# Russian translations for OpenSCAD package.
# Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
# OpenSCAD The Programmers Solid 3D CAD Modeller
This list shows the fonts currently registered with " "OpenSCAD.
Example:
text(t = "
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");
text(t = "OpenSCAD", font = "
""Liberation Sans:style=Italic");
"
msgstr ""
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
#, fuzzy
msgid "Welcome to OpenSCAD"
msgstr "О программе OpenSCAD"
#: objects/ui_launchingscreen.h:295
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Создать"
#: objects/ui_launchingscreen.h:296
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Открыть..."
#: objects/ui_launchingscreen.h:297
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Справка"
#: objects/ui_launchingscreen.h:298
#, fuzzy
msgid "Recents"
msgstr "Открыть файл"
#: objects/ui_launchingscreen.h:299
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
#: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#: objects/ui_launchingscreen.h:303
#, fuzzy
msgid "Open Example"
msgstr "Примеры"
#: objects/ui_launchingscreen.h:312
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
msgid "Lib & Build Info"
msgstr "Информация о сборке"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
msgstr "Подробная информация о библиотеках и сборке OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:837
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: objects/ui_MainWindow.h:838
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: objects/ui_MainWindow.h:839
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: objects/ui_MainWindow.h:840
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: objects/ui_MainWindow.h:841
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: objects/ui_MainWindow.h:842
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:843
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить &как..."
#: objects/ui_MainWindow.h:844
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:845
msgid "&Reload"
msgstr "&Обновить"
#: objects/ui_MainWindow.h:846
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: objects/ui_MainWindow.h:847
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: objects/ui_MainWindow.h:848
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: objects/ui_MainWindow.h:849
msgid "&Undo"
msgstr "&Отменить"
#: objects/ui_MainWindow.h:850
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:851
msgid "&Redo"
msgstr "&Повторить"
#: objects/ui_MainWindow.h:852
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:853
msgid "Cu&t"
msgstr "Вы&резать"
#: objects/ui_MainWindow.h:854
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: objects/ui_MainWindow.h:855
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:856
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: objects/ui_MainWindow.h:857
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
#: objects/ui_MainWindow.h:858
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: objects/ui_MainWindow.h:859
msgid "&Indent"
msgstr "&Добавить отступ"
#: objects/ui_MainWindow.h:860
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:861
msgid "C&omment"
msgstr "Зако&мментировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:862
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:863
msgid "Unco&mment"
msgstr "Р&аскомментировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:864
msgid "Ctrl+Shift+D"
msgstr "Ctrl+Shift+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:865
#, fuzzy
msgid "P&aste viewport translation"
msgstr "Вставить смещение точки обзора"
#: objects/ui_MainWindow.h:866
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: objects/ui_MainWindow.h:867
#, fuzzy
msgid "Past&e viewport rotation"
msgstr "Вставить поворот точки обзора"
#: objects/ui_MainWindow.h:868
#, fuzzy
msgid "Increase Font &Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: objects/ui_MainWindow.h:869
msgid "Ctrl++"
msgstr "Ctrl++"
#: objects/ui_MainWindow.h:870
#, fuzzy
msgid "Decrease Font Si&ze"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
#: objects/ui_MainWindow.h:871
msgid "Ctrl+-"
msgstr "Ctrl+-"
#: objects/ui_MainWindow.h:872
#, fuzzy
msgid "H&ide editor"
msgstr "Скрыть редактор"
#: objects/ui_MainWindow.h:873
#, fuzzy
msgid "&Reload and Preview"
msgstr "&Обновить и компилировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:874
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: objects/ui_MainWindow.h:875
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "&Превью"
#: objects/ui_MainWindow.h:876
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: objects/ui_MainWindow.h:877
#, fuzzy
msgid "R&ender"
msgstr "&Рендер"
#: objects/ui_MainWindow.h:878
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: objects/ui_MainWindow.h:879
#, fuzzy
msgid "&Check Validity"
msgstr "Проверить"
#: objects/ui_MainWindow.h:880
#, fuzzy
msgid "Display A&ST..."
msgstr "Показать &AST..."
#: objects/ui_MainWindow.h:881
msgid "Display CSG &Tree..."
msgstr "Показать &дерево CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:882
#, fuzzy
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
msgstr "Показать &результаты CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:883
msgid "Export as &STL..."
msgstr "Экспортировать в &STL..."
