# French translations for OpenSCAD package.
# Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
# don OpenSCAD The Programmers Solid 3D CAD Modeller
OpenSCAD
\n" "Le modeleur CAD 3D des programmeurs
\n" "\n" "\n" "\n" #: objects/ui_AboutDialog.h:112 msgid "OK" msgstr "OK" #: objects/ui_FontListDialog.h:105 msgid "OpenSCAD Font List" msgstr "Liste des polices OpenSCAD" #: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: objects/ui_FontListDialog.h:107 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Coller dans le presse-papier" #: objects/ui_FontListDialog.h:108 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: objects/ui_FontListDialog.h:109 msgid "" "This list shows the fonts currently registered with " "OpenSCAD.
Example:
text(t = "
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
"
msgstr ""
"Cette liste affiche les polices présentement chargées " "avec OpenSCAD
Example:
text(t = "
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
msgid "Lib & Build Info"
msgstr "Bibliothèques et Infos de la version"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
msgstr "Informations détaillées des bibliothèques et de la version d'OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:837
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#: objects/ui_MainWindow.h:838
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: objects/ui_MainWindow.h:839
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: objects/ui_MainWindow.h:840
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: objects/ui_MainWindow.h:841
msgid "&Save"
msgstr "Enregi&strer"
#: objects/ui_MainWindow.h:842
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:843
msgid "Save &As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#: objects/ui_MainWindow.h:844
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:845
msgid "&Reload"
msgstr "&Recharger"
#: objects/ui_MainWindow.h:846
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: objects/ui_MainWindow.h:847
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: objects/ui_MainWindow.h:848
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: objects/ui_MainWindow.h:849
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&uler"
#: objects/ui_MainWindow.h:850
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:851
msgid "&Redo"
msgstr "&Répéter"
#: objects/ui_MainWindow.h:852
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:853
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&uper"
#: objects/ui_MainWindow.h:854
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: objects/ui_MainWindow.h:855
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: objects/ui_MainWindow.h:856
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: objects/ui_MainWindow.h:857
msgid "&Paste"
msgstr "&Coller"
#: objects/ui_MainWindow.h:858
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: objects/ui_MainWindow.h:859
msgid "&Indent"
msgstr "&Indenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:860
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:861
msgid "C&omment"
msgstr "C&ommenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:862
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:863
msgid "Unco&mment"
msgstr "Déco&mmenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:864
msgid "Ctrl+Shift+D"
msgstr "Ctrl+Shift+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:865
msgid "P&aste viewport translation"
msgstr "C&oller la translation de la fenêtre de rendu"
#: objects/ui_MainWindow.h:866
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: objects/ui_MainWindow.h:867
msgid "Past&e viewport rotation"
msgstr "&Coller la rotation de la fenêtre de rendu"
#: objects/ui_MainWindow.h:868
msgid "Increase Font &Size"
msgstr "&Agrandir la police"
#: objects/ui_MainWindow.h:869
msgid "Ctrl++"
msgstr "Ctrl++"
#: objects/ui_MainWindow.h:870
msgid "Decrease Font Si&ze"
msgstr "&Réduire la police"
#: objects/ui_MainWindow.h:871
msgid "Ctrl+-"
msgstr "Ctrl+-"
#: objects/ui_MainWindow.h:872
msgid "H&ide editor"
msgstr "&Cacher l'éditeur"
#: objects/ui_MainWindow.h:873
msgid "&Reload and Preview"
msgstr "&Recharger et Aperçu"
#: objects/ui_MainWindow.h:874
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: objects/ui_MainWindow.h:875
msgid "&Preview"
msgstr "&Aperçu"
#: objects/ui_MainWindow.h:876
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: objects/ui_MainWindow.h:877
msgid "R&ender"
msgstr "R&endu"
#: objects/ui_MainWindow.h:878
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: objects/ui_MainWindow.h:879
msgid "&Check Validity"
msgstr "&Vérifier la Validité"
#: objects/ui_MainWindow.h:880
msgid "Display A&ST..."
msgstr "Afficher A&ST..."
