openscad/locale/fr.po

1235 lines
27 KiB
Plaintext

# French translations for OpenSCAD package.
# Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
# don <hugh.m.bright@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2013.02.07\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 14:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 17:28-0500\n"
"Last-Translator: Keven Villeneuve <keven.villeneuve@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13
msgid "About OpenSCAD"
msgstr "À propos de OpenSCAD"
#: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
"2em;\">The Programmers Solid 3D CAD Modeller</p>\n"
"</body></html>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
"2em;\">Le modeleur CAD 3D des programmeurs</p>\n"
"</body></html>\n"
"\n"
"\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:112
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
msgid "OpenSCAD Font List"
msgstr "Liste des polices OpenSCAD"
#: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: objects/ui_FontListDialog.h:107
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Coller dans le presse-papier"
#: objects/ui_FontListDialog.h:108
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: objects/ui_FontListDialog.h:109
msgid ""
"<html><head/><body><p>This list shows the fonts currently registered with "
"OpenSCAD.</p><p>Example:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
"&quot;OpenSCAD&quot;, font = &quot;DejaVu Sans&quot;);</span></pre><pre "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = "
"&quot;Liberation Sans:style=Italic&quot;);</span></pre></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Cette liste affiche les polices présentement chargées "
"avec OpenSCAD</p><p>Example:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
"&quot;OpenSCAD&quot;, font = &quot;DejaVu Sans&quot;);</span></pre><pre "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = "
"&quot;Liberation Sans:style=Italic&quot;);</span></pre></body></html>"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
msgid "Lib & Build Info"
msgstr "Bibliothèques et Infos de la version"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
msgstr "Informations détaillées des bibliothèques et de la version d'OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:837
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#: objects/ui_MainWindow.h:838
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: objects/ui_MainWindow.h:839
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: objects/ui_MainWindow.h:840
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: objects/ui_MainWindow.h:841
msgid "&Save"
msgstr "Enregi&strer"
#: objects/ui_MainWindow.h:842
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:843
msgid "Save &As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#: objects/ui_MainWindow.h:844
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:845
msgid "&Reload"
msgstr "&Recharger"
#: objects/ui_MainWindow.h:846
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: objects/ui_MainWindow.h:847
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: objects/ui_MainWindow.h:848
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: objects/ui_MainWindow.h:849
msgid "&Undo"
msgstr "Ann&uler"
#: objects/ui_MainWindow.h:850
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:851
msgid "&Redo"
msgstr "&Répéter"
#: objects/ui_MainWindow.h:852
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:853
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&uper"
#: objects/ui_MainWindow.h:854
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: objects/ui_MainWindow.h:855
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: objects/ui_MainWindow.h:856
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: objects/ui_MainWindow.h:857
msgid "&Paste"
msgstr "&Coller"
#: objects/ui_MainWindow.h:858
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: objects/ui_MainWindow.h:859
msgid "&Indent"
msgstr "&Indenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:860
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:861
msgid "C&omment"
msgstr "C&ommenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:862
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:863
msgid "Unco&mment"
msgstr "Déco&mmenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:864
msgid "Ctrl+Shift+D"
msgstr "Ctrl+Shift+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:865
msgid "P&aste viewport translation"
msgstr "C&oller la translation de la fenêtre de rendu"
#: objects/ui_MainWindow.h:866
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: objects/ui_MainWindow.h:867
msgid "Past&e viewport rotation"
msgstr "&Coller la rotation de la fenêtre de rendu"
#: objects/ui_MainWindow.h:868
msgid "Increase Font &Size"
msgstr "&Agrandir la police"
#: objects/ui_MainWindow.h:869
msgid "Ctrl++"
msgstr "Ctrl++"
#: objects/ui_MainWindow.h:870
msgid "Decrease Font Si&ze"
msgstr "&Réduire la police"
#: objects/ui_MainWindow.h:871
msgid "Ctrl+-"
msgstr "Ctrl+-"
#: objects/ui_MainWindow.h:872
msgid "H&ide editor"
msgstr "&Cacher l'éditeur"
#: objects/ui_MainWindow.h:873
msgid "&Reload and Preview"
msgstr "&Recharger et Aperçu"
#: objects/ui_MainWindow.h:874
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: objects/ui_MainWindow.h:875
msgid "&Preview"
msgstr "&Aperçu"
#: objects/ui_MainWindow.h:876
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: objects/ui_MainWindow.h:877
msgid "R&ender"
msgstr "R&endu"
#: objects/ui_MainWindow.h:878
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: objects/ui_MainWindow.h:879
msgid "&Check Validity"
msgstr "&Vérifier la Validité"
#: objects/ui_MainWindow.h:880
msgid "Display A&ST..."
msgstr "Afficher A&ST..."
#: objects/ui_MainWindow.h:881
msgid "Display CSG &Tree..."
msgstr "Afficher CSG &Arbre"
#: objects/ui_MainWindow.h:882
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
msgstr "Afficher CSG Pr&oduits"
#: objects/ui_MainWindow.h:883
msgid "Export as &STL..."
msgstr "Exporter comme &STL..."
