# French translations for OpenSCAD package. # Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package. # don , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCAD 2013.02.07\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-05 14:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-05 17:28-0500\n" "Last-Translator: Keven Villeneuve \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" #: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13 msgid "About OpenSCAD" msgstr "À propos de OpenSCAD" #: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305 msgid "" "\n" "

OpenSCAD

\n" "

The Programmers Solid 3D CAD Modeller

\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "

OpenSCAD

\n" "

Le modeleur CAD 3D des programmeurs

\n" "\n" "\n" "\n" #: objects/ui_AboutDialog.h:112 msgid "OK" msgstr "OK" #: objects/ui_FontListDialog.h:105 msgid "OpenSCAD Font List" msgstr "Liste des polices OpenSCAD" #: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: objects/ui_FontListDialog.h:107 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Coller dans le presse-papier" #: objects/ui_FontListDialog.h:108 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" #: objects/ui_FontListDialog.h:109 msgid "" "

This list shows the fonts currently registered with " "OpenSCAD.

Example:

  text(t = "
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
  text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
" msgstr "" "

Cette liste affiche les polices présentement chargées " "avec OpenSCAD

Example:

  text(t = "
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
  text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
" #: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75 msgid "Lib & Build Info" msgstr "Bibliothèques et Infos de la version" #: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76 msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information" msgstr "Informations détaillées des bibliothèques et de la version d'OpenSCAD" #: objects/ui_MainWindow.h:837 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #: objects/ui_MainWindow.h:838 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: objects/ui_MainWindow.h:839 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #: objects/ui_MainWindow.h:840 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: objects/ui_MainWindow.h:841 msgid "&Save" msgstr "Enregi&strer" #: objects/ui_MainWindow.h:842 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: objects/ui_MainWindow.h:843 msgid "Save &As..." msgstr "Enregistrer &sous..." #: objects/ui_MainWindow.h:844 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: objects/ui_MainWindow.h:845 msgid "&Reload" msgstr "&Recharger" #: objects/ui_MainWindow.h:846 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: objects/ui_MainWindow.h:847 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: objects/ui_MainWindow.h:848 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: objects/ui_MainWindow.h:849 msgid "&Undo" msgstr "Ann&uler" #: objects/ui_MainWindow.h:850 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: objects/ui_MainWindow.h:851 msgid "&Redo" msgstr "&Répéter" #: objects/ui_MainWindow.h:852 msgid "Ctrl+Shift+Z" msgstr "Ctrl+Shift+Z" #: objects/ui_MainWindow.h:853 msgid "Cu&t" msgstr "Co&uper" #: objects/ui_MainWindow.h:854 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: objects/ui_MainWindow.h:855 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: objects/ui_MainWindow.h:856 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: objects/ui_MainWindow.h:857 msgid "&Paste" msgstr "&Coller" #: objects/ui_MainWindow.h:858 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: objects/ui_MainWindow.h:859 msgid "&Indent" msgstr "&Indenter" #: objects/ui_MainWindow.h:860 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: objects/ui_MainWindow.h:861 msgid "C&omment" msgstr "C&ommenter" #: objects/ui_MainWindow.h:862 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: objects/ui_MainWindow.h:863 msgid "Unco&mment" msgstr "Déco&mmenter" #: objects/ui_MainWindow.h:864 msgid "Ctrl+Shift+D" msgstr "Ctrl+Shift+D" #: objects/ui_MainWindow.h:865 msgid "P&aste viewport translation" msgstr "C&oller la translation de la fenêtre de rendu" #: objects/ui_MainWindow.h:866 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: objects/ui_MainWindow.h:867 msgid "Past&e viewport rotation" msgstr "&Coller la rotation de la fenêtre de rendu" #: objects/ui_MainWindow.h:868 msgid "Increase Font &Size" msgstr "&Agrandir la police" #: objects/ui_MainWindow.h:869 msgid "Ctrl++" msgstr "Ctrl++" #: objects/ui_MainWindow.h:870 msgid "Decrease Font Si&ze" msgstr "&Réduire la police" #: objects/ui_MainWindow.h:871 msgid "Ctrl+-" msgstr "Ctrl+-" #: objects/ui_MainWindow.h:872 msgid "H&ide editor" msgstr "&Cacher l'éditeur" #: objects/ui_MainWindow.h:873 msgid "&Reload and Preview" msgstr "&Recharger et Aperçu" #: objects/ui_MainWindow.h:874 msgid "F4" msgstr "F4" #: objects/ui_MainWindow.h:875 msgid "&Preview" msgstr "&Aperçu" #: objects/ui_MainWindow.h:876 msgid "F5" msgstr "F5" #: objects/ui_MainWindow.h:877 msgid "R&ender" msgstr "R&endu" #: objects/ui_MainWindow.h:878 msgid "F6" msgstr "F6" #: objects/ui_MainWindow.h:879 msgid "&Check Validity" msgstr "&Vérifier la Validité" #: objects/ui_MainWindow.h:880 msgid "Display A&ST..." msgstr "Afficher A&ST..." #: objects/ui_MainWindow.h:881 msgid "Display CSG &Tree..." msgstr "Afficher CSG &Arbre" #: objects/ui_MainWindow.h:882 msgid "Display CSG Pr&oducts..." msgstr "Afficher CSG Pr&oduits" #: objects/ui_MainWindow.h:883 msgid "Export as &STL..." msgstr "Exporter comme &STL..." #: objects/ui_MainWindow.h:884 msgid "Export as &OFF..." msgstr "Exporter comme &OFF..." #: objects/ui_MainWindow.h:885 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: objects/ui_MainWindow.h:886 msgid "F9" msgstr "F9" #: objects/ui_MainWindow.h:887 msgid "Surfaces" msgstr "Surfaces" #: objects/ui_MainWindow.h:888 msgid "F10" msgstr "F10" #: objects/ui_MainWindow.h:889 msgid "Wireframe" msgstr "Wireframe" #: objects/ui_MainWindow.h:890 msgid "F11" msgstr "F11" #: objects/ui_MainWindow.h:891 msgid "Thrown Together" msgstr "Jeté ensemble" #: objects/ui_MainWindow.h:892 msgid "F12" msgstr "F12" #: objects/ui_MainWindow.h:893 msgid "Show Edges" msgstr "Afficher les Arêtes" #: objects/ui_MainWindow.h:894 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: objects/ui_MainWindow.h:895 msgid "Show Axes" msgstr "Afficher les Axes" #: objects/ui_MainWindow.h:896 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: objects/ui_MainWindow.h:897 msgid "Show Crosshairs" msgstr "Afficher la Mire" #: objects/ui_MainWindow.h:898 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: objects/ui_MainWindow.h:899 msgid "Show Scale Markers" msgstr "Afficher les Marqueurs d'Échelle" #: objects/ui_MainWindow.h:900 msgid "Animate" msgstr "Animer" #: objects/ui_MainWindow.h:901 msgid "&Top" msgstr "&Haut" #: objects/ui_MainWindow.h:902 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: objects/ui_MainWindow.h:903 msgid "&Bottom" msgstr "&Dessous" #: objects/ui_MainWindow.h:904 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: objects/ui_MainWindow.h:905 msgid "&Left" msgstr "&Gauche" #: objects/ui_MainWindow.h:906 msgid "Ctrl+6" msgstr "Ctrl+6" #: objects/ui_MainWindow.h:907 msgid "&Right" msgstr "&Droite" #: objects/ui_MainWindow.h:908 msgid "Ctrl+7" msgstr "Ctrl+7" #: objects/ui_MainWindow.h:909 msgid "&Front" msgstr "&Face" #: objects/ui_MainWindow.h:910 msgid "Ctrl+8" msgstr "Ctrl+8" #: objects/ui_MainWindow.h:911 msgid "Bac&k" msgstr "&Arrière" #: objects/ui_MainWindow.h:912 msgid "Ctrl+9" msgstr "Ctrl+9" #: objects/ui_MainWindow.h:913 msgid "&Diagonal" msgstr "&Diagonale" #: objects/ui_MainWindow.h:914 msgid "Ctrl+0" msgstr "Ctrl+0" #: objects/ui_MainWindow.h:915 msgid "Ce&nter" msgstr "Ce&ntre" #: objects/ui_MainWindow.h:916 msgid "&Perspective" msgstr "&Perspective" #: objects/ui_MainWindow.h:917 msgid "&Orthogonal" msgstr "&Orthogonale" #: objects/ui_MainWindow.h:918 msgid "H&ide console" msgstr "&Cache la console" #: objects/ui_MainWindow.h:919 msgid "&About" msgstr "&À propos" #: objects/ui_MainWindow.h:920 msgid "&Documentation" msgstr "&Documentation" #: objects/ui_MainWindow.h:921 