#: objects/ui_MainWindow.h:881
msgid "Display CSG &Tree..."
msgstr "Afficher CSG &Arbre"
#: objects/ui_MainWindow.h:882
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
msgstr "Afficher CSG Pr&oduits"
#: objects/ui_MainWindow.h:883
msgid "Export as &STL..."
msgstr "Exporter comme &STL..."
#: objects/ui_MainWindow.h:884
msgid "Export as &OFF..."
msgstr "Exporter comme &OFF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:885
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: objects/ui_MainWindow.h:886
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: objects/ui_MainWindow.h:887
msgid "Surfaces"
msgstr "Surfaces"
#: objects/ui_MainWindow.h:888
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: objects/ui_MainWindow.h:889
msgid "Wireframe"
msgstr "Wireframe"
#: objects/ui_MainWindow.h:890
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: objects/ui_MainWindow.h:891
msgid "Thrown Together"
msgstr "Jeté ensemble"
#: objects/ui_MainWindow.h:892
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: objects/ui_MainWindow.h:893
msgid "Show Edges"
msgstr "Afficher les Arêtes"
#: objects/ui_MainWindow.h:894
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: objects/ui_MainWindow.h:895
msgid "Show Axes"
msgstr "Afficher les Axes"
#: objects/ui_MainWindow.h:896
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: objects/ui_MainWindow.h:897
msgid "Show Crosshairs"
msgstr "Afficher la Mire"
#: objects/ui_MainWindow.h:898
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: objects/ui_MainWindow.h:899
msgid "Show Scale Markers"
msgstr "Afficher les Marqueurs d'Échelle"
#: objects/ui_MainWindow.h:900
msgid "Animate"
msgstr "Animer"
#: objects/ui_MainWindow.h:901
msgid "&Top"
msgstr "&Haut"
#: objects/ui_MainWindow.h:902
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: objects/ui_MainWindow.h:903
msgid "&Bottom"
msgstr "&Dessous"
#: objects/ui_MainWindow.h:904
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: objects/ui_MainWindow.h:905
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
#: objects/ui_MainWindow.h:906
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"
#: objects/ui_MainWindow.h:907
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#: objects/ui_MainWindow.h:908
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"
#: objects/ui_MainWindow.h:909
msgid "&Front"
msgstr "&Face"
#: objects/ui_MainWindow.h:910
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"
#: objects/ui_MainWindow.h:911
msgid "Bac&k"
msgstr "&Arrière"
#: objects/ui_MainWindow.h:912
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"
#: objects/ui_MainWindow.h:913
msgid "&Diagonal"
msgstr "&Diagonale"
#: objects/ui_MainWindow.h:914
msgid "Ctrl+0"
msgstr "Ctrl+0"
#: objects/ui_MainWindow.h:915
msgid "Ce&nter"
msgstr "Ce&ntre"
#: objects/ui_MainWindow.h:916
msgid "&Perspective"
msgstr "&Perspective"
#: objects/ui_MainWindow.h:917
msgid "&Orthogonal"
msgstr "&Orthogonale"
#: objects/ui_MainWindow.h:918
msgid "H&ide console"
msgstr "&Cache la console"
#: objects/ui_MainWindow.h:919
msgid "&About"
msgstr "&À propos"
#: objects/ui_MainWindow.h:920
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentation"
#: objects/ui_MainWindow.h:921
msgid "Clear Recent"
msgstr "Effacer Récents"
#: objects/ui_MainWindow.h:922
msgid "Export as &DXF..."
msgstr "Exporter comme &DXF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:923
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: objects/ui_MainWindow.h:924
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: objects/ui_MainWindow.h:925
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: objects/ui_MainWindow.h:926
msgid "&Find..."
msgstr "&Rechercher..."
#: objects/ui_MainWindow.h:927
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:928
msgid "Fin&d and Replace..."
msgstr "&Rechercher et remplacer..."
