594
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:598
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Complétion invalide du descripteur de fichier d'information"
#: e2fsck/unix.c:613
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Seule une des options suivantes -p/-a, -n ou -y peut être spécifiée."
#: e2fsck/unix.c:634
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'option -t n,est pas supportée sur cette version de e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:699
#, c-format
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
msgstr ""
"Les systèmes de fichiers d'échange d'octet ne sont pas compilés pour cette "
"version de e2fsck\n"
#: e2fsck/unix.c:722 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Incapable de résoudre '%s'"
#: e2fsck/unix.c:748
#, c-format
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
msgstr ""
"Les options incompatibles ne sont pas permises lors de l'échanges d'octets.\n"
#: e2fsck/unix.c:755
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent être utilisés en même temps.\n"
#: e2fsck/unix.c:833
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "ERREUR: la version de la librairie ext2fs est périmée!\n"
#: e2fsck/unix.c:841
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
#: e2fsck/unix.c:855
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:867
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "a besoin d'un termianl pour des réparations en mode interactif"
#: e2fsck/unix.c:904
#, c-format
msgid "%s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s tente d'archiver les blocs...\n"
#: e2fsck/unix.c:905
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
msgstr "Ne peut repérer le superbloc ext2,"
#: e2fsck/unix.c:906
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Descripteur de groupe semble en mauvais état..."
#: e2fsck/unix.c:917
#, c-format
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"La révision du système de fichiers est apparemment trop grande pour cette "
"version de e2fsck.\n"
"(ou sinon le superbloc du système de fichiers est corrompu)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:923
#, c-format
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Est-ce que la partition a une taille de longueur zéro?\n"
#: e2fsck/unix.c:925
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Vous devez avoir un accès %s au système de fichiers ou être root\n"
#: e2fsck/unix.c:930
#, c-format
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Possiblement un prériphérique inexistent ou pour le swap?\n"
#: e2fsck/unix.c:933
#, c-format
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Disque protégé en écriture; utiliser l'option -n pour effectuer une\n"
"vérification du périphérique en mode lecture seulement.\n"
#: e2fsck/unix.c:949
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Veuillez obtenir une version plus récente de e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:970
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "lors de la vérification du journal ext3 pour %s"
#: e2fsck/unix.c:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: escamotage du recouvrement du journal parce qu'on vérifie un "
"système de fichiers en mode lecture seulement.\n"
#: e2fsck/unix.c:994
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "incapable d'initialiser les fanions du superbloc sur %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1000
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "lors du recouvrement du juornal ext3 de %s"
#: e2fsck/unix.c:1029
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: le soutien de la compression est expérimental.\n"
#: e2fsck/unix.c:1034
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"E2fsck n'est pas compilé avec le soutien pour HTREE,\n"
"\tmais le système de fichiers %s a des répertoires HTREE.\n"
#: e2fsck/unix.c:1078
#, c-format
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
msgstr "%s: l'ordre des octet du système de fichiers a déjà été normalisé.\n"
#: e2fsck/unix.c:1098
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'inode des blocs corrompus"
#: e2fsck/unix.c:1100
#, c-format
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "cela ne semble pas être bien, mais on va quand même essayer...\n"
#: e2fsck/unix.c:1107
#, c-format
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Re-démarrer e2fsck depuis le début...\n"
#: e2fsck/unix.c:1111
msgid "while resetting context"
msgstr "lors de la réinitialisation du contexte"
#: e2fsck/unix.c:1118
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck a été annulé.\n"
#: e2fsck/unix.c:1123
msgid "aborted"
msgstr "arrêté"
#: e2fsck/unix.c:1131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** SYSTÈME DE FICHIER A ÉTÉ MODIFIÉ *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1134
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** RÉ-AMORCER LINUX *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ********** AVERTISSEMENT: le système de fichiers a encore des erreurs "
"**********\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
msgid "yY"
msgstr "yY"
#: e2fsck/util.c:132
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:146
msgid "<y>"
msgstr "<y>"
#: e2fsck/util.c:148
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:150
msgid " (y/n)"
msgstr " (y/n)"
#: e2fsck/util.c:165
msgid "cancelled!\n"
msgstr "annulé!\n"
#: e2fsck/util.c:180
msgid "yes\n"
msgstr "yes (pour oui)\n"
#: e2fsck/util.c:182
msgid "no\n"
msgstr "no (pour non)\n"
#: e2fsck/util.c:192
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? no (pour non)\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? yes (pour oui)\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "yes"
msgstr "yes (our oui)"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "no"
msgstr "no (pour non)"
#: e2fsck/util.c:213
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloc bitmap illégal pour %s"
#: e2fsck/util.c:218
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "lecture des bitmaps d'inode et de blocs"
#: e2fsck/util.c:223