msgid "Clear Recent" msgstr "Effacer Récents" #: objects/ui_MainWindow.h:922 msgid "Export as &DXF..." msgstr "Exporter comme &DXF..." #: objects/ui_MainWindow.h:923 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: objects/ui_MainWindow.h:924 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: objects/ui_MainWindow.h:925 msgid "&Preferences" msgstr "&Préférences" #: objects/ui_MainWindow.h:926 msgid "&Find..." msgstr "&Rechercher..." #: objects/ui_MainWindow.h:927 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: objects/ui_MainWindow.h:928 msgid "Fin&d and Replace..." msgstr "&Rechercher et remplacer..." #: objects/ui_MainWindow.h:929 msgid "Ctrl+Alt+F" msgstr "Ctrl+Alt+F" #: objects/ui_MainWindow.h:930 msgid "Find Ne&xt" msgstr "Rechercher &Suivant" #: objects/ui_MainWindow.h:931 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: objects/ui_MainWindow.h:932 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Rechercher &Précédent" #: objects/ui_MainWindow.h:933 msgid "Ctrl+Shift+G" msgstr "Ctrl+Shift+G" #: objects/ui_MainWindow.h:934 msgid "Use Se&lection for Find" msgstr "Utiliser la sé&lection pour Rechercher" #: objects/ui_MainWindow.h:935 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: objects/ui_MainWindow.h:936 msgid "&Flush Caches" msgstr "&Vider les caches" #: objects/ui_MainWindow.h:937 msgid "&OpenSCAD Homepage" msgstr "Page d'accueil &OpenSCAD" #: objects/ui_MainWindow.h:938 msgid "&Automatic Reload and Preview" msgstr "Recharger et Aperçu &Automatique" #: objects/ui_MainWindow.h:939 msgid "Export as &Image..." msgstr "Exporter comme &Image..." #: objects/ui_MainWindow.h:940 msgid "Export as &CSG..." msgstr "Exporter comme &CSG..." #: objects/ui_MainWindow.h:941 msgid "&Library info" msgstr "Informations &Bibliothèques" #: objects/ui_MainWindow.h:942 msgid "Show &Library Folder..." msgstr "Afficher le dossier des &bibliothèques" #: objects/ui_MainWindow.h:943 msgid "Reset View" msgstr "Réinitialiser la vue" #: objects/ui_MainWindow.h:944 msgid "&Font List" msgstr "Liste des &polices" #: objects/ui_MainWindow.h:945 msgid "Export as S&VG..." msgstr "Exporter comme S&VG..." #: objects/ui_MainWindow.h:946 msgid "Export as &AMF..." msgstr "Exporter comme &AMF..." #: objects/ui_MainWindow.h:947 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avant" #: objects/ui_MainWindow.h:948 msgid "Ctrl+]" msgstr "Ctrl+]" #: objects/ui_MainWindow.h:949 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Arrière" #: objects/ui_MainWindow.h:950 msgid "Ctrl+[" msgstr "Ctrl+[" #: objects/ui_MainWindow.h:951 msgid "View All" msgstr "&Voir Tout" #: objects/ui_MainWindow.h:952 msgid "Conv&ert Tabs to Spaces" msgstr "Conv&ertir les tabulations par des espaces" #: objects/ui_MainWindow.h:953 msgid "Hide toolbars" msgstr "Cacher les boîtes à outils" #: objects/ui_MainWindow.h:954 msgid "U&nindent" msgstr "Dési&ndenter" #: objects/ui_MainWindow.h:955 msgid "Ctrl+Shift+I" msgstr "Ctrl+Shift+I" #: objects/ui_MainWindow.h:956 msgid "&Cheat Sheet" msgstr "&Aide-Mémoire" #: objects/ui_MainWindow.h:957 msgid "Message" msgstr "Message" #: objects/ui_MainWindow.h:960 msgid "Time:" msgstr "Temps:" #: objects/ui_MainWindow.h:961 msgid "FPS:" msgstr "FPS:" #: objects/ui_MainWindow.h:962 msgid "Steps:" msgstr "Étapes:" #: objects/ui_MainWindow.h:963 msgid "Dump Pictures" msgstr "Vider les photos" #: objects/ui_MainWindow.h:964 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: objects/ui_MainWindow.h:965 msgid "Recen&t Files" msgstr "Fichiers Récen&ts" #: objects/ui_MainWindow.h:966 msgid "&Examples" msgstr "&Exemples" #: objects/ui_MainWindow.h:967 msgid "E&xport" msgstr "E&xporter" #: objects/ui_MainWindow.h:968 msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #: objects/ui_MainWindow.h:969 msgid "&Design" msgstr "Conception" #: objects/ui_MainWindow.h:970 msgid "&View" msgstr "&Vue" #: objects/ui_MainWindow.h:971 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: objects/ui_MainWindow.h:974 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: objects/ui_MainWindow.h:977 msgid "Search string" msgstr "Rechercher une chaîne de caractères" #: objects/ui_MainWindow.h:978 