# Russian translations for OpenSCAD package. # Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package. # , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSCAD 2014.01.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-01 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:50+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13 msgid "About OpenSCAD" msgstr "О программе OpenSCAD" #: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305 msgid "" "\n" "

OpenSCAD

\n" "

The Programmers Solid 3D CAD Modeller

\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: objects/ui_AboutDialog.h:112 msgid "OK" msgstr "ОК" #: objects/ui_FontListDialog.h:105 #, fuzzy msgid "OpenSCAD Font List" msgstr "Шрифт" #: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77 msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: objects/ui_FontListDialog.h:107 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Скопировать в буфер" #: objects/ui_FontListDialog.h:108 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: objects/ui_FontListDialog.h:109 msgid "" "

This list shows the fonts currently registered with " "OpenSCAD.

Example:

  text(t = "
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
  text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
" msgstr "" #: objects/ui_launchingscreen.h:294 #, fuzzy msgid "Welcome to OpenSCAD" msgstr "О программе OpenSCAD" #: objects/ui_launchingscreen.h:295 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Создать" #: objects/ui_launchingscreen.h:296 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Открыть..." #: objects/ui_launchingscreen.h:297 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Справка" #: objects/ui_launchingscreen.h:298 #, fuzzy msgid "Recents" msgstr "Открыть файл" #: objects/ui_launchingscreen.h:299 msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" #: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302 msgid "Examples" msgstr "Примеры" #: objects/ui_launchingscreen.h:303 #, fuzzy msgid "Open Example" msgstr "Примеры" #: objects/ui_launchingscreen.h:312 msgid "Don't show again" msgstr "Не показывать снова" #: objects/ui_launchingscreen.h:313 msgid "Version" msgstr "Версия" #: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75 msgid "Lib & Build Info" msgstr "Информация о сборке" #: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76 msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information" msgstr "Подробная информация о библиотеках и сборке OpenSCAD" #: objects/ui_MainWindow.h:837 msgid "&New" msgstr "&Создать" #: objects/ui_MainWindow.h:838 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: objects/ui_MainWindow.h:839 msgid "&Open..." msgstr "&Открыть..." #: objects/ui_MainWindow.h:840 msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: objects/ui_MainWindow.h:841 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: objects/ui_MainWindow.h:842 msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: objects/ui_MainWindow.h:843 msgid "Save &As..." msgstr "Сохранить &как..." #: objects/ui_MainWindow.h:844 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #: objects/ui_MainWindow.h:845 msgid "&Reload" msgstr "&Обновить" #: objects/ui_MainWindow.h:846 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: objects/ui_MainWindow.h:847 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: objects/ui_MainWindow.h:848 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: objects/ui_MainWindow.h:849 msgid "&Undo" msgstr "&Отменить" #: objects/ui_MainWindow.h:850 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: objects/ui_MainWindow.h:851 msgid "&Redo" msgstr "&Повторить" #: objects/ui_MainWindow.h:852 msgid "Ctrl+Shift+Z" msgstr "Ctrl+Shift+Z" #: objects/ui_MainWindow.h:853 msgid "Cu&t" msgstr "Вы&резать" #: objects/ui_MainWindow.h:854 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: objects/ui_MainWindow.h:855 msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" #: objects/ui_MainWindow.h:856 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: objects/ui_MainWindow.h:857 