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
#: e2fsck/util.c:235
msgid "writing block bitmaps"
msgstr "écriture des blocs de bitmaps"
#: e2fsck/util.c:240
#, c-format
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'écriture de bitmaps de blocs pour %s"
#: e2fsck/util.c:247
msgid "writing inode bitmaps"
msgstr "écriture de bitmaps d'inodes"
#: e2fsck/util.c:252
#, c-format
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'écriture de bitmaps d'inodes pour %s"
#: e2fsck/util.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE; Exécutez fsck MANUELLEMENT.\n"
"\t(i.e., sans l'option -a ou -p)\n"
#: e2fsck/util.c:330
#, c-format
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
msgstr "Mémoire utilisée: %dk/%dk (%dk/%dk), "
#: e2fsck/util.c:334
#, c-format
msgid "Memory used: %d, "
msgstr "Mémoire utilisée: %d, "
#: e2fsck/util.c:340
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: e2fsck/util.c:345
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "temps écoulé: %6.3f\n"
#: e2fsck/util.c:359
#, c-format
msgid "while reading inode %ld in %s"
msgstr "lors de la lecture du inode %ld dans %s"
#: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
#, c-format
msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "lors de l'écriture du inode %ld dans %s"
#: misc/badblocks.c:60
msgid "done \n"
msgstr "complété \n"
#: misc/badblocks.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
"[...]]]\n"
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entrée] [-o fichier_de_sortie] [-"
"svwnf]\n"
" [-c blocs_a_la_fois] [-p nombre_de_passes] [-t patron_de_test [-t "
"patron_de_test [...]]]\n"
" périphérique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
#: misc/badblocks.c:225
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Test en cours avec un patron aléatoire: "
#: misc/badblocks.c:243
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Test avec le patron 0x"
#: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
msgid "during seek"
msgstr "durant la recherche"
#: misc/badblocks.c:275
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
#: misc/badblocks.c:317
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "lors de l'exécution de ext2fs_sync_device"
#: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "lors du début de l'itération de la liste des blocs corrompus"
#: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
msgid "while allocating buffers"
msgstr "lors de l'allocation des tampons"
#: misc/badblocks.c:351
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Vérification des blocs %lu à %lu\n"
#: misc/badblocks.c:355
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Vérification de blocs corrompus en mode lecture seulement\n"
#: misc/badblocks.c:364
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Vérification de blocs corrompus (test en mode lecture seulement): "
#: misc/badblocks.c:444
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Vérification de blocs corrompus en mode lecture-écriture\n"
#: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "À partir du bloc %lu à %lu\n"
#: misc/badblocks.c:497
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lecture et comparaison: "
#: misc/badblocks.c:593
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"Vérification de blocs corrompus dans un mode non destructif de lecture-"
"écriture\n"
#: misc/badblocks.c:597
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr ""
"Vérification de blocs corrompus (en mode test non destructif de lecture-"
"écriture)\n"
#: misc/badblocks.c:604
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interception d'interruption, nettoyage en cours\n"
#: misc/badblocks.c:674
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "lors du test d'écriture de données, bloc %lu"
#: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s est monté; "
#: misc/badblocks.c:786
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'exécution de badblocks est forcé de toutes manières. En espérant que /etc/"
"mtab soit incorrect.\n"
#: misc/badblocks.c:791
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "il n'est pas sécuritaire d'exécuter badbloks!\n"
#: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:799
#, fuzzy
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr ""
"l'exécution de badblocks est forcé de toutes manières. En espérant que /etc/"
"mtab soit incorrect.\n"
#: misc/badblocks.c:861
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
msgstr "taille des blocs corrompus - %s"
#: misc/badblocks.c:918
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour test_pattern - %s"
#: misc/badblocks.c:932
#, c-format
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
msgstr "test_pattern invalide: %s\n"
#: misc/badblocks.c:948
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr ""
"Au maximum une seul patron_de_test peut être spécifé en mode lecture "
"seulement"
#: misc/badblocks.c:954
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Un patron_de_test aléatoire n'est pas permis en mode lecture seulement"
#: misc/badblocks.c:968
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Ne peut déterminer la taille du périphérique; vous devez spécifier\n"
"la taille manuellement\n"
#: misc/badblocks.c:974
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille du périphérique"
#: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1223
#, c-format
msgid "invalid blocks count - %s"
msgstr "décompte de blocs invalide - %s"
#: misc/badblocks.c:989
#, c-format
msgid "invalid starting block - %s"
msgstr "bloc de départ invalide - %s"
#: misc/badblocks.c:995
#, c-format
msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
msgstr "étendue invalide des blocs: %lu- %lu"
#: misc/badblocks.c:1050
msgid "creating in-memory bad blocks list"
msgstr "création d'une liste de blocs corrompus en mémoire"
#: misc/badblocks.c:1065
msgid "adding to in-memory bad block list"
msgstr "ajout en mémoire à la liste de blocs corrompus"
#: misc/badblocks.c:1089
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Passse complétée, %u blocs corrompus repérés.\n"