msgid "<" msgstr "<" #: objects/ui_MainWindow.h:979 msgid ">" msgstr ">" #: objects/ui_MainWindow.h:980 msgid "Done" msgstr "Terminer" #: objects/ui_MainWindow.h:981 msgid "Replacement string" msgstr "Remplacer une chaîne de caractères" #: objects/ui_MainWindow.h:983 msgid "All" msgstr "Tout" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86 msgid "OpenGL Warning" msgstr "Avertissements OpenGL" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92 msgid "Enable OpenCSG" msgstr "Activer OpenCSG" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93 msgid "Show this message again" msgstr "Affiche ce message à nouveau" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: objects/ui_Preferences.h:1061 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: objects/ui_Preferences.h:1062 msgid "3D View" msgstr "&Vue 3D" #: objects/ui_Preferences.h:1063 src/UIUtils.cc:109 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: objects/ui_Preferences.h:1064 src/mainwin.cc:2422 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: objects/ui_Preferences.h:1065 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: objects/ui_Preferences.h:1066 objects/ui_Preferences.h:1147 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: objects/ui_Preferences.h:1068 msgid "Enable/Disable experimental features" msgstr "Activer/Désactiver les fonctionnalités expérimentales" #: objects/ui_Preferences.h:1070 msgid "Color scheme:" msgstr "Palette de couleurs:" #: objects/ui_Preferences.h:1071 msgid "Show Warnings and Errors in 3D View" msgstr "Afficher les Avertissements et les Erreurs dans la fenêtre de rendu" #: objects/ui_Preferences.h:1072 msgid "Editor Type" msgstr "Type d'éditeur" #: objects/ui_Preferences.h:1075 msgid "Simple Editor" msgstr "Éditeur Simple" #: objects/ui_Preferences.h:1076 msgid "QScintilla Editor" msgstr "Éditeur QScintilla" #: objects/ui_Preferences.h:1078 msgid "(requires restart)" msgstr "(nécessite un redémarrage)" #: objects/ui_Preferences.h:1079 msgid "Font" msgstr "Police" #: objects/ui_Preferences.h:1080 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Colorer la coloration syntaxique" #: objects/ui_Preferences.h:1081 msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text" msgstr "Ctrl/Cmd-Roulette-Souris agrandit le texte" #: objects/ui_Preferences.h:1082 msgid "Indentation" msgstr "Indentation" #: objects/ui_Preferences.h:1083 msgid "Auto Indent" msgstr "Indentation Auto" #: objects/ui_Preferences.h:1084 msgid "Indent using" msgstr "Indenter en utilisant" #: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135 msgid "Spaces" msgstr "Espaces" #: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135 msgid "Tabs" msgstr "Tabulations" #: objects/ui_Preferences.h:1090 msgid "Indentation width" msgstr "Largeur d'Indentation" #: objects/ui_Preferences.h:1091 msgid "Tab width" msgstr "Largeur des tabulations" #: objects/ui_Preferences.h:1092 msgid "Tab key function" msgstr "Fonction de la touche Tab" #: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125 #: src/settings.cc:136 msgid "Indent" msgstr "Indenter" #: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136 msgid "Insert Tab" msgstr "Insérer une Tabulation" #: objects/ui_Preferences.h:1098 msgid "Show whitespace" msgstr "Afficher les espaces blancs" #: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: objects/ui_Preferences.h:1103 msgid "Only after indentation" msgstr "Seulement après indentation" #: objects/ui_Preferences.h:1105 msgid "Size" msgstr "Taille" #: objects/ui_Preferences.h:1106 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: objects/ui_Preferences.h:1107 msgid "Enable brace matching" msgstr "Activer la correspondance d'accolades" #: objects/ui_Preferences.h:1108 msgid "Highlight current line" msgstr "Surligner la ligne courante" #: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142 msgid "Line wrap" msgstr "Retour à la ligne" #: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129 #: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130 #: src/settings.cc:131 msgid "None" msgstr "Aucun" #: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at