#: objects/ui_MainWindow.h:929
msgid "Ctrl+Alt+F"
msgstr "Ctrl+Alt+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:930
msgid "Find Ne&xt"
msgstr "Rechercher &Suivant"
#: objects/ui_MainWindow.h:931
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:932
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Rechercher &Précédent"
#: objects/ui_MainWindow.h:933
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:934
msgid "Use Se&lection for Find"
msgstr "Utiliser la sé&lection pour Rechercher"
#: objects/ui_MainWindow.h:935
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: objects/ui_MainWindow.h:936
msgid "&Flush Caches"
msgstr "&Vider les caches"
#: objects/ui_MainWindow.h:937
msgid "&OpenSCAD Homepage"
msgstr "Page d'accueil &OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:938
msgid "&Automatic Reload and Preview"
msgstr "Recharger et Aperçu &Automatique"
#: objects/ui_MainWindow.h:939
msgid "Export as &Image..."
msgstr "Exporter comme &Image..."
#: objects/ui_MainWindow.h:940
msgid "Export as &CSG..."
msgstr "Exporter comme &CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:941
msgid "&Library info"
msgstr "Informations &Bibliothèques"
#: objects/ui_MainWindow.h:942
msgid "Show &Library Folder..."
msgstr "Afficher le dossier des &bibliothèques"
#: objects/ui_MainWindow.h:943
msgid "Reset View"
msgstr "Réinitialiser la vue"
#: objects/ui_MainWindow.h:944
msgid "&Font List"
msgstr "Liste des &polices"
#: objects/ui_MainWindow.h:945
msgid "Export as S&VG..."
msgstr "Exporter comme S&VG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:946
msgid "Export as &AMF..."
msgstr "Exporter comme &AMF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:947
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Avant"
#: objects/ui_MainWindow.h:948
msgid "Ctrl+]"
msgstr "Ctrl+]"
#: objects/ui_MainWindow.h:949
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Arrière"
#: objects/ui_MainWindow.h:950
msgid "Ctrl+["
msgstr "Ctrl+["
#: objects/ui_MainWindow.h:951
msgid "View All"
msgstr "&Voir Tout"
#: objects/ui_MainWindow.h:952
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
msgstr "Conv&ertir les tabulations par des espaces"
#: objects/ui_MainWindow.h:953
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Cacher les boîtes à outils"
#: objects/ui_MainWindow.h:954
msgid "U&nindent"
msgstr "Dési&ndenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:955
msgid "Ctrl+Shift+I"
msgstr "Ctrl+Shift+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:956
msgid "&Cheat Sheet"
msgstr "&Aide-Mémoire"
#: objects/ui_MainWindow.h:957
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: objects/ui_MainWindow.h:960
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
#: objects/ui_MainWindow.h:961
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
#: objects/ui_MainWindow.h:962
msgid "Steps:"
msgstr "Étapes:"
#: objects/ui_MainWindow.h:963
msgid "Dump Pictures"
msgstr "Vider les photos"
#: objects/ui_MainWindow.h:964
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: objects/ui_MainWindow.h:965
msgid "Recen&t Files"
msgstr "Fichiers Récen&ts"
#: objects/ui_MainWindow.h:966
msgid "&Examples"
msgstr "&Exemples"
#: objects/ui_MainWindow.h:967
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
#: objects/ui_MainWindow.h:968
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#: objects/ui_MainWindow.h:969
msgid "&Design"
msgstr "Conception"
#: objects/ui_MainWindow.h:970
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: objects/ui_MainWindow.h:971
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: objects/ui_MainWindow.h:974
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: objects/ui_MainWindow.h:977
msgid "Search string"
msgstr "Rechercher une chaîne de caractères"
#: objects/ui_MainWindow.h:978
msgid "<"
msgstr "<"
#: objects/ui_MainWindow.h:979
msgid ">"
msgstr ">"
#: objects/ui_MainWindow.h:980
msgid "Done"
msgstr "Terminer"
#: objects/ui_MainWindow.h:981
msgid "Replacement string"
msgstr "Remplacer une chaîne de caractères"
#: objects/ui_MainWindow.h:983