#: misc/chattr.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] fichiers...\n"
#: misc/chattr.c:148
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "version erronée - %s\n"
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "lors de l'évaluation par stat() de %s"
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Fanions de %s initialisés comme "
#: misc/chattr.c:218
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "lors de la lecture des fanions sur %s"
#: misc/chattr.c:233
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "lors de l'initialisation des faniosn sur %s"
#: misc/chattr.c:238
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version de %s initialisé à %lu\n"
#: misc/chattr.c:241
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
#: misc/chattr.c:255
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Ne peut allour une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
#: misc/chattr.c:291
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
#: misc/chattr.c:299
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Vous devez utiliser '-v', = - ou +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] périphérique\n"
#: misc/dumpe2fs.c:121
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Groupe %lu: (Blocs "
#: misc/dumpe2fs.c:126
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " %s superbloc à "
#: misc/dumpe2fs.c:127
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: misc/dumpe2fs.c:127
msgid "Backup"
msgstr "Archive"
#: misc/dumpe2fs.c:131
#, c-format
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Descripteurs de groupes à "
#: misc/dumpe2fs.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Blocs réservés GDT à "
#: misc/dumpe2fs.c:143
#, c-format
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Descripteur de groupe à "
#: misc/dumpe2fs.c:149
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bitmap de blocs à "
#: misc/dumpe2fs.c:154
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Bitmap d'inodes à "
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Table d'inodes à "
#: misc/dumpe2fs.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
msgstr ""
"\n"
" %d blocs libres, %d inodes libres, %d répertoires\n"
#: misc/dumpe2fs.c:172
msgid " Free blocks: "
msgstr " Blocs libres: "
#: misc/dumpe2fs.c:180
msgid " Free inodes: "
msgstr " Inodes libres: "
#: misc/dumpe2fs.c:206
msgid "while printing bad block list"
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs corrompus"
#: misc/dumpe2fs.c:212
#, c-format
msgid "Bad blocks: %d"
msgstr "Blocs corrompus: %d"
#: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:243
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Ne peut repérer les numéros magique du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %d\n"
"Journal length: %d\n"
"Journal first block: %d\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %d\n"
"Journal number of users: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Journal taille de bloc: %d\n"
"Journal longueur: %d\n"
"Journal premier bloc: %d\n"
"Journal séquence: 0x%08x\n"
"Journal début: %d\n"
"Journal nomber d'usagers: %d\n"
#: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Ne peut repérer un superbloc valide du système de fichiers.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:353
#, c-format
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
msgstr "Note: ce système de fichiers est à échange d'octets\n"
#: misc/dumpe2fs.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: ERREUR lors de la lecture de bitmaps: %s\n"
#: misc/e2image.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
msgstr "Usage: %s [-rsI] périphérique image_fichier\n"
#: misc/e2image.c:62
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-tête\n"
#: misc/e2image.c:81
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
msgstr ""
"écriture écroutée (seulement %d octets) pour l'écriture de l'en-tête image"
#: misc/e2image.c:100
msgid "while writing superblock"
msgstr "lors de l'écriture du superbloc"
#: misc/e2image.c:108
msgid "while writing inode table"
msgstr "lors de l'écriture de la table d'inodes"
#: misc/e2image.c:115
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "lors de l'écriture du bitmap de blocs"
#: misc/e2image.c:122
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "lors de l'écriture du bitmap d'inodes"
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2lable: ne peut ouvrir %s\n"
#: misc/e2label.c:62
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: ne peut atteidnre le superbloc\n"
#: misc/e2label.c:67
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: ERREUR de lecture su superbloc\n"
#: misc/e2label.c:71
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: n'est pas un système de fichiers ext2\n"
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: étiquette trop longue, sera tronquée.\n"
#: misc/e2label.c:99
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: ne peut atteindre le superbloc à nouveau\n"
#: misc/e2label.c:104
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: ERREUR lors de l'écriture du superbloc\n"
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Usage: e2label périphérique [nouvelle_étiquette]\n"
#: misc/findsuper.c:126
#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
msgstr "Usage: findsuper périphérique [octets_à_escamoter [début_en_Ko]]\n"
#: misc/findsuper.c:132
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
msgstr "octets à escamoter doit être un nombre, non pas %s\n"
#: misc/findsuper.c:137
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
msgstr "octets à escamoter doit être un multiple de la taille de secteur\n"
#: misc/findsuper.c:143
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
msgstr "début en Ko doit être un nombre, non pas %s\n"
#: misc/findsuper.c:147
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
msgstr "début en Ko doit être positif, non pas %Ld\n"
#: misc/findsuper.c:157
#, c-format
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