character boundaries" msgstr "Enveloppez aux limites des caractères" #: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at word boundaries" msgstr "Enveloppez aux limites des mots" #: objects/ui_Preferences.h:1116 msgid "Line wrap indentation" msgstr "Indentation des retours à la ligne" #: objects/ui_Preferences.h:1117 msgid "Line wrap visualization" msgstr "Visualisation des retours à la ligne" #: objects/ui_Preferences.h:1118 msgid "Style" msgstr "Style" #: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128 msgid "Fixed" msgstr "Fixé" #: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128 msgid "Same" msgstr "Identique" #: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128 msgid "Indented" msgstr "Indenté" #: objects/ui_Preferences.h:1126 msgid "Start" msgstr "Début" #: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Text" msgstr "Texte" #: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: objects/ui_Preferences.h:1134 msgid "End" msgstr "Fin" #: objects/ui_Preferences.h:1143 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement" #: objects/ui_Preferences.h:1144 msgid "Include development snapshots" msgstr "Inclure les versions de développement" #: objects/ui_Preferences.h:1145 msgid "Check Now" msgstr "Vérifier Maintenant" #: objects/ui_Preferences.h:1146 msgid "Last checked: " msgstr "Dernière vérification:" #: objects/ui_Preferences.h:1148 msgid "OpenCSG" msgstr "OpenCSG" #: objects/ui_Preferences.h:1149 msgid "Show capability warning" msgstr "Afficher les avertissements de capacité" #: objects/ui_Preferences.h:1150 msgid "Enable for OpenGL 1.x" msgstr "Activer pour OpenGL 1.x" #: objects/ui_Preferences.h:1151 msgid "Turn off rendering at " msgstr "Désactiver le rendu à" #: objects/ui_Preferences.h:1152 msgid "elements" msgstr "éléments" #: objects/ui_Preferences.h:1153 msgid "Force Goldfeather" msgstr "Forcer Goldfeather" #: objects/ui_Preferences.h:1154 msgid "CGAL Cache size" msgstr "Taille du Cache de CGAL" #: objects/ui_Preferences.h:1155 objects/ui_Preferences.h:1157 msgid "bytes" msgstr "octets" #: objects/ui_Preferences.h:1156 msgid "PolySet Cache size" msgstr "Taille du Cache PolySet" #: objects/ui_Preferences.h:1158 msgid "Allow to open multiple documents" msgstr "Autoriser l'ouverture de plusieurs documents" #: objects/ui_Preferences.h:1159 msgid "Enable docking of Editor and Console in different places" msgstr "Activer l'ancrage de l'Éditeur et de la Console à différents endroits" #: objects/ui_Preferences.h:1160 msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows" msgstr "" "Activer désancrage de l'Éditeur et de la Console dans des fenêtres séparés" #: objects/ui_Preferences.h:1161 msgid "Show Welcome Screen" msgstr "Affiche l'écran d'accueil" #: objects/ui_Preferences.h:1162 msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)" msgstr "" "Activer la localisation de l'interface utilisateur (Nécessite un redémarrage " "d'OpenSCAD)" #: objects/ui_ProgressWidget.h:72 msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #: objects/ui_launchingscreen.h:294 msgid "Welcome to OpenSCAD" msgstr "Bienvenue dans OpenSCAD" #: objects/ui_launchingscreen.h:295 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: objects/ui_launchingscreen.h:296 msgid "Open" msgstr "Ouvrir..." #: objects/ui_launchingscreen.h:297 msgid "Help" msgstr "Aide" #: objects/ui_launchingscreen.h:298 msgid "Recents" msgstr "Récents" #: objects/ui_launchingscreen.h:299 msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un fichier récent" #: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: objects/ui_launchingscreen.h:303 msgid "Open Example" msgstr "&Ouvrir un example" #: objects/ui_launchingscreen.h:312 msgid "Don't show again" msgstr "Ne plus afficher" #: objects/ui_launchingscreen.h:313 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/Camera.cc:126 #, c-format msgid "" "Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], " "distance = %.2f" msgstr "" "Fenêtre de rendu: translation = [ %.2f %.2f %.2f ], rotation = [ %.2f %.2f " "%.2f ], distance = %.2f" #: src/QGLView.cc:129 msgid "" "Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n" "\n" msgstr "" "Avertissement: Vous pourriez avoir des erreurs de rendu OpenCSG\n" "\n" #: src/QGLView.cc:132 msgid "" "Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been " "disabled.