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
msgid "OpenGL Warning"
msgstr "Avertissements OpenGL"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
msgid ""
"\n"
"\n"
"" "p>" msgstr "" "\n" "
\n" "" "p>" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92 msgid "Enable OpenCSG" msgstr "Activer OpenCSG" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93 msgid "Show this message again" msgstr "Affiche ce message à nouveau" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: objects/ui_Preferences.h:1061 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: objects/ui_Preferences.h:1062 msgid "3D View" msgstr "&Vue 3D" #: objects/ui_Preferences.h:1063 src/UIUtils.cc:109 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: objects/ui_Preferences.h:1064 src/mainwin.cc:2422 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: objects/ui_Preferences.h:1065 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: objects/ui_Preferences.h:1066 objects/ui_Preferences.h:1147 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: objects/ui_Preferences.h:1068 msgid "Enable/Disable experimental features" msgstr "Activer/Désactiver les fonctionnalités expérimentales" #: objects/ui_Preferences.h:1070 msgid "Color scheme:" msgstr "Palette de couleurs:" #: objects/ui_Preferences.h:1071 msgid "Show Warnings and Errors in 3D View" msgstr "Afficher les Avertissements et les Erreurs dans la fenêtre de rendu" #: objects/ui_Preferences.h:1072 msgid "Editor Type" msgstr "Type d'éditeur" #: objects/ui_Preferences.h:1075 msgid "Simple Editor" msgstr "Éditeur Simple" #: objects/ui_Preferences.h:1076 msgid "QScintilla Editor" msgstr "Éditeur QScintilla" #: objects/ui_Preferences.h:1078 msgid "(requires restart)" msgstr "(nécessite un redémarrage)" #: objects/ui_Preferences.h:1079 msgid "Font" msgstr "Police" #: objects/ui_Preferences.h:1080 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Colorer la coloration syntaxique" #: objects/ui_Preferences.h:1081 msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text" msgstr "Ctrl/Cmd-Roulette-Souris agrandit le texte" #: objects/ui_Preferences.h:1082 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" #: objects/ui_Preferences.h:1083 msgid "Auto Indent" msgstr "Indentation Auto" #: objects/ui_Preferences.h:1084 msgid "Indent using" msgstr "Indenter en utilisant" #: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135 msgid "Spaces" msgstr "Espaces" #: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #: objects/ui_Preferences.h:1090 msgid "Indentation width" msgstr "Largeur d'Indentation" #: objects/ui_Preferences.h:1091 msgid "Tab width" msgstr "Largeur des tabulations" #: objects/ui_Preferences.h:1092 msgid "Tab key function" msgstr "Fonction de la touche Tab" #: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125 #: src/settings.cc:136 msgid "Indent" msgstr "Indenter" #: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136 msgid "Insert Tab" msgstr "Insérer une Tabulation" #: objects/ui_Preferences.h:1098 msgid "Show whitespace" msgstr "Afficher les espaces blancs" #: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: objects/ui_Preferences.h:1103 msgid "Only after indentation" msgstr "Seulement après indentation" #: objects/ui_Preferences.h:1105 msgid "Size" msgstr "Taille" #: objects/ui_Preferences.h:1106 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: objects/ui_Preferences.h:1107 msgid "Enable brace matching" msgstr "Activer la correspondance d'accolades" #: objects/ui_Preferences.h:1108 msgid "Highlight current line" msgstr "Surligner la ligne courante" #: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142 msgid "Line wrap" msgstr "Retour à la ligne" #: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129 #: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130 #: src/settings.cc:131 msgid "None" msgstr "Aucun" #: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at character boundaries" msgstr "Enveloppez aux limites des caractères" #: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at word boundaries" msgstr "Enveloppez aux limites des mots" #: objects/ui_Preferences.h:1116 msgid "Line wrap indentation" msgstr "Indentation des retours à la ligne" #: objects/ui_Preferences.h:1117 msgid "Line wrap visualization" msgstr "Visualisation des retours à la ligne" #: objects/ui_Preferences.h:1118 msgid "Style" msgstr "Style" #: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128 msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128 msgid "Same" msgstr "Identique" #: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128 msgid "Indented" msgstr "Indenté" #: objects/ui_Preferences.h:1126 msgid "Start" msgstr "Début" #: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Text" msgstr "Texte" #: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: objects/ui_Preferences.h:1134 msgid "End" msgstr "Fin" #: objects/ui_Preferences.h:1143 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement" #: objects/ui_Preferences.h:1144 msgid "Include development snapshots" msgstr "Inclure les versions de développement" #: objects/ui_Preferences.h:1145 msgid "Check Now" msgstr "Vérifier Maintenant" #: objects/ui_Preferences.h:1146 msgid "Last checked: " msgstr "Dernière vérification:" #: objects/ui_Preferences.h:1148 msgid "OpenCSG" msgstr "OpenCSG" #: objects/ui_Preferences.h:1149 msgid "Show capability warning" msgstr "Afficher les avertissements de capacité" #: objects/ui_Preferences.h:1150 msgid "Enable for OpenGL 1.x" msgstr "Activer pour OpenGL 1.x" #: objects/ui_Preferences.h:1151 msgid "Turn off rendering at " msgstr "Désactiver le rendu à" #: objects/ui_Preferences.h:1152 msgid "elements" msgstr "éléments" #: objects/ui_Preferences.h:1153 msgid "Force Goldfeather" msgstr "Forcer Goldfeather" #: objects/ui_Preferences.h:1154 msgid "CGAL Cache size" msgstr "Taille du Cache de CGAL" #: objects/ui_Preferences.h:1155 objects/ui_Preferences.h:1157 msgid "bytes" msgstr "octets" #: objects/ui_Preferences.h:1156 msgid "PolySet Cache size" msgstr "Taille du Cache PolySet" #: objects/ui_Preferences.h:1158 msgid "Allow to open multiple documents" msgstr "Autoriser l'ouverture de plusieurs documents" #: objects/ui_Preferences.h:1159 msgid "Enable docking of Editor and Console in different places" msgstr "Activer l'ancrage de l'Éditeur et de la Console à différents endroits" #: objects/ui_Preferences.h:1160 msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows" msgstr "" "Activer désancrage de l'Éditeur et de la Console dans des fenêtres séparés" #: objects/ui_Preferences.h:1161 msgid "Show Welcome Screen" msgstr "Affiche l'écran d'accueil" #: objects/ui_Preferences.h:1162 msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)" msgstr "" "Activer la localisation de l'interface utilisateur (Nécessite un redémarrage " "d'OpenSCAD)" #: objects/ui_ProgressWidget.h:72 msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #: objects/ui_launchingscreen.h:294 msgid "Welcome to OpenSCAD" msgstr "Bienvenue dans OpenSCAD" #: objects/ui_launchingscreen.h:295 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: objects/ui_launchingscreen.h:296 msgid "Open" msgstr "Ouvrir..." #: objects/ui_launchingscreen.h:297 msgid "Help" msgstr "Aide" #: objects/ui_launchingscreen.h:298 msgid "Recents" msgstr "Récents" #: objects/ui_launchingscreen.h:299 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un fichier récent" #: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: objects/ui_launchingscreen.h:303 msgid "Open Example" msgstr "&Ouvrir un example" #: objects/ui_launchingscreen.h:312 msgid "Don't show again" msgstr "Ne plus afficher" #: objects/ui_launchingscreen.h:313 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/Camera.cc:126 #, c-format msgid "" "Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], " "distance = %.2f" msgstr "" "Fenêtre de rendu: translation = [ %.2f %.2f %.2f ], rotation = [ %.2f %.2f " "%.2f ], distance = %.2f" #: src/QGLView.cc:129 msgid "" "Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n" "\n" msgstr "" "Avertissement: Vous pourriez avoir des erreurs de rendu OpenCSG\n" "\n" #: src/QGLView.cc:132 msgid "" "Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been " "disabled.