# Spanish translations for OpenSCAD package. # This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package. # bazza , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCAD 2015.03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-10 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-10 05:21-0300\n" "Last-Translator: Ernesto Bazzano \n" "Language-Team: Español\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13 msgid "About OpenSCAD" msgstr "Acerca de OpenSCAD" #: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305 msgid "" "\n" "

OpenSCAD

\n" "

The Programmers Solid 3D CAD Modeller

\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "

OpenSCAD

\n" "

Los programadores de modelado 3D CAD

\n" "\n" "\n" "\n" #: objects/ui_AboutDialog.h:112 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: objects/ui_FontListDialog.h:105 msgid "OpenSCAD Font List" msgstr "Lista de fuentes OpenSCAD" #: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #: objects/ui_FontListDialog.h:107 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: objects/ui_FontListDialog.h:108 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: objects/ui_FontListDialog.h:109 msgid "" "

This list shows the fonts currently registered with " "OpenSCAD.

Example:

  text(t = "
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
  text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
" msgstr "" "

Esta lista muestra los tipos de letra registrados " "actualmente en OpenSCAD.

Ejemplo:

  "
"text(t = "OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
  text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
" #: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75 msgid "Lib & Build Info" msgstr "Informacion de las librerias y compilación" #: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76 msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information" msgstr "Informations detalles de las librerias y compilación" #: objects/ui_MainWindow.h:837 msgid "&New" msgstr "&Nuevos" #: objects/ui_MainWindow.h:838 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: objects/ui_MainWindow.h:839 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: objects/ui_MainWindow.h:840 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: objects/ui_MainWindow.h:841 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: objects/ui_MainWindow.h:842 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: objects/ui_MainWindow.h:843 msgid "Save &As..." msgstr "S&alvar como..." #: objects/ui_MainWindow.h:844 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: objects/ui_MainWindow.h:845 msgid "&Reload" msgstr "&Recargar" #: objects/ui_MainWindow.h:846 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: objects/ui_MainWindow.h:847 msgid "&Quit" msgstr "Salir" #: objects/ui_MainWindow.h:848 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: objects/ui_MainWindow.h:849 msgid "&Undo" msgstr "An&ular" #: objects/ui_MainWindow.h:850 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: objects/ui_MainWindow.h:851 msgid "&Redo" msgstr "&Repetir" #: objects/ui_MainWindow.h:852 msgid "Ctrl+Shift+Z" msgstr "Ctrl+Shift+Z" #: objects/ui_MainWindow.h:853 msgid "Cu&t" msgstr "Co&rtar" #: objects/ui_MainWindow.h:854 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: objects/ui_MainWindow.h:855 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: objects/ui_MainWindow.h:856 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: objects/ui_MainWindow.h:857 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: objects/ui_MainWindow.h:858 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: objects/ui_MainWindow.h:859 msgid "&Indent" msgstr "&Indenter" #: objects/ui_MainWindow.h:860 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: objects/ui_MainWindow.h:861 msgid "C&omment" msgstr "C&omentar" #: objects/ui_MainWindow.h:862 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: objects/ui_MainWindow.h:863 msgid "Unco&mment" msgstr "Desco&mentar" #: objects/ui_MainWindow.h:864 msgid "Ctrl+Shift+D" msgstr "Ctrl+Shift+D" #: objects/ui_MainWindow.h:865 #, fuzzy msgid "P&aste viewport translation" msgstr "Pegar posición de la