Updated the Czech translation

master
Miro Hrončok 2014-12-21 23:23:25 +01:00
parent dea8dd9bd0
commit b79954237c
1 changed files with 163 additions and 158 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2013.02.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 00:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Miro Hrončok <miro@hroncok.cz>\n"
"Language-Team: Czech <miro@hroncok.cz>\n"
"Language: cs\n"
@ -20,30 +20,28 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:51
#, fuzzy
msgid "About OpenSCAD"
msgstr "Manuál k OpenSCADu (anglicky)"
msgstr "O OpenSCADu"
#: objects/ui_FontListDialog.h:102
#, fuzzy
msgid "OpenSCAD Font List"
msgstr "Manuál k OpenSCADu (anglicky)"
msgstr "Seznam OpenSCAD písem"
#: objects/ui_FontListDialog.h:103 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77
msgid "&OK"
msgstr ""
msgstr "&OK"
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
msgid "Paste font selector to Editor Window"
msgstr ""
msgstr "Vložit výběr písma do zdrojového kódu"
#: objects/ui_FontListDialog.h:107
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Kopírovat do schránky"
#: objects/ui_FontListDialog.h:108
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Filtr:"
#: objects/ui_FontListDialog.h:109
msgid ""
@ -57,35 +55,39 @@ msgid ""
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = "
"&quot;Liberation Sans:style=Italic&quot;);</span></pre></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Tento seznam zobrazuje písma momentálně dostupná pro "
"OpenSCAD.</p><p>Příklad:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
"&quot;OpenSCAD&quot;, font = &quot;DejaVu Sans&quot;);</span></pre><pre "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = "
"&quot;Liberation Sans:style=Italic&quot;);</span></pre></body></html>"
#: objects/ui_launchingscreen.h:276
#, fuzzy
msgid "Welcome to OpenSCAD"
msgstr "Manuál k OpenSCADu (anglicky)"
msgstr "Vítá vás OpenSCAD"
#: objects/ui_launchingscreen.h:277
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Nový"
msgstr "Nový"
#: objects/ui_launchingscreen.h:278
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "OpenCSG"
msgstr "Otevřít"
#: objects/ui_launchingscreen.h:279
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Nápověda"
msgstr "Nápověda"
#: objects/ui_launchingscreen.h:280
#, fuzzy
msgid "Recents"
msgstr "Nedávné soubory"
msgstr "Nedávné"
#: objects/ui_launchingscreen.h:281
msgid "Open Recent"
msgstr "Nedávné soubory"
msgstr "Otevřít nedávný soubor"
#: objects/ui_launchingscreen.h:282 objects/ui_launchingscreen.h:284
#: objects/ui_MainWindow.h:858
@ -93,9 +95,8 @@ msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#: objects/ui_launchingscreen.h:285
#, fuzzy
msgid "Open Example"
msgstr "Příklady"
msgstr "Otevřít příklad"
#: objects/ui_launchingscreen.h:287
msgid ""
@ -113,15 +114,15 @@ msgstr ""
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
msgid "Don't show again"
msgstr ""
msgstr "Příště nezobrazovat"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
msgid "Lib & Build Info"
msgstr ""
msgstr "Info o knihovnách a sestavení"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
msgstr ""
msgstr "Podrobné informace o tomto sestavení OpenSCADu a použitých knihovnách"
#: objects/ui_MainWindow.h:733
msgid "&New"
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "&Nový"
#: objects/ui_MainWindow.h:734
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+N"
#: objects/ui_MainWindow.h:735
msgid "&Open..."
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "&Otevřít..."
#: objects/ui_MainWindow.h:736
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+O"
#: objects/ui_MainWindow.h:737
msgid "&Save"
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "&Uložit"
#: objects/ui_MainWindow.h:738
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:739
msgid "Save &As..."
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Uložit &jako..."