\n" "\n" msgstr "" "Avertissement: Capacités OpenGL manquantes pour OpenCSG - OpenCSG a été " "désactivé.\n" "\n" #: src/QGLView.cc:135 msgid "" "It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or " "later.\n" "Your renderer information is as follows:\n" msgstr "" "Il est hautement recommandé d'utiliser OpenSCAD sur un système compatible " "OpenGL 2.0 ou ultérieur.\n" "Voici les informations de votre moteur de rendu:\n" #: src/QGLView.cc:139 #, c-format msgid "" "GLEW version %s\n" "%s (%s)\n" "OpenGL version %s\n" msgstr "" "Version GLEW %s\n" "%s (%s)\n" "Version OpenGL %s\n" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Basics" msgstr "Bases" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Extrusion" msgstr "Extrusion" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Old" msgstr "Ancien" #: src/mainwin.cc:779 src/mainwin.cc:1356 msgid "Untitled.scad" msgstr "Untitled.scad" #: src/mainwin.cc:973 msgid "Compile error." msgstr "Erreur de Compilation." #: src/mainwin.cc:976 msgid "Error while compiling '%1'." msgstr "Erreur lors de la compilation de '%1'." #: src/mainwin.cc:980 msgid "Compilation generated %1 warning." msgid_plural "Compilation generated %1 warnings." msgstr[0] "La compilation a généré %1 avertissement" msgstr[1] "La compilation a généré %1 avertissements" #: src/mainwin.cc:990 msgid " For details see console window." msgstr " Pour détails voir Fenêtre de la Console." #: src/mainwin.cc:1355 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le Fichier" #: src/mainwin.cc:1357 msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)" msgstr "OpenSCAD Designs (*.scad)" #: src/mainwin.cc:1367 msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%1 existe déjà.\n" "Voulez-vous le remplacer?" #: src/mainwin.cc:1686 msgid "Application" msgstr "Application" #: src/mainwin.cc:1687 msgid "" "The document has been modified.\n" "Do you really want to reload the file?" msgstr "" "Ce document a été modifié.\n" "Voulez-vous vraiment recharger le fichier?" #: src/mainwin.cc:2040 src/mainwin.cc:2096 msgid "Export %1 File" msgstr "Exporter %1 Fichier" #: src/mainwin.cc:2041 src/mainwin.cc:2100 msgid "%1 Files (*%2)" msgstr "%1 Fichiers (*%2)" #: src/mainwin.cc:2042 msgid "Untitled" msgstr "Sans Titre" #: src/mainwin.cc:2098 msgid "Untitled%1" msgstr "Sans Titre%1" #: src/mainwin.cc:2149 msgid "Export CSG File" msgstr "Exporter un fichier CSG" #: src/mainwin.cc:2150 msgid "Untitled.csg" msgstr "SansTitre.csg" #: src/mainwin.cc:2151 msgid "CSG Files (*.csg)" msgstr "Fichiers CSG (*.csg)" #: src/mainwin.cc:2177 msgid "Export Image" msgstr "Exporter une Image" #: src/mainwin.cc:2177 msgid "PNG Files (*.png)" msgstr "Fichiers PNG (*.png)" #: src/mainwin.cc:2427 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/mainwin.cc:2564 msgid "The document has been modified." msgstr "Ce document a été modifié" #: src/mainwin.cc:2565 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Voulez-vous enregistrer vos changements?" #: src/mainwin.cc:2697 msgid "" "Fontconfig needs to update its font cache.\n" "This can take up to a couple of minutes." msgstr "" "Fontconfig a besoin de mettre à jour son cache de polices.\n" "Celà peut prendre quelques minutes." #: src/settings.cc:132 msgid "After indentation" msgstr "Après indentation" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Dessus" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Arrière" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "boîte à outils" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulaire" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using QGLWidget\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Utilise QGLWidget\n" #~ "\n" #~ msgid "Paste font selector to Editor Window" #~ msgstr "Coller le sélecteur de polices dans l'éditeur de fenêtres" #~ msgid "About OpenSCAD " #~ msgstr "À propos de OpenSCAD" #~ msgid "Check for Update.." #~ msgstr "Vérifier les mises à jours" #~ msgid "OpenGL Info" #~ msgstr "Information OpenGL"