msgstr "début à %Ld, avec un incrément de %d octets\n"
#: misc/findsuper.c:158
#, c-format
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#: misc/findsuper.c:204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%14Ld: finished with errno %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%14Ld: a terminé avec l'erreur numéro %d\n"
#: misc/fsck.c:346
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut ouvrir %s: %s\n"
#: misc/fsck.c:356
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: format erroné sur la ligne %d de %s\n"
#: misc/fsck.c:371
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
"\tfsck passno. Je vais arranger cette situation pour vous pour l'exécution\n"
"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi tôt que "
"possible.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:472
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: non repéré\n"
#: misc/fsck.c:585
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: pas d'autres processus enfants?!?\n"
#: misc/fsck.c:607
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT... %s pour le périphérique %s a terminé avec le signal %d.\n"
#: misc/fsck.c:613
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: statut est %x, ne devrait plus se produire jamais.\n"
#: misc/fsck.c:649
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Terminé avec %s (statut de fin d'exécution %d)\n"
#: misc/fsck.c:709
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: ERREUR %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s\n"
#: misc/fsck.c:730
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Soit tous ou aucun des types de systèmes de fichiers passés à -t ne doit "
"être préfixés\n"
"pas 'no' ou '!'.\n"
#: misc/fsck.c:749
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
#: misc/fsck.c:889
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: ne peut vérifier%s: fsck.%s non repéré\n"
#: misc/fsck.c:945
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Vérification de tous les systèmes de fichiers.\n"
#: misc/fsck.c:1031
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
#: misc/fsck.c:1051
msgid ""
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ] [-t type_de_sys_de_fichiers] "
"[options_sys_de_fichiers] [sys_de_fichiers ...]\n"
#: misc/fsck.c:1093
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: trop de périphériques\n"
#: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: trop d'arguments\n"
#: misc/lsattr.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Usage: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
#: misc/lsattr.c:83
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Lors de la lecture des faniosn sur %s"
#: misc/lsattr.c:90
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
#: misc/mke2fs.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
"\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-c|-t|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-f taille-de-"
"fragment]\n"
"\t[-i octets-par-inode] [-j] [-J options-journal] [-N nomber-d-inodes]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-réservés] [-o système-d-exploitation] [-g blocs-"
"par-groupe]\n"
"\t[-L étiquette-du-volume] [-M dernier-répertoire-monté] [-O options[,...]]\n"
"\t[-r révision-du-système-de-fichier] [-R options] [-qvSV] périphérique "
"[compteur-de-blocs]\n"
#: misc/mke2fs.c:265
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Exécution de la commande: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:269
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "durant la tentative d'exécution de '%s'"
#: misc/mke2fs.c:276
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr ""
"lors du traitement de la liste des blocs corrompus à partir du programme"
#: misc/mke2fs.c:303
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr ""
"Bloc %d dans la zone du descripteur du superbloc/groupe primaire est "
"corrompu.\n"
#: misc/mke2fs.c:305
#, c-format
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
"Blocs de %d à %d doivent être en bon état pour générer le système de "
"fichiers.\n"
#: misc/mke2fs.c:308
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Arrêt immédiat...\n"
#: misc/mke2fs.c:328
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: l'archivage des descripteur du superbloc/groupe au bloc %d\n"
"\tcontient des blocs corrompus.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:346
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "lors du marquage des bloc corrompus utilisés"
#: misc/mke2fs.c:404
msgid "done \n"
msgstr "complété \n"
#: misc/mke2fs.c:439
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon mis à zéro"
#: misc/mke2fs.c:480
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Écriture des tables d'inodes: "
#: misc/mke2fs.c:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ne peut écrire %d blocs dans la table d'inodes débutant à %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:514
msgid "while creating root dir"
msgstr "lors de la création du répertoire racine"
#: misc/mke2fs.c:521
msgid "while reading root inode"
msgstr "lors de la lecture de l'inode racine"
#: misc/mke2fs.c:530
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "lors de l'initialisation de la propriété de l'inode racine"
#: misc/mke2fs.c:548
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "lors de la création de /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:555
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:565
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "lors de l'expansion de /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:581
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "lors de l'initialisation de l'inode de blocs corrompus"
#: misc/mke2fs.c:613
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:623
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut lire le bloc 0: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:639
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut effacer le secteur %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:655