#: objects/ui_MainWindow.h:884
msgid "Export as &OFF..."
msgstr "Экспортировать в &OFF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:885
msgid "Preview"
msgstr "Превью"
#: objects/ui_MainWindow.h:886
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: objects/ui_MainWindow.h:887
#, fuzzy
msgid "Surfaces"
msgstr "Поверхности CGAL"
#: objects/ui_MainWindow.h:888
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: objects/ui_MainWindow.h:889
msgid "Wireframe"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:890
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: objects/ui_MainWindow.h:891
msgid "Thrown Together"
msgstr "Всё вместе"
#: objects/ui_MainWindow.h:892
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: objects/ui_MainWindow.h:893
msgid "Show Edges"
msgstr "Показывать рёбра"
#: objects/ui_MainWindow.h:894
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: objects/ui_MainWindow.h:895
msgid "Show Axes"
msgstr "Показывать оси"
#: objects/ui_MainWindow.h:896
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: objects/ui_MainWindow.h:897
msgid "Show Crosshairs"
msgstr "Показывать перекрестия"
#: objects/ui_MainWindow.h:898
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: objects/ui_MainWindow.h:899
#, fuzzy
msgid "Show Scale Markers"
msgstr "Показать метки масштаба"
#: objects/ui_MainWindow.h:900
msgid "Animate"
msgstr "Анимация"
#: objects/ui_MainWindow.h:901
msgid "&Top"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:902
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: objects/ui_MainWindow.h:903
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Снизу"
#: objects/ui_MainWindow.h:904
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: objects/ui_MainWindow.h:905
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Слева"
#: objects/ui_MainWindow.h:906
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"
#: objects/ui_MainWindow.h:907
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Справа"
#: objects/ui_MainWindow.h:908
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"
#: objects/ui_MainWindow.h:909
#, fuzzy
msgid "&Front"
msgstr "Спереди"
#: objects/ui_MainWindow.h:910
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"
#: objects/ui_MainWindow.h:911
msgid "Bac&k"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:912
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"
#: objects/ui_MainWindow.h:913
#, fuzzy
msgid "&Diagonal"
msgstr "Аксонометрический"
#: objects/ui_MainWindow.h:914
msgid "Ctrl+0"
msgstr "Ctrl+0"
#: objects/ui_MainWindow.h:915
#, fuzzy
msgid "Ce&nter"
msgstr "По центру"
#: objects/ui_MainWindow.h:916
#, fuzzy
msgid "&Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: objects/ui_MainWindow.h:917
#, fuzzy
msgid "&Orthogonal"
msgstr "Прямоугольная проекция"
#: objects/ui_MainWindow.h:918
#, fuzzy
msgid "H&ide console"
msgstr "Скрыть консоль"
#: objects/ui_MainWindow.h:919
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "О программе"
#: objects/ui_MainWindow.h:920
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Документация"
#: objects/ui_MainWindow.h:921
msgid "Clear Recent"
msgstr "Очистить список"
#: objects/ui_MainWindow.h:922
#, fuzzy
msgid "Export as &DXF..."
msgstr "Экспортировать в DXF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:923
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: objects/ui_MainWindow.h:924
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: objects/ui_MainWindow.h:925
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки"
#: objects/ui_MainWindow.h:926
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "Найти..."
#: objects/ui_MainWindow.h:927
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:928
#, fuzzy
msgid "Fin&d and Replace..."
msgstr "Найти и замена..."
#: objects/ui_MainWindow.h:929
msgid "Ctrl+Alt+F"
msgstr "Ctrl+Alt+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:930
#, fuzzy
msgid "Find Ne&xt"
msgstr "Искать дальше"
#: objects/ui_MainWindow.h:931
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:932
#, fuzzy
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Искать раньше"
#: objects/ui_MainWindow.h:933
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:934
#, fuzzy
msgid "Use Se&lection for Find"
msgstr "Найти выделенный текст"
#: objects/ui_MainWindow.h:935
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: objects/ui_MainWindow.h:936
#, fuzzy
msgid "&Flush Caches"
msgstr "Очистить кэш"
#: objects/ui_MainWindow.h:937
#, fuzzy
msgid "&OpenSCAD Homepage"
msgstr "Домашняя страница OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:938
#, fuzzy
msgid "&Automatic Reload and Preview"
msgstr "Автоматически обновлять и комилировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:939
#, fuzzy
msgid "Export as &Image..."
msgstr "Экспортировать в растр..."
#: objects/ui_MainWindow.h:940
#, fuzzy
msgid "Export as &CSG..."
msgstr "Экспортировать в CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:941
#, fuzzy
msgid "&Library info"
msgstr "Информация о библиотеках"
#: objects/ui_MainWindow.h:942
#, fuzzy
msgid "Show &Library Folder..."
msgstr "Открыть каталог библиотек..."