marco" #: objects/ui_MainWindow.h:866 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: objects/ui_MainWindow.h:867 #, fuzzy msgid "Past&e viewport rotation" msgstr "Pegar rotación de la ventana" #: objects/ui_MainWindow.h:868 msgid "Increase Font &Size" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:869 msgid "Ctrl++" msgstr "Ctrl++" #: objects/ui_MainWindow.h:870 msgid "Decrease Font Si&ze" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:871 msgid "Ctrl+-" msgstr "Ctrl+-" #: objects/ui_MainWindow.h:872 #, fuzzy msgid "H&ide editor" msgstr "Ocultar editor" #: objects/ui_MainWindow.h:873 msgid "&Reload and Preview" msgstr "&Recargar y previsualizar" #: objects/ui_MainWindow.h:874 msgid "F4" msgstr "F4" #: objects/ui_MainWindow.h:875 msgid "&Preview" msgstr "&Previsualizar" #: objects/ui_MainWindow.h:876 msgid "F5" msgstr "F5" #: objects/ui_MainWindow.h:877 #, fuzzy msgid "R&ender" msgstr "&Renderizar" #: objects/ui_MainWindow.h:878 msgid "F6" msgstr "F6" #: objects/ui_MainWindow.h:879 #, fuzzy msgid "&Check Validity" msgstr "Chequear validez" #: objects/ui_MainWindow.h:880 #, fuzzy msgid "Display A&ST..." msgstr "Mostrar &AST..." #: objects/ui_MainWindow.h:881 msgid "Display CSG &Tree..." msgstr "Mostrar CSG &Arbre" #: objects/ui_MainWindow.h:882 #, fuzzy msgid "Display CSG Pr&oducts..." msgstr "Mostar CSG &Produits" #: objects/ui_MainWindow.h:883 msgid "Export as &STL..." msgstr "Exportar como &STL..." #: objects/ui_MainWindow.h:884 msgid "Export as &OFF..." msgstr "Exportar como &OFF..." #: objects/ui_MainWindow.h:885 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: objects/ui_MainWindow.h:886 msgid "F9" msgstr "F9" #: objects/ui_MainWindow.h:887 msgid "Surfaces" msgstr "Superficie" #: objects/ui_MainWindow.h:888 msgid "F10" msgstr "F10" #: objects/ui_MainWindow.h:889 msgid "Wireframe" msgstr "Estructura" #: objects/ui_MainWindow.h:890 msgid "F11" msgstr "F11" #: objects/ui_MainWindow.h:891 msgid "Thrown Together" msgstr "Lanzar Juntos" #: objects/ui_MainWindow.h:892 msgid "F12" msgstr "F12" #: objects/ui_MainWindow.h:893 msgid "Show Edges" msgstr "Mostrar puntos" #: objects/ui_MainWindow.h:894 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: objects/ui_MainWindow.h:895 msgid "Show Axes" msgstr "Mostrar ejes" #: objects/ui_MainWindow.h:896 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: objects/ui_MainWindow.h:897 msgid "Show Crosshairs" msgstr "Mostrar punto de mira" #: objects/ui_MainWindow.h:898 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: objects/ui_MainWindow.h:899 msgid "Show Scale Markers" msgstr "Mostar escala" #: objects/ui_MainWindow.h:900 msgid "Animate" msgstr "Animar" #: objects/ui_MainWindow.h:901 msgid "&Top" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:902 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: objects/ui_MainWindow.h:903 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Abajo" #: objects/ui_MainWindow.h:904 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: objects/ui_MainWindow.h:905 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Izquierda" #: objects/ui_MainWindow.h:906 msgid "Ctrl+6" msgstr "Ctrl+6" #: objects/ui_MainWindow.h:907 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Derecha" #: objects/ui_MainWindow.h:908 msgid "Ctrl+7" msgstr "Ctrl+7" #: objects/ui_MainWindow.h:909 #, fuzzy msgid "&Front" msgstr "Frente" #: objects/ui_MainWindow.h:910 msgid "Ctrl+8" msgstr "Ctrl+8" #: objects/ui_MainWindow.h:911 msgid "Bac&k" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:912 msgid "Ctrl+9" msgstr "Ctrl+9" #: objects/ui_MainWindow.h:913 #, fuzzy msgid "&Diagonal" msgstr "Diagonal" #: objects/ui_MainWindow.h:914 msgid "Ctrl+0" msgstr "Ctrl+0" #: objects/ui_MainWindow.h:915 #, fuzzy msgid "Ce&nter" msgstr "Centro" #: objects/ui_MainWindow.h:916 #, fuzzy msgid "&Perspective" msgstr "Perspectiva" #: objects/ui_MainWindow.h:917 #, fuzzy msgid "&Orthogonal" msgstr "Orthogonal" #: objects/ui_MainWindow.h:918 #, fuzzy msgid "H&ide console" msgstr "Ocultar consola" #: objects/ui_MainWindow.h:919 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "Acerca de" #: objects/ui_MainWindow.h:920 #, fuzzy msgid "&Documentation" msgstr "Documentación" #: objects/ui_MainWindow.h:921 msgid "Clear Recent" msgstr "Borrar recientes" #: objects/ui_MainWindow.h:922 #, fuzzy msgid "Export as &DXF..." msgstr "Exportar a DXF..." #: objects/ui_MainWindow.h:923 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Cerrar" #: objects/ui_MainWindow.h:924 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: objects/ui_MainWindow.h:925 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Preferencias" #: objects/ui_MainWindow.h:926 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "Buscar..." #: objects/ui_MainWindow.h:927 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: objects/ui_MainWindow.h:928 #, fuzzy msgid "Fin&d and Replace..." msgstr "Buscar y reemplazar..." #: objects/ui_MainWindow.h:929 msgid "Ctrl+Alt+F" msgstr "Ctrl+Alt+F" #: objects/ui_MainWindow.h:930 #, fuzzy msgid "Find Ne&xt" msgstr "Buscar próximo" #: objects/ui_MainWindow.h:931 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: objects/ui_MainWindow.h:932 #, fuzzy msgid "Find Pre&vious" msgstr "Buscar previo" #: objects/ui_MainWindow.h:933 msgid "Ctrl+Shift+G" msgstr "Ctrl+Shift+G" #: objects/ui_MainWindow.h:934 #, fuzzy msgid "Use Se&lection for Find" msgstr "Buscar selección" #: objects/ui_MainWindow.h:935 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: objects/ui_MainWindow.h:936 #, fuzzy msgid "&Flush Caches" msgstr "Borrar cache" #: objects/ui_MainWindow.h:937 #, fuzzy msgid "&OpenSCAD Homepage" msgstr "Pagina de OpenSCAD" #: objects/ui_MainWindow.h:938 #, fuzzy msgid "&Automatic Reload and Preview" msgstr "Recargar y previsualizar automáticamente" #: objects/ui_MainWindow.h:939 #, fuzzy msgid "Export as &Image..." msgstr "Exportar imagen..." #: objects/ui_MainWindow.h:940 #, fuzzy msgid "Export as &CSG..." msgstr "Exportar en CSG..." #: objects/ui_MainWindow.h:941 #, fuzzy msgid "&Library info" msgstr "Información de librerías" #: objects/ui_MainWindow.h:942 #, fuzzy msgid "Show &Library Folder..." msgstr "Mostrar carpeta de librerías" #: objects/ui_MainWindow.h:943 msgid "Reset View" msgstr "Reiniciar vista" #: objects/ui_MainWindow.h:944 #, fuzzy msgid "&Font List" msgstr "Lista de fuentes" #: objects/ui_MainWindow.h:945 #, fuzzy msgid "Export as S&VG..." msgstr "Exportar en SVG..." #: objects/ui_MainWindow.h:946 #, fuzzy msgid "Export as &AMF..." msgstr "Exportar en AMF..." #: objects/ui_MainWindow.h:947 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" #: objects/ui_MainWindow.h:948 msgid "Ctrl+]" msgstr "Ctrl+]" #: objects/ui_MainWindow.h:949 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: objects/ui_MainWindow.h:950 msgid "Ctrl+[" msgstr "Ctrl+[" #: objects/ui_MainWindow.h:951 msgid "View All" msgstr "Ver todo" #: objects/ui_MainWindow.h:952 #, fuzzy msgid "Conv&ert Tabs to Spaces" msgstr "Convertir tabulado en espacios" #: objects/ui_MainWindow.h:953 msgid "Hide toolbars" msgstr "Ocultar barra de herramientas" #: objects/ui_MainWindow.h:954 msgid "U&nindent" msgstr "Dési&ndenter" #: objects/ui_MainWindow.h:955 msgid "Ctrl+Shift+I" msgstr "Ctrl+Shift+I" #: objects/ui_MainWindow.h:956 msgid "&Cheat Sheet" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:957 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: objects/ui_MainWindow.h:960 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #: objects/ui_MainWindow.h:961 msgid "FPS:" msgstr "FPS:" #: objects/ui_MainWindow.h:962 msgid "Steps:" msgstr "Pasos:" #: objects/ui_MainWindow.h:963 msgid "Dump Pictures" msgstr "Grabar imágenes" #: objects/ui_MainWindow.h:964 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: objects/ui_MainWindow.h:965 #, fuzzy msgid "Recen&t Files" msgstr "Archivos recientes" #: objects/ui_MainWindow.h:966 #, fuzzy msgid "&Examples" msgstr "Ejemplos" #: objects/ui_MainWindow.h:967 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "Exportar" #: objects/ui_MainWindow.h:968 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: objects/ui_MainWindow.h:969 msgid "&Design" msgstr "&Diseñar" #: objects/ui_MainWindow.h:970 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: objects/ui_MainWindow.h:971 msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: objects/ui_MainWindow.h:974 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: objects/ui_MainWindow.h:977 msgid "Search string" msgstr "Buscar palabra" #: objects/ui_MainWindow.h:978 msgid "<" msgstr "<" #: objects/ui_MainWindow.h:979 msgid ">" msgstr ">" #: objects/ui_MainWindow.h:980 msgid "Done" msgstr "Terminar" #: objects/ui_MainWindow.h:981 msgid "Replacement string" msgstr "Remplazar palabra" #: objects/ui_MainWindow.h:983 msgid "All" msgstr "Todo" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86 msgid "OpenGL Warning" msgstr "Advertencia OpenGL" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92 msgid "Enable OpenCSG" msgstr "Activar OpenCSG" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93 msgid "Show this message again" msgstr "Mostrar el mensaje de nuevo" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: objects/ui_Preferences.h:1062 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: objects/ui_Preferences.h:1063 msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" #: objects/ui_Preferences.h:1064 examples/examples.json:19 msgid "Advanced" msgstr "Advertencia" #: objects/ui_Preferences.h:1065 src/mainwin.cc:2422 msgid "Editor" msgstr "Editar" #: objects/ui_Preferences.h:1066 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: objects/ui_Preferences.h:1067 objects/ui_Preferences.h:1148 msgid "Features" msgstr "Mejoras" #: objects/ui_Preferences.h:1069 msgid "Enable/Disable experimental features" msgstr "Activar/Desactivar mejoras experimentales" #: objects/ui_Preferences.h:1071 msgid "Color scheme:" msgstr "Paleta de colores:" #: objects/ui_Preferences.h:1072 msgid "Show Warnings and Errors in 3D View" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1073 msgid "Editor Type" msgstr "Editor de texto" #: objects/ui_Preferences.h:1076 msgid "Simple Editor" msgstr "Editor simple" #: objects/ui_Preferences.h:1077 msgid "QScintilla Editor" msgstr "Editor QScintilla" #: objects/ui_Preferences.h:1079 msgid "(requires restart)" msgstr "(necesita reiniciar)" #: objects/ui_Preferences.h:1080 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: objects/ui_Preferences.h:1081 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Colorear sintaxis" #: objects/ui_Preferences.h:1082 msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text" msgstr "ctrl/cmd + la rueda del mouse para hacer zoom al texto" #: objects/ui_Preferences.h:1083 msgid "Indentation" msgstr "Identificación" #: objects/ui_Preferences.h:1084 msgid "Auto Indent" msgstr "sangría automática" #: objects/ui_Preferences.h:1085 msgid "Indent using" msgstr "usar sangría" #: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135 msgid "Spaces" msgstr "Espacio" #: objects/ui_Preferences.h:1089 src/settings.cc:135 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: objects/ui_Preferences.h:1091 msgid "Indentation width" msgstr "Ancho de sangría" #: objects/ui_Preferences.h:1092 msgid "Tab width" msgstr "Ancho de la pestaña" #: objects/ui_Preferences.h:1093 msgid "Tab key function" msgstr "Atajo de pestaña" #: objects/ui_Preferences.h:1096 objects/ui_Preferences.h:1126 #: src/settings.cc:136 msgid "Indent" msgstr "Sangría" #: objects/ui_Preferences.h:1097 src/settings.cc:136 msgid "Insert Tab" msgstr "Insertar pestaña" #: objects/ui_Preferences.h:1099 msgid "Show whitespace" msgstr "Mostrar espacios en blanco" #: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: objects/ui_Preferences.h:1103 src/settings.cc:132 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: objects/ui_Preferences.h:1104 msgid "Only after indentation" msgstr "Sólo después de la sandría" #: objects/ui_Preferences.h:1106 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: objects/ui_Preferences.h:1107 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: objects/ui_Preferences.h:1108 msgid "Enable brace matching" msgstr "Habilita emparejando" #: objects/ui_Preferences.h:1109 msgid "Highlight current line" msgstr "Marcar linea actual" #: objects/ui_Preferences.h:1110 objects/ui_Preferences.h:1143 msgid "Line wrap" msgstr "Quiebre de linea" #: objects/ui_Preferences.h:1113 objects/ui_Preferences.h:1130 #: objects/ui_Preferences.h:1138 