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
#: misc/mke2fs.c:661
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Mise à zéro du journal du périphérique: "
#: misc/mke2fs.c:668
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "lors de la mise à zéro du journal du périphérique (bloc %u, compte %d)"
#: misc/mke2fs.c:679
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "lors de l'écriture au journal du superbloc"
#: misc/mke2fs.c:695
#, c-format
msgid ""
"warning: %d blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: %d blocs inutilisés.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:700
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Étiquette de système de fichiers=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:701
msgid "OS type: "
msgstr "Type de système d'exploitation: "
#: misc/mke2fs.c:706
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:708
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:710
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u inodes, %u blocs\n"
#: misc/mke2fs.c:712
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u blocs (%2.2f%%) réservé pour le super usager\n"
#: misc/mke2fs.c:715
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Premier bloc de données=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:717
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Blocs maaximum du système de fichiers=%lu\n"
#: misc/mke2fs.c:722
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u bloc de groupes\n"
#: misc/mke2fs.c:724
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u bloc de groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:725
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:727
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inodes par groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:734
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Archive du superbloc stockée sur les blocs: "
#: misc/mke2fs.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour analyser les options!\n"
#: misc/mke2fs.c:814
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Paramètre 'stride' invalide: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:835
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Paramètre de changement de tailkle invalide: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:842
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"La taille maximale pour le changement de taille doit être plus grand que la "
"taille du système de fichiers.\n"
#: misc/mke2fs.c:873
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid raid options are:\n"
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Les options spécifiées sont erronées.\n"
"\n"
"Les options sont séparées par des virgules et peuvent prendre un argument\n"
"\tqui est initialisé à l'aide d'un signe d'égalité ('=').\n"
"\n"
"Les options valides sont:\n"
"\tstride=<stride longueur en blocs>\n"
"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:987
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
#: misc/mke2fs.c:991
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: taille de bloc %d n,est pas utilisable sur la plupart des "
"systèmes.\n"
#: misc/mke2fs.c:1008
#, c-format
msgid "bad fragment size - %s"
msgstr "taille de fragment erronée - %s"
#: misc/mke2fs.c:1014
#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: fragments non supportés. L'option -f est ignorée\n"
#: misc/mke2fs.c:1021
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nombre de blocs par groupe illégal"
#: misc/mke2fs.c:1026
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "blocs par groupe doit être un multiple de 8"
#: misc/mke2fs.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "taux d'inodes erroné %s (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1055
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1064
#, c-format
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
msgstr "pourcentage de blocs réservés erroné - %s"
#: misc/mke2fs.c:1096
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "taille d'inode erronée - %s"
#: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options de système de fichiers invalide: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal du périphérique %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1191
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"taille de bloc du journal du périphérique (%d) est plus petit que la taille "
"de blocs minimum %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1205
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d), "
"poursuite forcée\n"
#: misc/mke2fs.c:1246
msgid "filesystem"
msgstr "système de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr ""
"lors de la tentative de détermination de la taille du système de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1275
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Ne peut déterminer la taille du périphérique; vous devez spécifier\n"
"la taille du système de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1282
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"La taille rapportée du périphérique est zéro. Partition spécifié est "
"invalide ou\n"
"\tla table de partition n'a pas été relue après l'exécution de fdisk, dû au "
"fait\n"
"\tla partition modifié était occupée et utilisée. Vous devez ré-amorcer\n"
"\tpour forcer une relecture de la table de partitions.\n"
#: misc/mke2fs.c:1300
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Système de fichiers plus grand que la taille apparente du périphérique"
#: misc/mke2fs.c:1322
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr ""
"lors de la tentative de détermination de la taille matérielle de secteur"
#: misc/mke2fs.c:1341
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"la réservation en ligne de blocs de changement de taille n'est pas supporté "
"sur un système de fichiers non dispersés"
#: misc/mke2fs.c:1350
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "compteur blocs par groupe hors limite"
#: misc/mke2fs.c:1360