#: objects/ui_MainWindow.h:943
msgid "Reset View"
msgstr "Сбросить настройки вида"
#: objects/ui_MainWindow.h:944
#, fuzzy
msgid "&Font List"
msgstr "Шрифт"
#: objects/ui_MainWindow.h:945
#, fuzzy
msgid "Export as S&VG..."
msgstr "Экспортировать в CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:946
#, fuzzy
msgid "Export as &AMF..."
msgstr "Экспортировать в DXF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:947
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: objects/ui_MainWindow.h:948
msgid "Ctrl+]"
msgstr "Ctrl+]"
#: objects/ui_MainWindow.h:949
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: objects/ui_MainWindow.h:950
msgid "Ctrl+["
msgstr "Ctrl+["
#: objects/ui_MainWindow.h:951
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "&Вид"
#: objects/ui_MainWindow.h:952
#, fuzzy
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы"
#: objects/ui_MainWindow.h:953
#, fuzzy
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Скрыть панель"
#: objects/ui_MainWindow.h:954
msgid "U&nindent"
msgstr "У&брать отступ"
#: objects/ui_MainWindow.h:955
msgid "Ctrl+Shift+I"
msgstr "Ctrl+Shift+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:956
#, fuzzy
msgid "&Cheat Sheet"
msgstr "Указатель"
#: objects/ui_MainWindow.h:957
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: objects/ui_MainWindow.h:960
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: objects/ui_MainWindow.h:961
msgid "FPS:"
msgstr "Кадров в секунду:"
#: objects/ui_MainWindow.h:962
msgid "Steps:"
msgstr "Шагов:"
#: objects/ui_MainWindow.h:963
msgid "Dump Pictures"
msgstr "Сохранять кадры"
#: objects/ui_MainWindow.h:964
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: objects/ui_MainWindow.h:965
#, fuzzy
msgid "Recen&t Files"
msgstr "Открыть файл"
#: objects/ui_MainWindow.h:966
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Примеры"
#: objects/ui_MainWindow.h:967
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "Экспорт"
#: objects/ui_MainWindow.h:968
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: objects/ui_MainWindow.h:969
msgid "&Design"
msgstr "&Модель"
#: objects/ui_MainWindow.h:970
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: objects/ui_MainWindow.h:971
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: objects/ui_MainWindow.h:974
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: objects/ui_MainWindow.h:977
msgid "Search string"
msgstr "Строка поиска"
#: objects/ui_MainWindow.h:978
msgid "<"
msgstr "<"
#: objects/ui_MainWindow.h:979
msgid ">"
msgstr ">"
#: objects/ui_MainWindow.h:980
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: objects/ui_MainWindow.h:981
#, fuzzy
msgid "Replacement string"
msgstr "элементах"
#: objects/ui_MainWindow.h:983
msgid "All"
msgstr "Все"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
msgid "OpenGL Warning"
msgstr ""
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
msgid ""
"\n"
"\n"
"" "p>" msgstr "" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92 #, fuzzy msgid "Enable OpenCSG" msgstr "Включить для OpenGL 1.x" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93 msgid "Show this message again" msgstr "" #: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: objects/ui_Preferences.h:1061 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: objects/ui_Preferences.h:1062 msgid "3D View" msgstr "3D Вид" #: objects/ui_Preferences.h:1063 src/UIUtils.cc:86 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительные" #: objects/ui_Preferences.h:1064 src/mainwin.cc:2418 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: objects/ui_Preferences.h:1065 msgid "Update" msgstr "Обновления" #: objects/ui_Preferences.h:1066 objects/ui_Preferences.h:1147 msgid "Features" msgstr "Функции" #: objects/ui_Preferences.h:1068 msgid "Enable/Disable experimental features" msgstr "Включить/Выключить экспериментальные возможности" #: objects/ui_Preferences.h:1070 msgid "Color scheme:" msgstr "Цветовая схема:" #: objects/ui_Preferences.h:1071 msgid "Show Warnings and Errors in 3D View" msgstr "Показывать ошибки и предупреждения в 3D виде" #: objects/ui_Preferences.h:1072 #, fuzzy msgid "Editor Type" msgstr "Редактор" #: objects/ui_Preferences.h:1075 #, fuzzy msgid "Simple Editor" msgstr "Простой редактор" #: objects/ui_Preferences.h:1076 msgid "QScintilla Editor" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1078 msgid "(requires restart)" msgstr "(требуется перезапуск)" #: objects/ui_Preferences.h:1079 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: objects/ui_Preferences.h:1080 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" #: objects/ui_Preferences.h:1081 msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text" msgstr "Ctrl/Cmd-Колесико-мыши увеличивает текст" #: objects/ui_Preferences.h:1082 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "Документация" #: objects/ui_Preferences.h:1083 #, fuzzy msgid "Auto Indent" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1084 #, fuzzy msgid "Indent using" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135 #, fuzzy msgid "Spaces" msgstr "Поверхности CGAL" #: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135 msgid "Tabs" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1090 msgid "Indentation width" msgstr "Ширина отступа" #: objects/ui_Preferences.h:1091 msgid "Tab width" msgstr "Ширина табуляции" #: objects/ui_Preferences.h:1092 msgid "Tab key function" msgstr "Функция клавиши Tab" #: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125 #: src/settings.cc:136 #, fuzzy msgid "Indent" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136 msgid "Insert Tab" msgstr "Вставить Tab" #: objects/ui_Preferences.h:1098 msgid "Show whitespace" msgstr "Показать пробел" #: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: objects/ui_Preferences.h:1103 msgid "Only after indentation" msgstr "Только после отступа" #: objects/ui_Preferences.h:1105 msgid "Size" msgstr "Размер" #: objects/ui_Preferences.h:1106 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Показать &AST..." #: objects/ui_Preferences.h:1107 #, fuzzy msgid "Enable brace matching" msgstr "Вклчить автозакрытие скобок" #: objects/ui_Preferences.h:1108 msgid "Highlight current line" msgstr "Выделить текущую строчку" #: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142 msgid "Line wrap" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129 #: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130 #: src/settings.cc:131 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Нет" #: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at character boundaries" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127 msgid "Wrap at word boundaries" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1116 msgid "Line wrap indentation" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1117 msgid "Line wrap visualization" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1118 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128 #, fuzzy msgid "Same" msgstr "Так же" #: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128 #, fuzzy msgid "Indented" msgstr "&Добавить отступ" #: objects/ui_Preferences.h:1126 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Начало" #: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Text" msgstr "Текст" #: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Border" msgstr "Граница" #: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140 #: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131 msgid "Margin" msgstr "" #: objects/ui_Preferences.h:1134 msgid "End" msgstr "Конец" #: objects/ui_Preferences.h:1143 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Автоматически проверять обновления" #: objects/ui_Preferences.h:1144 msgid "Include development snapshots" msgstr "Включая рабочие сборки" #: objects/ui_Preferences.h:1145 msgid "Check Now" msgstr "Проверить сейчас" #: objects/ui_Preferences.h:1146 msgid "Last checked: " msgstr "Последняя проверка: " #: objects/ui_Preferences.h:1148 msgid "OpenCSG" msgstr "OpenCSG" #: objects/ui_Preferences.h:1149 msgid "Show capability warning" msgstr "Показывать предупреждение о возможностях" #: objects/ui_Preferences.h:1150 msgid "Enable for OpenGL 1.x" msgstr "Включить для OpenGL 1.x" #: objects/ui_Preferences.h:1151 msgid "Turn off rendering at " msgstr "Отключать отрисовку на " #: objects/ui_Preferences.h:1152 msgid "elements" msgstr "элементах" #: objects/ui_Preferences.h:1153 msgid "Force Goldfeather" msgstr "Принудительно использовать алгоритм Goldfeather («Золотое перо»)" #: objects/ui_Preferences.h:1154 msgid "CGAL Cache size" msgstr "Размер кэша CGAL" #: objects/ui_Preferences.h:1155 objects/ui_Preferences.h:1157 msgid "bytes" msgstr "байт" #: objects/ui_Preferences.h:1156 msgid "PolySet Cache size" msgstr "Размер кэша PolySet" #: objects/ui_Preferences.h:1158 msgid "Allow to open multiple documents" msgstr "Разрешить открытие нескольких документов" #: objects/ui_Preferences.h:1159 msgid "Enable docking of Editor and Console in different places" msgstr "Включить прилипание Редактора и Консоли в разных местах" #: objects/ui_Preferences.h:1160 msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows" msgstr "Включить перетаскивание Редактора и Консоли в разные окна" #: objects/ui_Preferences.h:1161 msgid "Show Welcome Screen" msgstr "Показать экран преветствия" #: objects/ui_Preferences.h:1162 msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)" msgstr "Включить локализацию интерфейса (необходимо перезапустить OpenSCAD)" #: objects/ui_ProgressWidget.h:72 msgid "%v / %m" msgstr "" #: src/Camera.cc:126 #, c-format msgid "" "Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], " "distance = %.2f" msgstr "" #: src/mainwin.cc:778 src/mainwin.cc:1354 msgid "Untitled.scad" msgstr "Безымянный.scad" #: src/mainwin.cc:971 #, fuzzy msgid "Compile error." msgstr "&Компилировать" #: src/mainwin.cc:974 msgid "Error while compiling '%1'." msgstr "Ошибка во время компиляции '%1'." #: src/mainwin.cc:978 msgid "Compilation generated %1 warning." msgid_plural "Compilation generated %1 warnings." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/mainwin.cc:988 msgid " For details see console window." msgstr "Для подробностей смотреть окно консоли." #: src/mainwin.cc:1353 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/mainwin.cc:1355 msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)" msgstr "Модели OpenSCAD (*.scad)" #: src/mainwin.cc:1365 msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%1 уже существует.\n" "Перезаписать?" #: src/mainwin.cc:1684 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: src/mainwin.cc:1685 msgid "" "The document has been modified.\n" "Do you really want to reload the file?" msgstr "" "Документ был изменен.\n" "Хотите перезагрузить документ?" #: src/mainwin.cc:2038 src/mainwin.cc:2094 #, fuzzy msgid "Export %1 File" msgstr "Экспортировать в DXF..." #: src/mainwin.cc:2039 src/mainwin.cc:2098 msgid "%1 Files (*%2)" msgstr "" #: src/mainwin.cc:2040 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Безымянный.scad" #: src/mainwin.cc:2096 #, fuzzy msgid "Untitled%1" msgstr "Безымянный.scad" #: src/mainwin.cc:2147 msgid "Export CSG File" msgstr "Экспортировать файл CSG" #: src/mainwin.cc:2148 msgid "Untitled.csg" msgstr "Безимянный.csg" #: src/mainwin.cc:2149 msgid "CSG Files (*.csg)" msgstr "Файлы CSG (*.csg)" #: src/mainwin.cc:2175 msgid "Export Image" msgstr "Экспортировать изображение" #: src/mainwin.cc:2175 msgid "PNG Files (*.png)" msgstr "Файлы PNG (*.png)" #: src/mainwin.cc:2423 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: src/mainwin.cc:2560 #, fuzzy msgid "The document has been modified." msgstr "" "Документ был изменен.\n" "Сохранить изменения?" #: src/mainwin.cc:2561 #, fuzzy msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "" "Документ был изменен.\n" "Сохранить изменения?" #: src/openscad.cc:604 msgid "" "Fontconfig needs to update its font cache.\n" "This can take up to a couple of minutes." msgstr "" "Fontconfig требуется обновить кеш шрифтов.\n" "Это может занять пару минут." #: src/QGLView.cc:129 msgid "" "Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n" "\n" msgstr "" "Предупреждение: Возможны ошибки рендринга OpenCSG.\n" "\n" #: src/QGLView.cc:132 msgid "" "Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been " "disabled.\n" "\n" msgstr "" "Предупреждение: Не найдены OpenGL расширения для OpenCSG - OpenCSG был " "отключен.\n" "\n" #: src/QGLView.cc:135 msgid "" "It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or " "later.\n" "Your renderer information is as follows:\n" msgstr "" "Крайне рекомендуется использовать OpenSCAD на системе с поддержкой OpenGL " "2.0 или новее.\n" "Информация о рендере:\n" #: src/QGLView.cc:139 #, c-format msgid "" "GLEW version %s\n" "%s (%s)\n" "OpenGL version %s\n" msgstr "" #: src/settings.cc:132 msgid "After indentation" msgstr "После отступа" #: src/UIUtils.cc:86 msgid "Basics" msgstr "Примитивы" #: src/UIUtils.cc:86 msgid "Shapes" msgstr "Формы" #: src/UIUtils.cc:86 msgid "Extrusion" msgstr "Выдавливание" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Сверху" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Сзади" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "Панель инструментов" #~ msgid "Check for Update.." #~ msgstr "Проверить обновления..." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Выключить" #~ msgid "For Light Background" #~ msgstr "Для светлого фона" #~ msgid "For Dark Background" #~ msgstr "Для тёмного фона" #~ msgid "OpenSCAD Designs (*.scad *.csg)" #~ msgstr "Модели OpenSCAD (*.scad *.csg)" #~ msgid "Compile and &Render (CGAL)" #~ msgstr "Компилировать и &отрисовать (CGAL)" #~ msgid "CGAL Grid Only" #~ msgstr "Только сетка CGAL"