#: objects/ui_MainWindow.h:740
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:741
msgid "&Reload"
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "&Znovu načíst"
#: objects/ui_MainWindow.h:742
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+R"
#: objects/ui_MainWindow.h:743
msgid "&Quit"
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "U&končit"
#: objects/ui_MainWindow.h:744
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Q"
#: objects/ui_MainWindow.h:745
msgid "&Undo"
@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "&Zpět"
#: objects/ui_MainWindow.h:746
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:747
msgid "&Redo"
@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Zn&ovu"
#: objects/ui_MainWindow.h:748
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:749
msgid "Cu&t"
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "&Vyjmout"
#: objects/ui_MainWindow.h:750
msgid "Ctrl+X"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+X"
#: objects/ui_MainWindow.h:751
msgid "&Copy"
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "&Kopírovat"
#: objects/ui_MainWindow.h:752
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+C"
#: objects/ui_MainWindow.h:753
msgid "&Paste"
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "V&ložit"
#: objects/ui_MainWindow.h:754
msgid "Ctrl+V"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+V"
#: objects/ui_MainWindow.h:755
msgid "&Indent"
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Odsad&it"
#: objects/ui_MainWindow.h:756
msgid "Ctrl+I"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:757
msgid "U&nindent"
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Z&rušit odsazení"
#: objects/ui_MainWindow.h:758
msgid "Ctrl+Shift+I"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Shift+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:759
msgid "C&omment"
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "&Zakomentovat"
#: objects/ui_MainWindow.h:760
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:761
msgid "Unco&mment"
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "&Odkomentovat"
#: objects/ui_MainWindow.h:762
msgid "Ctrl+Shift+D"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Shift+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:763
msgid "Paste viewport translation"
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "Vložit posun pohledu"
#: objects/ui_MainWindow.h:764
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+T"
#: objects/ui_MainWindow.h:765
msgid "Paste viewport rotation"
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Přiblížit"
#: objects/ui_MainWindow.h:767
msgid "Ctrl++"
msgstr ""
msgstr "Ctrl++"
#: objects/ui_MainWindow.h:768 objects/ui_MainWindow.h:847
msgid "Zoom Out"
@ -269,40 +270,39 @@ msgstr "Oddálit"
#: objects/ui_MainWindow.h:769
msgid "Ctrl+-"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+-"
#: objects/ui_MainWindow.h:770
msgid "Hide editor"
msgstr "Skrýt editor"
#: objects/ui_MainWindow.h:771
#, fuzzy
msgid "&Reload and Preview"
msgstr "Znovu &načíst a zkompilovat"
msgstr "Znovu &načíst a zobrazit"
#: objects/ui_MainWindow.h:772
msgid "F4"
msgstr ""
msgstr "F4"
#: objects/ui_MainWindow.h:773
msgid "&Preview"
msgstr ""
msgstr "&Zobrazit"
#: objects/ui_MainWindow.h:774
msgid "F5"
msgstr ""
msgstr "F5"
#: objects/ui_MainWindow.h:775
msgid "&Render"
msgstr ""
msgstr "Vy&renderovat"
#: objects/ui_MainWindow.h:776
msgid "F6"
msgstr ""
msgstr "F6"
#: objects/ui_MainWindow.h:777
msgid "Check Validity"
msgstr ""
msgstr "Zkontrolovat správnost"
#: objects/ui_MainWindow.h:778
msgid "Display &AST..."
@ -326,28 +326,27 @@ msgstr "Exportovat jako &OFF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:783
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Náhled"
#: objects/ui_MainWindow.h:784
msgid "F9"
msgstr ""
msgstr "F9"
#: objects/ui_MainWindow.h:785
#, fuzzy
msgid "Surfaces"
msgstr "CGAL povrch"
msgstr "Povrchy"
#: objects/ui_MainWindow.h:786
msgid "F10"
msgstr ""
msgstr "F10"
#: objects/ui_MainWindow.h:787
msgid "Wireframe"
msgstr ""
msgstr "Drátové zobrazení"
#: objects/ui_MainWindow.h:788
msgid "F11"
msgstr ""
msgstr "F11"
#: objects/ui_MainWindow.h:789
msgid "Thrown Together"
@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "Vše společně"
#: objects/ui_MainWindow.h:790
msgid "F12"
msgstr ""
msgstr "F12"
#: objects/ui_MainWindow.h:791
msgid "Show Edges"
@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "Zobrazit hrany"
#: objects/ui_MainWindow.h:792
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+1"
#: objects/ui_MainWindow.h:793
msgid "Show Axes"
@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "Zobrazit osy"
#: objects/ui_MainWindow.h:794
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+2"
#: objects/ui_MainWindow.h:795
msgid "Show Crosshairs"
@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "Zobrazit zaměřovač"
#: objects/ui_MainWindow.h:796
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+3"
#: objects/ui_MainWindow.h:797
msgid "Animate"
@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Shora"
#: objects/ui_MainWindow.h:799
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+4"
#: objects/ui_MainWindow.h:800
msgid "Bottom"
@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Zespoda"
#: objects/ui_MainWindow.h:801
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+5"
#: objects/ui_MainWindow.h:802
msgid "Left"
@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Zleva"
#: objects/ui_MainWindow.h:803
msgid "Ctrl+6"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+6"
#: objects/ui_MainWindow.h:804
msgid "Right"
@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Zprava"
#: objects/ui_MainWindow.h:805
msgid "Ctrl+7"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+7"
#: objects/ui_MainWindow.h:806
msgid "Front"
@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "Zepředu"
#: objects/ui_MainWindow.h:807
msgid "Ctrl+8"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+8"
#: objects/ui_MainWindow.h:808
msgid "Back"
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "Zezadu"
#: objects/ui_MainWindow.h:809
msgid "Ctrl+9"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+9"
#: objects/ui_MainWindow.h:810
msgid "Diagonal"
@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Diagonálně"
#: objects/ui_MainWindow.h:811
msgid "Ctrl+0"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+0"
#: objects/ui_MainWindow.h:812
msgid "Center"
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "O aplikaci"
#: objects/ui_MainWindow.h:817
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentace"
#: objects/ui_MainWindow.h:818
msgid "Clear Recent"
@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Zavřít"
#: objects/ui_MainWindow.h:821
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+W"
#: objects/ui_MainWindow.h:822 objects/ui_Preferences.h:608
msgid "Preferences"
@ -487,43 +486,43 @@ msgstr "Předvolby"
#: objects/ui_MainWindow.h:823
msgid "Find..."