#, c-format
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "taille d'inode erronée %d (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1366
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: inodes de %d octets ne sont pas utilisables sur la plupart "
"des systèmes\n"
#: misc/mke2fs.c:1416
msgid "while setting up superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du superblc"
#: misc/mke2fs.c:1450
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "système d'exploitation inconnu - %s"
#: misc/mke2fs.c:1504
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de systèmes de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1535
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "lors de la mise à zéro du bloc %u à la fin du système de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1548
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "lors de la réservation de blocs pour un changement de taille en ligne"
#: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
msgid "journal"
msgstr "journal"
#: misc/mke2fs.c:1571
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Ajout du journal au périphérique %s: "
#: misc/mke2fs.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au périphérique %s"
#: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "complété\n"
#: misc/mke2fs.c:1595
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Création du journal (%d blocs): "
#: misc/mke2fs.c:1603
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de création du journal"
#: misc/mke2fs.c:1612
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
"Écriture des superblocs et de l'information de comptabilité du système de "
"fichiers: "
#: misc/mke2fs.c:1617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"AVERTISSEMENT, des problèmes sont survenus lors de l'écriture des superblocs."
#: misc/mke2fs.c:1620
#, c-format
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"complété\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:49
#, c-format
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Usage: mklost+found\n"
#: misc/partinfo.c:21
#, c-format
msgid "%s failed for %s: %s\n"
msgstr "%s a échoué pour %s: %s\n"
#: misc/partinfo.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
"\n"
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
"A common way to use this program is:\n"
"\n"
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
"\n"
"Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de "
"périphériques\n"
"Une façon commune d'utiliser ce programme est:\n"
"\n"
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
#: misc/partinfo.c:55
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#: misc/partinfo.c:62
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#: misc/tune2fs.c:77
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "SVP exécuter e2fsck sur le système de fichiers.\n"
#: misc/tune2fs.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-c limite-maximale-de-montage] [-e compteur-d-erreurs-de-"
"comportement] [-g groupe]\n"
"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal]\n"
"\t[-l] [-s fanion-de-dispersion] [-m pourcentage-de-blocs-réservés]\n"
"\t[-o [^]options-de-montage[,...]] [-r compteur-de-blocs-réservés]\n"
"\t[-u usager] [-C compteur-de-montage] [-L étiquette-du-volume] [-M dernier-"
"répertoire-monté]\n"
"\t[-O [^]option[,...]] [-T date-de-dernière-vérification] [-U UUID] "
"périphérique\n"
#: misc/tune2fs.c:141
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
#: misc/tune2fs.c:145
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s n'est pas un journal de périphérique.\n"
#: misc/tune2fs.c:160
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Journal du superbloc n'a pas été repéré!\n"
#: misc/tune2fs.c:172
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
"Système de fichiers UUID n'a pas été repéré sur le journal du périphérique.\n"
#: misc/tune2fs.c:193
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Journal N'A PAS été enlevé\n"
#: misc/tune2fs.c:199
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal enlevé\n"
#: misc/tune2fs.c:231
msgid "while reading journal inode"
msgstr "lors de la lecture de l'inode du journal"
#: misc/tune2fs.c:238
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
#: misc/tune2fs.c:245
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "lors de l'effacement de l'inode du journal"
#: misc/tune2fs.c:256
msgid "while writing journal inode"
msgstr "lors de l'écriture de l'inode du journal"
#: misc/tune2fs.c:271
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:317
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Le fanion has_journal peut seulement être effacer lorsque le\n"
"système de fichiers est démonté ou monté en lecture seulement.\n"
#: misc/tune2fs.c:325
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Le fanion needs_recovery est initialisé. SVP exécuter e2fsck avant\n"
"d'effacer le fanion has_journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:382
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Le système de fichiers a un journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
#: misc/tune2fs.c:403
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Création du journal sur le périphérique %s: "
#: misc/tune2fs.c:411
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "lors de l'ajout du système de fichiers au journal sur %s"
#: misc/tune2fs.c:417
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Création de l'inode du journal: "
#: misc/tune2fs.c:426
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de création du fichier journal"
#: misc/tune2fs.c:492
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Ne peut analyser le spécificateur de date/temps: %s"
#: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "compteur de montage erroné - %s"
#: misc/tune2fs.c:543
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "ERREUR de comportement erronée - %s"
#: misc/tune2fs.c:566
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nom gid/groupe erroné - %s"
#: misc/tune2fs.c:599