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130 #: src/settings.cc:131 msgid "None" msgstr "Nada" #: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at character boundaries" msgstr "Salta en los límites de caracteres" #: objects/ui_Preferences.h:1115 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at word boundaries" msgstr "Salta en límites de las palabras" #: objects/ui_Preferences.h:1117 msgid "Line wrap indentation" msgstr "Salto de línea en el sangrado" #: objects/ui_Preferences.h:1118 msgid "Line wrap visualization" msgstr "Salto de línea visible" #: objects/ui_Preferences.h:1119 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128 msgid "Fixed" msgstr "Ajustar" #: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128 msgid "Same" msgstr "Mismo" #: objects/ui_Preferences.h:1124 src/settings.cc:128 msgid "Indented" msgstr "Sangrado" #: objects/ui_Preferences.h:1127 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Text" msgstr "Texto" #: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Border" msgstr "Borde" #: objects/ui_Preferences.h:1133 objects/ui_Preferences.h:1141 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: objects/ui_Preferences.h:1135 msgid "End" msgstr "Final" #: objects/ui_Preferences.h:1144 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Comprobar actualización automáticamente" #: objects/ui_Preferences.h:1145 msgid "Include development snapshots" msgstr "Incluir las versiones en desarrollo" #: objects/ui_Preferences.h:1146 msgid "Check Now" msgstr "Chequear ahora" #: objects/ui_Preferences.h:1147 msgid "Last checked: " msgstr "Último chequeo:" #: objects/ui_Preferences.h:1149 msgid "OpenCSG" msgstr "OpenCSG" #: objects/ui_Preferences.h:1150 msgid "Show capability warning" msgstr "Advertir incapacidad" #: objects/ui_Preferences.h:1151 msgid "Enable for OpenGL 1.x" msgstr "Activar OpenGL 1.x" #: objects/ui_Preferences.h:1152 msgid "Turn off rendering at " msgstr "Desactivar el render de" #: objects/ui_Preferences.h:1153 msgid "elements" msgstr "elementos" #: objects/ui_Preferences.h:1154 msgid "Force Goldfeather" msgstr "Forzar Goldfeather" #: objects/ui_Preferences.h:1155 msgid "CGAL Cache size" msgstr "Tamaño de cache de CGAL" #: objects/ui_Preferences.h:1156 objects/ui_Preferences.h:1158 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: objects/ui_Preferences.h:1157 msgid "PolySet Cache size" msgstr "Tamaño de cache de PolySet" #: objects/ui_Preferences.h:1159 msgid "Allow to open multiple documents" msgstr "Permitir a abrir varios documentos" #: objects/ui_Preferences.h:1160 msgid "Enable docking of Editor and Console in different places" msgstr "Habilitar soporte de editor y consola en diferentes lugares" #: objects/ui_Preferences.h:1161 msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows" msgstr "" "Habilitar el desacoplamiento de editor y consola para separar las ventanas" #: objects/ui_Preferences.h:1162 msgid "Show Welcome Screen" msgstr "Pantalla de bienvenida" #: objects/ui_Preferences.h:1163 msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)" msgstr "" "Habilitar interfaz de usuario localización (requiere reiniciar OpenSCAD)" #: objects/ui_ProgressWidget.h:72 msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #: objects/ui_launchingscreen.h:294 msgid "Welcome to OpenSCAD" msgstr "Bienvenido a OpenSCAD" #: objects/ui_launchingscreen.h:295 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: objects/ui_launchingscreen.h:296 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: objects/ui_launchingscreen.h:297 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: objects/ui_launchingscreen.h:298 msgid "Recents" msgstr "Recientes" #: objects/ui_launchingscreen.h:299 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir recientes" #: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #: objects/ui_launchingscreen.h:303 msgid "Open Example" msgstr "Abrir ejemplos" #: objects/ui_launchingscreen.h:312 msgid "Don't show again" msgstr "No mostrar de nuevo" #: objects/ui_launchingscreen.h:313 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/Camera.cc:118 #, c-format msgid "" "Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], " "distance = %.2f" msgstr "" "Marco: translado = [ %.2f %.2f %.2f ], rotación = [ %.2f %.2f %.2f ], " "distancia = %.2f" #: src/QGLView.cc:129 msgid "" "Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n" "\n" msgstr "" "Advertencia: Usted puede experimentar OpenCSG errores de renderizado.