\n" "\n" msgstr "" "Avertissement: Capacités OpenGL manquantes pour OpenCSG - OpenCSG a été " "désactivé.\n" "\n" #: src/QGLView.cc:135 msgid "" "It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or " "later.\n" "Your renderer information is as follows:\n" msgstr "" "Il est hautement recommandé d'utiliser OpenSCAD sur un système compatible " "OpenGL 2.0 ou ultérieur.\n" "Voici les informations de votre moteur de rendu:\n" #: src/QGLView.cc:139 #, c-format msgid "" "GLEW version %s\n" "%s (%s)\n" "OpenGL version %s\n" msgstr "" "Version GLEW %s\n" "%s (%s)\n" "Version OpenGL %s\n" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Basics" msgstr "Bases" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Extrusion" msgstr "Extrusion" #: src/UIUtils.cc:109 msgid "Old" msgstr "Ancien" #: src/mainwin.cc:779 src/mainwin.cc:1356 msgid "Untitled.scad" msgstr "Untitled.scad" #: src/mainwin.cc:973 msgid "Compile error." msgstr "Erreur de Compilation." #: src/mainwin.cc:976 msgid "Error while compiling '%1'." msgstr "Erreur lors de la compilation de '%1'." #: src/mainwin.cc:980 msgid "Compilation generated %1 warning." msgid_plural "Compilation generated %1 warnings." msgstr[0] "La compilation a généré %1 avertissement" msgstr[1] "La compilation a généré %1 avertissements" #: src/mainwin.cc:990 msgid " For details see console window." msgstr " Pour détails voir Fenêtre de la Console." #: src/mainwin.cc:1355 msgid "Save File" msgstr "Enregistrer le Fichier" #: src/mainwin.cc:1357 msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)" msgstr "OpenSCAD Designs (*.scad)" #: src/mainwin.cc:1367 msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%1 existe déjà.\n" "Voulez-vous le remplacer?" #: src/mainwin.cc:1686 msgid "Application" msgstr "Application" #: src/mainwin.cc:1687 msgid "" "The document has been modified.\n" "Do you really want to reload the file?" msgstr "" "Ce document a été modifié.\n" "Voulez-vous vraiment recharger le fichier?" #: src/mainwin.cc:2040 src/mainwin.cc:2096 msgid "Export %1 File" msgstr "Exporter %1 Fichier" #: src/mainwin.cc:2041 src/mainwin.cc:2100 msgid "%1 Files (*%2)" msgstr "%1 Fichiers (*%2)" #: src/mainwin.cc:2042 msgid "Untitled" msgstr "Sans Titre" #: src/mainwin.cc:2098 msgid "Untitled%1" msgstr "Sans Titre%1" #: src/mainwin.cc:2149 msgid "Export CSG File" msgstr "Exporter un fichier CSG" #: src/mainwin.cc:2150 msgid "Untitled.csg" msgstr "SansTitre.csg" #: src/mainwin.cc:2151 msgid "CSG Files (*.csg)" msgstr "Fichiers CSG (*.csg)" #: src/mainwin.cc:2177 msgid "Export Image" msgstr "Exporter une Image" #: src/mainwin.cc:2177 msgid "PNG Files (*.png)" msgstr "Fichiers PNG (*.png)" #: src/mainwin.cc:2427 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/mainwin.cc:2564 msgid "The document has been modified." msgstr "Ce document a été modifié" #: src/mainwin.cc:2565 msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Voulez-vous enregistrer vos changements?" #: src/mainwin.cc:2697 msgid "" "Fontconfig needs to update its font cache.\n" "This can take up to a couple of minutes." msgstr "" "Fontconfig a besoin de mettre à jour son cache de polices.\n" "Celà peut prendre quelques minutes." #: src/settings.cc:132 msgid "After indentation" msgstr "Après indentation" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Dessus" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Arrière" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "boîte à outils" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulaire" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using QGLWidget\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Utilise QGLWidget\n" #~ "\n" #~ msgid "Paste font selector to Editor Window" #~ msgstr "Coller le sélecteur de polices dans l'éditeur de fenêtres" #~ msgid "About OpenSCAD " #~ msgstr "À propos de OpenSCAD" #~ msgid "Check for Update.." #~ msgstr "Vérifier les mises à jours" #~ msgid "OpenGL Info" #~ msgstr "Information OpenGL"