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalle erroné - %s"
#: misc/tune2fs.c:627
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "taux de réservation de blocs erroné - %s"
#: misc/tune2fs.c:642
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o peut seulement être spécifié une seule fois"
#: misc/tune2fs.c:652
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O peut seulement être spécifié une seule fois"
#: misc/tune2fs.c:662
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "compteur de réservation de blocs erroné - %s"
#: misc/tune2fs.c:691
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nom uid/usager erroné - %s"
#: misc/tune2fs.c:801
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du compteur de montage maximal à %d\n"
#: misc/tune2fs.c:807
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du compteur courant de montage à %d\n"
#: misc/tune2fs.c:812
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Initialisation du compteur d'erreur de comportement à %d\n"
#: misc/tune2fs.c:817
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Initialisation du gid de blocs réservés à %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:822
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Initialisation de l'intervalle de vérification à %lu secondes\n"
#: misc/tune2fs.c:828
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
msgstr ""
"Initialisation du pourcentage de réservation de blocs à %lu (%u blocs)\n"
#: misc/tune2fs.c:834
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "compteur de blocs réservés est trop grand (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:840
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Initialisation du compteur de blocs réservés à %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:846
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le système de fichiers à déjà des superblocs dispersés.\n"
#: misc/tune2fs.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Fanion de superbloc dispersé est initialisé. %s"
#: misc/tune2fs.c:860
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le superbloc dispersé est désactivé sur le système de fichiers.\n"
#: misc/tune2fs.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag cleared. %s"
msgstr ""
"\n"
"Fanion de superbloc dispersé est effacé. %s"
#: misc/tune2fs.c:875
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr ""
"Initialisation de la date de la dernière vérification du système de fichiers "
"à %s\n"
#: misc/tune2fs.c:881
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Initialisation du uid de blocs réservés à %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:914
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Format UUID invalide\n"
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Procéder malgré tout? (y pour oui, n puor non) "
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Ne peut évaluer par stat() %s --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Le périphérique n'existe pas apparemment; l'avez-vous spécifié "
"correctement?\n"
#: misc/util.c:107
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial à bloc.\n"
#: misc/util.c:136
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s est le périphérique en entier, pas seulement juste une partition!\n"
#: misc/util.c:158
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"mke2fs est forcé de toutes manières. En espérant que /etc/mtab soit "
"incorrect.\n"
#: misc/util.c:163
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "ne fera pas un %s ici!\n"
#: misc/util.c:170
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:186
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour analyser les options du journal!\n"
#: misc/util.c:228
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Les options journal spécifiées sont erronées.\n"
"\n"
"Les options journal sont séparées par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est initialisé par un signe d'égalité ('=').\n"
"\n"
"Les options journal valides sont:\n"
"\tsize=<taille du journal en mégaoctets>\n"
"\tdevice=<périphérique du journal>\n"
"\n"
"La taille du journal doit être comprise entre 1024 et 102400 blocs du "
"système de fichiers.\n"
"\n"
#: misc/util.c:255
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Le système de fichiers est trop petit pour un journal\n"
#: misc/util.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"La taille requise du journal est de %d blocs; elle doit être\n"
"entre 1024 et 102400 blocs. Arrêt immédiat.\n"
#: misc/util.c:270
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"La taille du journal est trop grande pour le système de fichiers.\n"
#: misc/util.c:294
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Le système de fichiers sera automatiquement vérifié tous les %d montages ou "
"après\n"
"%g jours, selon la première éventualité. Utiliser tune2fs -c ou -i pour "
"écraser la valeur.\n"
#: misc/uuidgen.c:30
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Usage: %s [-r] [-t]\n"
#: resize/extent.c:196
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Videnage étendue:\n"
#: resize/extent.c:197
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNb =%d, Tailel=%d, Curseur=%d, Triés=%d\n"
#: resize/extent.c:200
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
#: resize/main.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-d fanions_debug] [-f] [-F] [-p] périphérique [nouvelle_taille]\n"
"\n"
#: resize/main.c:56
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Extension de la table d'inodes"
#: resize/main.c:59
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Relocalisation de blocs"
#: resize/main.c:62
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Scrutation de la table d'inodes"
#: resize/main.c:65
msgid "Updating inode references"
msgstr "Mise à jour des références d'inodes"
#: resize/main.c:68
msgid "Moving inode table"
msgstr "Déplacement de la table d'inodes"
#: resize/main.c:71
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Passe inconnue?!?!"