\n" "\n" #: src/QGLView.cc:132 msgid "" "Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been " "disabled.\n" "\n" msgstr "" "Advertencia: Manquantes capacités OpenGL vierten OpenCSG - OpenCSG ha sido " "desactivada. .\n" "\n" #: src/QGLView.cc:135 msgid "" "It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or " "later.\n" "Your renderer information is as follows:\n" msgstr "" "Es muy recomendable utilizar OpenSCAD en un sistema con OpenGL 2.0 o " "posterior.\n" "Su información renderer es como sigue:\n" #: src/QGLView.cc:139 #, c-format msgid "" "GLEW version %s\n" "%s (%s)\n" "OpenGL version %s\n" msgstr "" "Versión GLEW %s\n" "%s (%s)\n" "Versión OpenGL %s\n" #: src/mainwin.cc:779 src/mainwin.cc:1356 msgid "Untitled.scad" msgstr "Sintitulo.scad" #: src/mainwin.cc:973 msgid "Compile error." msgstr "Error de compilación" #: src/mainwin.cc:976 msgid "Error while compiling '%1'." msgstr "Error de compilación '%1'." #: src/mainwin.cc:980 #, fuzzy msgid "Compilation generated %1 warning." msgid_plural "Compilation generated %1 warnings." msgstr[0] "Advertencias %1" msgstr[1] "Advertencias %1" #: src/mainwin.cc:990 msgid " For details see console window." msgstr " Para más detalles ventana de consola." #: src/mainwin.cc:1355 msgid "Save File" msgstr "Salvar archivo" #: src/mainwin.cc:1357 msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)" msgstr "Diseño OpenSCAD (*.scad)" #: src/mainwin.cc:1367 msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%1 existe.\n" "Deseas reemplazarlo?" #: src/mainwin.cc:1686 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: src/mainwin.cc:1687 msgid "" "The document has been modified.\n" "Do you really want to reload the file?" msgstr "" "El documento ha sido modificado.\n" "¿Realmente desea volver a cargar el archivo ?" #: src/mainwin.cc:2040 src/mainwin.cc:2096 msgid "Export %1 File" msgstr "Exportar %1 Archivo" #: src/mainwin.cc:2041 src/mainwin.cc:2100 msgid "%1 Files (*%2)" msgstr "%1 Archivo (*%2)" #: src/mainwin.cc:2042 msgid "Untitled" msgstr "Sin titulo" #: src/mainwin.cc:2098 msgid "Untitled%1" msgstr "Sintitulo%1" #: src/mainwin.cc:2149 msgid "Export CSG File" msgstr "Exportar archivo CSG" #: src/mainwin.cc:2150 msgid "Untitled.csg" msgstr "Sintitulo.csg" #: src/mainwin.cc:2151 msgid "CSG Files (*.csg)" msgstr "Archivo CSG (*.csg)" #: src/mainwin.cc:2177 msgid "Export Image" msgstr "Exportar una imagen" #: src/mainwin.cc:2177 msgid "PNG Files (*.png)" msgstr "Archivo PNG (*.png)" #: src/mainwin.cc:2427 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/mainwin.cc:2564 msgid "The document has been modified." msgstr "El documento ha sido modificado." #: src/mainwin.cc:2565 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "¿Quieres guardar los cambios ?" #: src/mainwin.cc:2697 msgid "" "Fontconfig needs to update its font cache.\n" "This can take up to a couple of minutes." msgstr "" "Fontconfig necesita actualizar su caché de la fuente.\n" "Esto puede tardar hasta un par de minutos." #: src/settings.cc:132 msgid "After indentation" msgstr "" "Marco: posición = [ %.2f %.2f %.2f ], rotación = [ %.2f %.2f %.2f ], " "distancia = %.2f" #: examples/examples.json:2 msgid "Basics" msgstr "Básico" #: examples/examples.json:13 msgid "Functions" msgstr "" #: examples/examples.json:28 msgid "Old" msgstr "" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atrás" #~ msgid "Hide parameters" #~ msgstr "Ocultar parámetros" #~ msgid "Hide library" #~ msgstr "Ocultar librerías" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Librerias" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "barra de herramientas" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulario" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using QGLWidget\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Utilizar QGLWidget\n" #~ "\n" #~ msgid "Shapes" #~ msgstr "Formas" #~ msgid "Extrusion" #~ msgstr "Extrusión"