msgstr ""
msgstr "Najít..."
#: objects/ui_MainWindow.h:824
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:825
msgid "Find and Replace..."
msgstr ""
msgstr "Najít a nahradit..."
#: objects/ui_MainWindow.h:826
msgid "Ctrl+Alt+F"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Alt+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:827
msgid "Find Next"
msgstr ""
msgstr "Najít další"
#: objects/ui_MainWindow.h:828
msgid "Ctrl+G"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:829
msgid "Find Previous"
msgstr ""
msgstr "Najít předchozí"
#: objects/ui_MainWindow.h:830
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+Shift+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:831
msgid "Use Selection for Find"
msgstr ""
msgstr "Hledat vybraný řetězec"
#: objects/ui_MainWindow.h:832
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+E"
#: objects/ui_MainWindow.h:833
msgid "Flush Caches"
@ -534,9 +533,8 @@ msgid "OpenSCAD Homepage"
msgstr "Domovská stránka OpenSCADu"
#: objects/ui_MainWindow.h:835
#, fuzzy
msgid "Automatic Reload and Preview"
msgstr "Automaticky načítat a kompilovat"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazit"
#: objects/ui_MainWindow.h:836
msgid "Export as Image..."
@ -552,52 +550,47 @@ msgstr "Informace o knihovnách"
#: objects/ui_MainWindow.h:839
msgid "Check for Update.."
msgstr ""
msgstr "Zkontrolovat aktualizaci..."
#: objects/ui_MainWindow.h:840
msgid "Show Library Folder..."
msgstr ""
msgstr "Adresář s knihovnami..."
#: objects/ui_MainWindow.h:841
msgid "Reset View"
msgstr ""
msgstr "Výchozí pohled"
#: objects/ui_MainWindow.h:842
#, fuzzy
msgid "Font List"
msgstr "Písmo"
msgstr "Seznam písem"
#: objects/ui_MainWindow.h:843
#, fuzzy
msgid "Export as SVG..."
msgstr "Exportovat jako CSG..."
msgstr "Exportovat jako SVG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:844
#, fuzzy
msgid "Export as AMF..."