#: resize/main.c:74
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "Début de la passe %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:107
#, c-format
msgid ""
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
"\n"
msgstr ""
"%s est monté; ne peut modifier la taille du système de fichiers!\n"
"\n"
#: resize/main.c:251
#, c-format
msgid "bad filesystem size - %s"
msgstr "taille erronée du système de fichiers - %s"
#: resize/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %d blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"La partition (ou le périphérique) n'a seulement que %d (%dk) blocs.\n"
"Vous avez demandé une nouvelle taille de %d blocs.\n"
"\n"
#: resize/main.c:285
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
"Le système de fichier a déjà %d blocs. Rien à modifier!\n"
"\n"
#: resize/main.c:292
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"SVP exécuter 'e2fsck -f %s' d'abord.\n"
"\n"
#: resize/main.c:302
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "lors de la tentative de modification de la taille à %s"
#: resize/main.c:307
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le système de fichiers %s a maintenant une taille de %d blocs.\n"
"\n"
#: resize/resize2fs.c:579
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocs réservés"
#: resize/resize2fs.c:584
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocs à déplacer"
#: resize/resize2fs.c:589
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocs de métadonnées"
#: resize/resize2fs.c:1469
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr ""
"Ne devrait jamais se produire: changement de la taille d'inode corrompu!\n"
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/corrompus"
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
#~ msgstr "ERREUR d'allocation @a @b %b. "
#~ msgid ""
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
#~ msgstr ""
#~ "Duplicatas @bs repéré... invocation de @b passes de duplication.\n"
#~ "Pass 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erronés\n"
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erronés dans @i %i:"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forcer la mise à zéro du fanion HTREE sur @i %d (%q). (Code en phase "
#~ "beta test)\n"
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(système d'exploitation inconnu)"
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
#~ msgstr "Nombre de blocs libres: %d/%d, A besoin de: %d\n"
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
#~ msgstr "Passage en mode désespéré pour l'allocation de blocs\n"
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
#~ msgstr "Déplacement de %d blocs %u->%u\n"
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
#~ msgstr "Inode déplacé %u->%u\n"
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgstr "Translation d'inode (répertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgstr "Déplacement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
#~ msgstr "%d blocs de zéros...\n"
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
#~ msgstr "Déplacement de la table d'inodes complété.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%8d inode utilisé (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%8d inodes utilisés (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d inode non contiguë (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d inodes non contiguës (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc utilisé (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs utilisés (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d bad block\n"
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc corrompu\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs corrompus\n"
#~ msgid "%8d large file\n"
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de grande taille\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de grande taille\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%8d regular file\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "%8d regular files\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%8d fichier régulier\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%8d fichiers réguliers\n"
#~ msgid "%8d directory\n"
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
#~ msgstr[0] "%8d répertoire\n"
#~ msgstr[1] "%8d répertoires\n"
#~ msgid "%8d character device file\n"
#~ msgid_plural "%8d character device files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de périphérique par caractère\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de périphérique par caractère\n"
#~ msgid "%8d block device file\n"
#~ msgid_plural "%8d block device files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de périphérique par bloc\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de périphérique par bloc\n"
#~ msgid "%8d fifo\n"
#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
#~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
#~ msgid "%8d link\n"
#~ msgid_plural "%8d links\n"
#~ msgstr[0] "%8d lien\n"
#~ msgstr[1] "%8d liens\n"
#~ msgid "%8d symbolic link"
#~ msgid_plural "%8d symbolic links"
#~ msgstr[0] "%8d lien symbolique"
#~ msgstr[1] "%8d liens symboliques"
#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
#~ msgstr[0] " (%d lien symbolique rapide)\n"
#~ msgstr[1] " (%d liens symboliques rapides)\n"
#~ msgid "%8d socket\n"
#~ msgid_plural "%8d sockets\n"
#~ msgstr[0] "%8d socket\n"
#~ msgstr[1] "%8d sockets\n"
#~ msgid "%8d file\n"
#~ msgid_plural "%8d files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers\n"