msgid "&Paste" msgstr "&Вставить" #: objects/ui_MainWindow.h:858 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: objects/ui_MainWindow.h:859 msgid "&Indent" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_MainWindow.h:860 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: objects/ui_MainWindow.h:861 msgid "C&omment" msgstr "Зако&мментировать" #: objects/ui_MainWindow.h:862 msgid "Ctrl+D" msgstr "Ctrl+D" #: objects/ui_MainWindow.h:863 msgid "Unco&mment" msgstr "Р&аскомментировать" #: objects/ui_MainWindow.h:864 msgid "Ctrl+Shift+D" msgstr "Ctrl+Shift+D" #: objects/ui_MainWindow.h:865 #, fuzzy msgid "P&aste viewport translation" msgstr "Вставить смещение точки обзора" #: objects/ui_MainWindow.h:866 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: objects/ui_MainWindow.h:867 #, fuzzy msgid "Past&e viewport rotation" msgstr "Вставить поворот точки обзора" #: objects/ui_MainWindow.h:868 #, fuzzy msgid "Increase Font &Size" msgstr "Увеличить размер шрифта" #: objects/ui_MainWindow.h:869 msgid "Ctrl++" msgstr "Ctrl++" #: objects/ui_MainWindow.h:870 #, fuzzy msgid "Decrease Font Si&ze" msgstr "Уменьшить размер шрифта" #: objects/ui_MainWindow.h:871 msgid "Ctrl+-" msgstr "Ctrl+-" #: objects/ui_MainWindow.h:872 #, fuzzy msgid "H&ide editor" msgstr "Скрыть редактор" #: objects/ui_MainWindow.h:873 #, fuzzy msgid "&Reload and Preview" msgstr "&Обновить и компилировать" #: objects/ui_MainWindow.h:874 msgid "F4" msgstr "F4" #: objects/ui_MainWindow.h:875 #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "&Превью" #: objects/ui_MainWindow.h:876 msgid "F5" msgstr "F5" #: objects/ui_MainWindow.h:877 #, fuzzy msgid "R&ender" msgstr "&Рендер" #: objects/ui_MainWindow.h:878 msgid "F6" msgstr "F6" #: objects/ui_MainWindow.h:879 #, fuzzy msgid "&Check Validity" msgstr "Проверить" #: objects/ui_MainWindow.h:880 #, fuzzy msgid "Display A&ST..." msgstr "Показать &AST..." #: objects/ui_MainWindow.h:881 msgid "Display CSG &Tree..." msgstr "Показать &дерево CSG..." #: objects/ui_MainWindow.h:882 #, fuzzy msgid "Display CSG Pr&oducts..." msgstr "Показать &результаты CSG..." #: objects/ui_MainWindow.h:883 msgid "Export as &STL..." msgstr "Экспортировать в &STL..." #: objects/ui_MainWindow.h:884 msgid "Export as &OFF..." msgstr "Экспортировать в &OFF..." #: objects/ui_MainWindow.h:885 msgid "Preview" msgstr "Превью" #: objects/ui_MainWindow.h:886 msgid "F9" msgstr "F9" #: objects/ui_MainWindow.h:887 #, fuzzy msgid "Surfaces" msgstr "Поверхности CGAL" #: objects/ui_MainWindow.h:888 msgid "F10" msgstr "F10" #: objects/ui_MainWindow.h:889 msgid "Wireframe" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:890 msgid "F11" msgstr "F11" #: objects/ui_MainWindow.h:891 msgid "Thrown Together" msgstr "Всё вместе" #: objects/ui_MainWindow.h:892 msgid "F12" msgstr "F12" #: objects/ui_MainWindow.h:893 msgid "Show Edges" msgstr "Показывать рёбра" #: objects/ui_MainWindow.h:894 msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #: objects/ui_MainWindow.h:895 msgid "Show Axes" msgstr "Показывать оси" #: objects/ui_MainWindow.h:896 msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #: objects/ui_MainWindow.h:897 msgid "Show Crosshairs" msgstr "Показывать перекрестия" #: objects/ui_MainWindow.h:898 msgid "Ctrl+3" msgstr "Ctrl+3" #: objects/ui_MainWindow.h:899 #, fuzzy msgid "Show Scale Markers" msgstr "Показать метки масштаба" #: objects/ui_MainWindow.h:900 msgid "Animate" msgstr "Анимация" #: objects/ui_MainWindow.h:901 msgid "&Top" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:902 msgid "Ctrl+4" msgstr "Ctrl+4" #: objects/ui_MainWindow.h:903 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Снизу" #: objects/ui_MainWindow.h:904 msgid "Ctrl+5" msgstr "Ctrl+5" #: objects/ui_MainWindow.h:905 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Слева" #: objects/ui_MainWindow.h:906 msgid "Ctrl+6" msgstr "Ctrl+6" #: objects/ui_MainWindow.h:907 #, fuzzy msgid "&Right" msgstr "Справа" #: objects/ui_MainWindow.h:908 msgid "Ctrl+7" msgstr "Ctrl+7" #: objects/ui_MainWindow.h:909 #, fuzzy msgid "&Front" msgstr "Спереди" #: objects/ui_MainWindow.h:910 msgid "Ctrl+8" msgstr "Ctrl+8" #: objects/ui_MainWindow.h:911 msgid "Bac&k" msgstr "" #: objects/ui_MainWindow.h:912 msgid "Ctrl+9" msgstr "Ctrl+9" #: objects/ui_MainWindow.h:913 #, fuzzy msgid "&Diagonal" msgstr "Аксонометрический" #: objects/ui_MainWindow.h:914 msgid "Ctrl+0" msgstr "Ctrl+0" #: objects/ui_MainWindow.h:915 #, fuzzy msgid "Ce&nter" msgstr "По центру" #: objects/ui_MainWindow.h:916 #, fuzzy msgid "&Perspective" msgstr "Перспектива" #: objects/ui_MainWindow.h:917 #, fuzzy msgid "&Orthogonal" msgstr "Прямоугольная проекция" #: objects/ui_MainWindow.h:918 #, fuzzy msgid "H&ide console" msgstr "Скрыть консоль" #: objects/ui_MainWindow.h:919 #, fuzzy msgid "&About" msgstr "О программе" #: objects/ui_MainWindow.h:920 #, fuzzy msgid "&Documentation" msgstr "Документация" #: objects/ui_MainWindow.h:921 msgid "Clear Recent" msgstr "Очистить список" #: objects/ui_MainWindow.h:922 #, fuzzy msgid "Export as &DXF..." msgstr "Экспортировать в DXF..." #: objects/ui_MainWindow.h:923 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Закрыть" #: objects/ui_MainWindow.h:924 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: objects/ui_MainWindow.h:925 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "Настройки" #: objects/ui_MainWindow.h:926 #, fuzzy msgid "&Find..." msgstr "Найти..." #: objects/ui_MainWindow.h:927 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: objects/ui_MainWindow.h:928 #, fuzzy msgid "Fin&d and Replace..." msgstr "Найти и замена..." #: objects/ui_MainWindow.h:929 msgid "Ctrl+Alt+F" msgstr "Ctrl+Alt+F" #: objects/ui_MainWindow.h:930 #, fuzzy msgid "Find Ne&xt" msgstr "Искать дальше" #: objects/ui_MainWindow.h:931 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: objects/ui_MainWindow.h:932 #, fuzzy msgid "Find Pre&vious" msgstr "Искать раньше" #: objects/ui_MainWindow.h:933 msgid "Ctrl+Shift+G" msgstr "Ctrl+Shift+G" #: objects/ui_MainWindow.h:934 #, fuzzy msgid "Use Se&lection for Find" msgstr "Найти выделенный текст" #: objects/ui_MainWindow.h:935 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: objects/ui_MainWindow.h:936 #, fuzzy msgid "&Flush Caches" msgstr "Очистить кэш" #: objects/ui_MainWindow.h:937 #, fuzzy msgid "&OpenSCAD Homepage" msgstr "Домашняя страница OpenSCAD" #: objects/ui_MainWindow.h:938 #, fuzzy msgid "&Automatic Reload and Preview" msgstr "Автоматически обновлять и комилировать" #: objects/ui_MainWindow.h:939 #, fuzzy msgid "Export as &Image..." msgstr "Экспортировать в растр..." #: objects/ui_MainWindow.h:940 #, fuzzy msgid "Export as &CSG..." msgstr "Экспортировать в CSG..." #: objects/ui_MainWindow.h:941 #, fuzzy msgid "&Library info" msgstr "Информация о библиотеках" #: objects/ui_MainWindow.h:942 #, fuzzy msgid "Show &Library Folder..." msgstr "Открыть каталог библиотек..." #: objects/ui_MainWindow.h:943 msgid "Reset View" msgstr "Сбросить настройки вида" #: objects/ui_MainWindow.h:944 #, fuzzy msgid "&Font List" msgstr "Шрифт" #: objects/ui_MainWindow.h:945 #, fuzzy msgid "Export as S&VG..." msgstr "Экспортировать в CSG..." #: objects/ui_MainWindow.h:946 #, fuzzy msgid "Export as &AMF..." msgstr "Экспортировать в DXF..." #: objects/ui_MainWindow.h:947 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" #: objects/ui_MainWindow.h:948 msgid "Ctrl+]" msgstr "Ctrl+]" #: objects/ui_MainWindow.h:949 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" #: objects/ui_MainWindow.h:950 msgid "Ctrl+[" msgstr "Ctrl+[" #: objects/ui_MainWindow.h:951 #, fuzzy msgid "View All" msgstr "&Вид" #: objects/ui_MainWindow.h:952 #, fuzzy msgid "Conv&ert Tabs to Spaces" msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы" #: objects/ui_MainWindow.h:953 #, fuzzy msgid "Hide toolbars" msgstr "Скрыть панель" #: objects/ui_MainWindow.h:954 msgid "U&nindent" msgstr "У&брать отступ" #: objects/ui_MainWindow.h:955 msgid "Ctrl+Shift+I" msgstr "Ctrl+Shift+I" #: objects/ui_MainWindow.h:956 #, fuzzy msgid "&Cheat Sheet" msgstr "Указатель" #: objects/ui_MainWindow.h:957 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: objects/ui_MainWindow.h:960 msgid "Time:" msgstr "Время:" #: objects/ui_MainWindow.h:961 msgid "FPS:" msgstr "Кадров в секунду:" #: objects/ui_MainWindow.h:962 msgid "Steps:" msgstr "Шагов:" #: objects/ui_MainWindow.h:963 msgid "Dump Pictures" msgstr "Сохранять кадры" #: objects/ui_MainWindow.h:964 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: objects/ui_MainWindow.h:965 #, fuzzy msgid "Recen&t Files" msgstr "Открыть файл" #: objects/ui_MainWindow.h:966 #, fuzzy msgid "&Examples" msgstr "Примеры" #: objects/ui_MainWindow.h:967 #, fuzzy msgid "E&xport" msgstr "Экспорт" #: objects/ui_MainWindow.h:968 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: objects/ui_MainWindow.h:969 msgid "&Design" msgstr "&Модель" #: objects/ui_MainWindow.h:970 msgid "&View" msgstr "&Вид" #: objects/ui_MainWindow.h:971 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: objects/ui_MainWindow.h:974 msgid "Find" msgstr "Найти" #: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: objects/ui_MainWindow.h:977 msgid "Search string" msgstr "Строка поиска" #: objects/ui_MainWindow.h:978 msgid "<" msgstr "<" #: objects/ui_MainWindow.h:979 msgid ">" msgstr ">" #: objects/ui_MainWindow.h:980 msgid "Done" msgstr "Готово" #: objects/ui_MainWindow.h:981 #, fuzzy msgid "Replacement string" msgstr "элементах" #: objects/ui_MainWindow.h:983 msgid "All" msgstr "Все" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86 msgid "OpenGL Warning" msgstr "" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87 msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92 #, fuzzy msgid "Enable OpenCSG" msgstr "Включить для OpenGL 1.x" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93 msgid "Show this message again" msgstr "" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: objects/ui_Preferences.h:1061 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: objects/ui_Preferences.h:1062 msgid "3D View" msgstr "3D Вид" #: objects/ui_Preferences.h:1063 src/UIUtils.cc:86 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительные" #: objects/ui_Preferences.h:1064 src/mainwin.cc:2418 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: objects/ui_Preferences.h:1065 msgid "Update" msgstr "Обновления" #: objects/ui_Preferences.h:1066 objects/ui_Preferences.h:1147 msgid "Features" msgstr "Функции" #: objects/ui_Preferences.h:1068 msgid "Enable/Disable experimental features" msgstr "Включить/Выключить экспериментальные возможности" #: objects/ui_Preferences.h:1070 msgid "Color scheme:" msgstr "Цветовая схема:" #: objects/ui_Preferences.h:1071 msgid "Show Warnings and Errors in 3D View" msgstr "Показывать ошибки и предупреждения в 3D виде" #: objects/ui_Preferences.h:1072 #, fuzzy msgid "Editor Type" msgstr "Редактор" #: objects/ui_Preferences.h:1075 #, fuzzy msgid "Simple Editor" msgstr "Простой редактор" #: objects/ui_Preferences.h:1076 msgid "QScintilla Editor" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1078 msgid "(requires restart)" msgstr "(требуется перезапуск)" #: objects/ui_Preferences.h:1079 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: objects/ui_Preferences.h:1080 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" #: objects/ui_Preferences.h:1081 msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text" msgstr "Ctrl/Cmd-Колесико-мыши увеличивает текст" #: objects/ui_Preferences.h:1082 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Документация" #: objects/ui_Preferences.h:1083 #, fuzzy msgid "Auto Indent" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1084 #, fuzzy msgid "Indent using" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Поверхности CGAL" #: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135 msgid "Tabs" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1090 msgid "Indentation width" msgstr "Ширина отступа" #: objects/ui_Preferences.h:1091 msgid "Tab width" msgstr "Ширина табуляции" #: objects/ui_Preferences.h:1092 msgid "Tab key function" msgstr "Функция клавиши Tab" #: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125 #: src/settings.cc:136 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136 msgid "Insert Tab" msgstr "Вставить Tab" #: objects/ui_Preferences.h:1098 msgid "Show whitespace" msgstr "Показать пробел" #: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: objects/ui_Preferences.h:1103 msgid "Only after indentation" msgstr "Только после отступа" #: objects/ui_Preferences.h:1105 msgid "Size" msgstr "Размер" #: objects/ui_Preferences.h:1106 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Показать &AST..." #: objects/ui_Preferences.h:1107 #, fuzzy msgid "Enable brace matching" msgstr "Вклчить автозакрытие скобок" #: objects/ui_Preferences.h:1108 msgid "Highlight current line" msgstr "Выделить текущую строчку" #: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142 msgid "Line wrap" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129 #: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130 #: src/settings.cc:131 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Нет" #: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at character boundaries" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at word boundaries" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1116 msgid "Line wrap indentation" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1117 msgid "Line wrap visualization" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1118 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128 #, fuzzy msgid "Same" msgstr "Так же" #: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128 #, fuzzy msgid "Indented" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1126 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Начало" #: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Text" msgstr "Текст" #: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Border" msgstr "Граница" #: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Margin" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1134 msgid "End" msgstr "Конец" #: objects/ui_Preferences.h:1143 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Автоматически проверять обновления" #: objects/ui_Preferences.h:1144 msgid "Include development snapshots" msgstr "Включая рабочие сборки" #: objects/ui_Preferences.h:1145 msgid "Check Now" msgstr "Проверить сейчас" #: objects/ui_Preferences.h:1146 msgid "Last checked: " msgstr "Последняя проверка: " #: objects/ui_Preferences.h:1148 msgid "OpenCSG" msgstr "OpenCSG" #: objects/ui_Preferences.h:1149 msgid "Show capability warning" msgstr "Показывать предупреждение о возможностях" #: objects/ui_Preferences.h:1150 msgid "Enable for OpenGL 1.x" msgstr "Включить для OpenGL 1.x" #: objects/ui_Preferences.h:1151 msgid "Turn off rendering at " msgstr "Отключать отрисовку на " #: objects/ui_Preferences.h:1152 msgid "elements" msgstr "элементах" #: objects/ui_Preferences.h:1153 msgid "Force Goldfeather" msgstr "Принудительно использовать алгоритм Goldfeather («Золотое перо»)" #: objects/ui_Preferences.h:1154 msgid "CGAL Cache size" msgstr "Размер кэша CGAL" #: objects/ui_Preferences.h:1155 objects/ui_Preferences.h:1157 msgid "bytes" msgstr "байт" #: objects/ui_Preferences.h:1156 msgid "PolySet Cache size" msgstr "Размер кэша PolySet" #: objects/ui_Preferences.h:1158 msgid "Allow to open multiple documents" msgstr "Разрешить открытие нескольких документов" #: objects/ui_Preferences.h:1159 msgid "Enable docking of Editor and Console in different places" msgstr "Включить прилипание Редактора и Консоли в разных местах" #: objects/ui_Preferences.h:1160 msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows" msgstr "Включить перетаскивание Редактора и Консоли в разные окна" #: objects/ui_Preferences.h:1161 msgid "Show Welcome Screen" msgstr "Показать экран преветствия" #: objects/ui_Preferences.h:1162 msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)" msgstr "Включить локализацию интерфейса (необходимо перезапустить OpenSCAD)" #: objects/ui_ProgressWidget.h:72 msgid "%v / %m" msgstr "" #: src/Camera.cc:126 #, c-format msgid "" "Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], " "distance = %.2f" msgstr "" #: src/mainwin.cc:778 src/mainwin.cc:1354 msgid "Untitled.scad" msgstr "Безымянный.scad" #: src/mainwin.cc:971 #, fuzzy msgid "Compile error." msgstr "&Компилировать" #: src/mainwin.cc:974 msgid "Error while compiling '%1'." msgstr "Ошибка во время компиляции '%1'." #: src/mainwin.cc:978 msgid "Compilation generated %1 warning." msgid_plural "Compilation generated %1 warnings." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mainwin.cc:988 msgid " For details see console window." msgstr "Для подробностей смотреть окно консоли." #: src/mainwin.cc:1353 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/mainwin.cc:1355 msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)" msgstr "Модели OpenSCAD (*.scad)" #: src/mainwin.cc:1365 msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%1 уже существует.\n" "Перезаписать?" #: src/mainwin.cc:1684 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: src/mainwin.cc:1685 msgid "" "The document has been modified.\n" "Do you really want to reload the file?" msgstr "" "Документ был изменен.\n" "Хотите перезагрузить документ?" #: src/mainwin.cc:2038 src/mainwin.cc:2094 #, fuzzy msgid "Export %1 File" msgstr "Экспортировать в DXF..." #: src/mainwin.cc:2039 src/mainwin.cc:2098 msgid "%1 Files (*%2)" msgstr "" #: src/mainwin.cc:2040 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Безымянный.scad" #: src/mainwin.cc:2096 #, fuzzy msgid "Untitled%1" msgstr "Безымянный.scad" #: src/mainwin.cc:2147 msgid "Export CSG File" msgstr "Экспортировать файл CSG" #: src/mainwin.cc:2148 msgid "Untitled.csg" msgstr "Безимянный.csg" #: src/mainwin.cc:2149 msgid "CSG Files (*.csg)" msgstr "Файлы CSG (*.csg)" #: src/mainwin.cc:2175 msgid "Export Image" msgstr "Экспортировать изображение" #: src/mainwin.cc:2175 msgid "PNG Files (*.png)" msgstr "Файлы PNG (*.png)" #: src/mainwin.cc:2423 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: src/mainwin.cc:2560 #, fuzzy msgid "The document has been modified." msgstr "" "Документ был изменен.\n" "Сохранить изменения?" #: src/mainwin.cc:2561 #, fuzzy msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "" "Документ был изменен.\n" "Сохранить изменения?" #: src/openscad.cc:604 msgid "" "Fontconfig needs to update its font cache.\n" "This can take up to a couple of minutes." msgstr "" "Fontconfig требуется обновить кеш шрифтов.\n" "Это может занять пару минут." #: src/QGLView.cc:129 msgid "" "Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n" "\n" msgstr "" "Предупреждение: Возможны ошибки рендринга OpenCSG.\n" "\n" #: src/QGLView.cc:132 msgid "" "Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been " "disabled.\n" "\n" msgstr "" "Предупреждение: Не найдены OpenGL расширения для OpenCSG - OpenCSG был " "отключен.\n" "\n" #: src/QGLView.cc:135 msgid "" "It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or " "later.\n" "Your renderer information is as follows:\n" msgstr "" "Крайне рекомендуется использовать OpenSCAD на системе с поддержкой OpenGL " "2.0 или новее.\n" "Информация о рендере:\n" #: src/QGLView.cc:139 #, c-format msgid "" "GLEW version %s\n" "%s (%s)\n" "OpenGL version %s\n" msgstr "" #: src/settings.cc:132 msgid "After indentation" msgstr "После отступа" #: src/UIUtils.cc:86 msgid "Basics" msgstr "Примитивы" #: src/UIUtils.cc:86 msgid "Shapes" msgstr "Формы" #: src/UIUtils.cc:86 msgid "Extrusion" msgstr "Выдавливание" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Сверху" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Сзади" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "Панель инструментов" #~ msgid "Check for Update.." #~ msgstr "Проверить обновления..." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Выключить" #~ msgid "For Light Background" #~ msgstr "Для светлого фона" #~ msgid "For Dark Background" #~ msgstr "Для тёмного фона" #~ msgid "OpenSCAD Designs (*.scad *.csg)" #~ msgstr "Модели OpenSCAD (*.scad *.csg)" #~ msgid "Compile and &Render (CGAL)" #~ msgstr "Компилировать и &отрисовать (CGAL)" #~ msgid "CGAL Grid Only" #~ msgstr "Только сетка CGAL"