msgstr "Exportovat jako &DXF"
msgstr "Exportovat jako AMF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:846
msgid "Ctrl+]"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+]"
#: objects/ui_MainWindow.h:848
msgid "Ctrl+["
msgstr ""
msgstr "Ctrl+["
#: objects/ui_MainWindow.h:849
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "&Zobrazit"
msgstr "Zobrazit vše"
#: objects/ui_MainWindow.h:850
msgid "Convert Tabs to Spaces"
msgstr ""
msgstr "Převést tabulátory na mezery"
#: objects/ui_MainWindow.h:851
#, fuzzy
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Skrýt editor"
msgstr "Skrýt nástrojové lišty"
#: objects/ui_MainWindow.h:852
msgid "Time:"
@ -621,11 +614,11 @@ msgstr "&Soubor"
#: objects/ui_MainWindow.h:857
msgid "Recent Files"
msgstr ""
msgstr "Nedávné soubory"
#: objects/ui_MainWindow.h:859
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Exportovat"
#: objects/ui_MainWindow.h:860
msgid "&Edit"
@ -645,40 +638,39 @@ msgstr "&Nápověda"
#: objects/ui_MainWindow.h:866
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Najít"
#: objects/ui_MainWindow.h:867 objects/ui_MainWindow.h:874
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Nahradit"
#: objects/ui_MainWindow.h:869
msgid "Search string"
msgstr ""
msgstr "Hledaný řetězec"
#: objects/ui_MainWindow.h:870
msgid "<"
msgstr ""
msgstr "<"
#: objects/ui_MainWindow.h:871
msgid ">"
msgstr ""
msgstr ">"
#: objects/ui_MainWindow.h:872
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Hotovo"
#: objects/ui_MainWindow.h:873
#, fuzzy
msgid "Replacement string"
msgstr "prvcích"
msgstr "Nahradit za"
#: objects/ui_MainWindow.h:875
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Vše"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
msgid "OpenGL Warning"
msgstr ""
msgstr "OpenGL varování"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
msgid ""
@ -695,13 +687,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92
#, fuzzy
msgid "Enable OpenCSG"
msgstr "Povolit pro OpenGL 1.x"
msgstr "Povolit OpenCSG"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93
msgid "Show this message again"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit tuto zprávu znovu"
#: objects/ui_Preferences.h:609
msgid "3D View"
@ -717,37 +708,35 @@ msgstr "Editor"
#: objects/ui_Preferences.h:612
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Aktualizace"
#: objects/ui_Preferences.h:613 objects/ui_Preferences.h:633
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Funkce"
#: objects/ui_Preferences.h:615
msgid "Enable/Disable experimental features"
msgstr ""
msgstr "Povolit/Zakázat experimentální funkce"
#: objects/ui_Preferences.h:617
msgid "Color scheme:"
msgstr "Barevné téma:"
#: objects/ui_Preferences.h:618
#, fuzzy
msgid "Editor Type"
msgstr "Editor"
msgstr "Varianta editoru"
#: objects/ui_Preferences.h:621
#, fuzzy
msgid "Simple Editor"
msgstr "Skrýt editor"
msgstr "Jednoduchý editor"
#: objects/ui_Preferences.h:622
msgid "QScintilla Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor QScintilla"
#: objects/ui_Preferences.h:624
msgid "(requires restart)"
msgstr ""
msgstr "(vyžaduje restart aplikace)"
#: objects/ui_Preferences.h:625
msgid "Font"
@ -755,27 +744,27 @@ msgstr "Písmo"
#: objects/ui_Preferences.h:626
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
msgstr "Barva zvýrazňování syntaxe"
#: objects/ui_Preferences.h:627
msgid "Use Ctrl/Cmd-Mouse-wheel to zoom text"
msgstr ""
msgstr "Použít Ctrl/Cmd a kolečko myši k změně velikosti písma"
#: objects/ui_Preferences.h:629
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
msgstr "Automaticky vyhledávat aktualizace"
#: objects/ui_Preferences.h:630
msgid "Include development snapshots"
msgstr ""
msgstr "Včetně nestabilních verzí"
#: objects/ui_Preferences.h:631
msgid "Check Now"
msgstr ""
msgstr "Zkontrolovat nyní"
#: objects/ui_Preferences.h:632
msgid "Last checked: "
msgstr ""
msgstr "Poslední kontrola:"
#: objects/ui_Preferences.h:634
msgid "OpenCSG"
@ -799,7 +788,7 @@ msgstr "prvcích"
#: objects/ui_Preferences.h:639
msgid "Force Goldfeather"
msgstr "Vynutit Goldfeathera"
msgstr "Vynutit zobrazení Goldfeather"
#: objects/ui_Preferences.h:640
msgid "CGAL Cache size"
@ -815,23 +804,23 @@ msgstr "Velikost PolySet cache"
#: objects/ui_Preferences.h:644
msgid "Allow to open multiple documents"
msgstr ""
msgstr "Povolit současné otevření více dokumentů"
#: objects/ui_Preferences.h:645
msgid "Enable docking of Editor and Console in different places"
msgstr ""
msgstr "Povolit zaparkování editoru a konzole na různá místa"
#: objects/ui_Preferences.h:646
msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows"
msgstr ""
msgstr "Povolit plovoucí editor a konzoli"
#: objects/ui_Preferences.h:647
msgid "Show Welcome Screen"
msgstr ""
msgstr "Zobrazovat uvítací obrazovku"
#: objects/ui_Preferences.h:648
msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)"
msgstr ""
msgstr "Povolit lokalizaci rozhraní OpenSCADu (vyžaduje restart aplikace)"
#: objects/ui_Preferences.h:649
msgid "toolBar"
@ -843,89 +832,91 @@ msgstr ""
#: objects/ui_ProgressWidget.h:73
msgid "%v / %m"
msgstr ""
msgstr "%v / %m"
#: src/AboutDialog.h:15
#, fuzzy
msgid "About OpenSCAD "
msgstr "Manuál k OpenSCADu (anglicky)"
msgstr "O OpenSCADu"
#: src/mainwin.cc:773 src/mainwin.cc:1315
msgid "Untitled.scad"
msgstr ""
msgstr "Bezejmenný.scad"
#: src/mainwin.cc:1314
msgid "Save File"
msgstr ""
msgstr "Uložit soubor"
#: src/mainwin.cc:1316
msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)"
msgstr ""
msgstr "OpenSCAD designy(*.scad)"
#: src/mainwin.cc:1326
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 již existuje.\n"
"Chcete jej nahradit?"
#: src/mainwin.cc:1654
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "Aplikace"
#: src/mainwin.cc:1655
msgid ""
"The document has been modified.\n"
"Do you really want to reload the file?"
msgstr ""
"Dokument byl pozměněn.\n"
"Opravdu jej chcete znovu načíst?"
#: src/mainwin.cc:1966 src/mainwin.cc:2023
#, fuzzy
msgid "Export %1 File"
msgstr "Exportovat STL soubor"
msgstr "Exportovat %s soubor(ů)"
#: src/mainwin.cc:1967 src/mainwin.cc:2027
msgid "%1 Files (*%2)"
msgstr ""
msgstr "%1 Soubor(ů) (*%2)"
#: src/mainwin.cc:1968
msgid "Untitled"
msgstr ""
msgstr "Bezejmenný"
#: src/mainwin.cc:2025
msgid "Untitled%1"
msgstr ""
msgstr "Bezejmenný%1"
#: src/mainwin.cc:2076
msgid "Export CSG File"
msgstr ""
msgstr "Exportovat CSG soubor"
#: src/mainwin.cc:2077
msgid "Untitled.csg"
msgstr ""
msgstr "Bezejmenný.csg"
#: src/mainwin.cc:2078
msgid "CSG Files (*.csg)"
msgstr ""
msgstr "CSG soubory (*.csg)"
#: src/mainwin.cc:2104
msgid "Export Image"
msgstr ""
msgstr "Exportovat obrázek"
#: src/mainwin.cc:2104
msgid "PNG Files (*.png)"
msgstr ""
msgstr "PNG Soubory (*.png)"
#: src/mainwin.cc:2344
msgid "Console"
msgstr "Terminál"
msgstr "Konzole"
#: src/mainwin.cc:2471
msgid "The document has been modified."
msgstr ""
msgstr "Dokument byl pozměněn."
#: src/mainwin.cc:2472
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr ""
msgstr "Chcete uložit změny?"
#: src/QGLView.cc:114
msgid ""
@ -933,12 +924,17 @@ msgid ""
"Using QGLWidget\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Používám QGLWidget\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:131
msgid ""
"Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Varování: Můžete zaznamenat chyby zobrazení pomocí OpenCSG.\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:134
msgid ""
@ -946,6 +942,8 @@ msgid ""
"disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Varování: Chybí OpenGL funkce pro OpenCSG - OpenCSG bylo vypnuto.\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:137
msgid ""
@ -953,6 +951,8 @@ msgid ""
"later.\n"
"Your renderer information is as follows:\n"
msgstr ""
"Vysoce doporučujeme používat OpenSCAD na systému s OpenGL 2.0 nebo novější.\n"
"Zde je informace o vašem vykreslovacím systému:\n"
#: src/QGLView.cc:141
#, c-format
@ -961,6 +961,9 @@ msgid ""
"%s (%s)\n"
"OpenGL version %s\n"
msgstr ""
"GLEW verze %s\n"
"%s (%s)\n"
"OpenGL verze %s\n"
#: src/QGLView.cc:171
#, c-format
@ -968,18 +971,20 @@ msgid ""
"Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
"distance = %.2f"
msgstr ""
"Pohled: posun = [ %.2f %.2f %.2f ], rotace = [ %.2f %.2f %.2f ], vzdálenost "
"= %.2f"
#: src/UIUtils.cc:85
msgid "Basics"
msgstr ""
msgstr "Základy"
#: src/UIUtils.cc:85
msgid "Shapes"
msgstr ""
msgstr "Tvary"
#: src/UIUtils.cc:85
msgid "Extrusion"
msgstr ""
msgstr "Vytažení"
#~ msgid "Cornfield"
#~ msgstr "Kukuřice"