#: objects/ui_MainWindow.h:884
msgid "Export as &OFF..."
msgstr "Exporter comme &OFF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:885
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: objects/ui_MainWindow.h:886
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: objects/ui_MainWindow.h:887
msgid "Surfaces"
msgstr "Surfaces"
#: objects/ui_MainWindow.h:888
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: objects/ui_MainWindow.h:889
msgid "Wireframe"
msgstr "Wireframe"
#: objects/ui_MainWindow.h:890
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: objects/ui_MainWindow.h:891
msgid "Thrown Together"
msgstr "Jeté ensemble"
#: objects/ui_MainWindow.h:892
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: objects/ui_MainWindow.h:893
msgid "Show Edges"
msgstr "Afficher les Arêtes"
#: objects/ui_MainWindow.h:894
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: objects/ui_MainWindow.h:895
msgid "Show Axes"
msgstr "Afficher les Axes"
#: objects/ui_MainWindow.h:896
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: objects/ui_MainWindow.h:897
msgid "Show Crosshairs"
msgstr "Afficher la Mire"
#: objects/ui_MainWindow.h:898
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: objects/ui_MainWindow.h:899
msgid "Show Scale Markers"
msgstr "Afficher les Marqueurs d'Échelle"
#: objects/ui_MainWindow.h:900
msgid "Animate"
msgstr "Animer"
#: objects/ui_MainWindow.h:901
msgid "&Top"
msgstr "&Haut"
#: objects/ui_MainWindow.h:902
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: objects/ui_MainWindow.h:903
msgid "&Bottom"
msgstr "&Dessous"
#: objects/ui_MainWindow.h:904
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: objects/ui_MainWindow.h:905
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
#: objects/ui_MainWindow.h:906
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"
#: objects/ui_MainWindow.h:907
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#: objects/ui_MainWindow.h:908
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"
#: objects/ui_MainWindow.h:909
msgid "&Front"
msgstr "&Face"
#: objects/ui_MainWindow.h:910
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"
#: objects/ui_MainWindow.h:911
msgid "Bac&k"
msgstr "&Arrière"
#: objects/ui_MainWindow.h:912
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"
#: objects/ui_MainWindow.h:913
msgid "&Diagonal"
msgstr "&Diagonale"
#: objects/ui_MainWindow.h:914
msgid "Ctrl+0"
msgstr "Ctrl+0"
#: objects/ui_MainWindow.h:915
msgid "Ce&nter"
msgstr "Ce&ntre"
#: objects/ui_MainWindow.h:916
msgid "&Perspective"
msgstr "&Perspective"
#: objects/ui_MainWindow.h:917
msgid "&Orthogonal"
msgstr "&Orthogonale"
#: objects/ui_MainWindow.h:918
msgid "H&ide console"
msgstr "&Cache la console"
#: objects/ui_MainWindow.h:919
msgid "&About"
msgstr "&À propos"
#: objects/ui_MainWindow.h:920
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentation"
#: objects/ui_MainWindow.h:921
msgid "Clear Recent"
msgstr "Effacer Récents"
#: objects/ui_MainWindow.h:922
msgid "Export as &DXF..."
msgstr "Exporter comme &DXF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:923
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: objects/ui_MainWindow.h:924
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: objects/ui_MainWindow.h:925
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
#: objects/ui_MainWindow.h:926
msgid "&Find..."
msgstr "&Rechercher..."
#: objects/ui_MainWindow.h:927
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:928
msgid "Fin&d and Replace..."
msgstr "&Rechercher et remplacer..."
#: objects/ui_MainWindow.h:929
msgid "Ctrl+Alt+F"
msgstr "Ctrl+Alt+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:930
msgid "Find Ne&xt"
msgstr "Rechercher &Suivant"
#: objects/ui_MainWindow.h:931
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:932
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Rechercher &Précédent"
#: objects/ui_MainWindow.h:933
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:934
msgid "Use Se&lection for Find"
msgstr "Utiliser la sé&lection pour Rechercher"
#: objects/ui_MainWindow.h:935
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: objects/ui_MainWindow.h:936
msgid "&Flush Caches"
msgstr "&Vider les caches"
#: objects/ui_MainWindow.h:937
msgid "&OpenSCAD Homepage"
msgstr "Page d'accueil &OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:938
msgid "&Automatic Reload and Preview"
msgstr "Recharger et Aperçu &Automatique"
#: objects/ui_MainWindow.h:939
msgid "Export as &Image..."
msgstr "Exporter comme &Image..."
#: objects/ui_MainWindow.h:940
msgid "Export as &CSG..."
msgstr "Exporter comme &CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:941
msgid "&Library info"
msgstr "Informations &Bibliothèques"
#: objects/ui_MainWindow.h:942
msgid "Show &Library Folder..."
msgstr "Afficher le dossier des &bibliothèques"
#: objects/ui_MainWindow.h:943
msgid "Reset View"
msgstr "Réinitialiser la vue"
#: objects/ui_MainWindow.h:944
msgid "&Font List"
msgstr "Liste des &polices"
#: objects/ui_MainWindow.h:945
msgid "Export as S&VG..."
msgstr "Exporter comme S&VG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:946
msgid "Export as &AMF..."
msgstr "Exporter comme &AMF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:947
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Avant"
#: objects/ui_MainWindow.h:948
msgid "Ctrl+]"
msgstr "Ctrl+]"
#: objects/ui_MainWindow.h:949
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Arrière"
#: objects/ui_MainWindow.h:950
msgid "Ctrl+["
msgstr "Ctrl+["
#: objects/ui_MainWindow.h:951
msgid "View All"
msgstr "&Voir Tout"
#: objects/ui_MainWindow.h:952
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
msgstr "Conv&ertir les tabulations par des espaces"
#: objects/ui_MainWindow.h:953
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Cacher les boîtes à outils"
#: objects/ui_MainWindow.h:954
msgid "U&nindent"
msgstr "Dési&ndenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:955
msgid "Ctrl+Shift+I"
msgstr "Ctrl+Shift+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:956
msgid "&Cheat Sheet"
msgstr "&Aide-Mémoire"
#: objects/ui_MainWindow.h:957
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: objects/ui_MainWindow.h:960
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
#: objects/ui_MainWindow.h:961
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
#: objects/ui_MainWindow.h:962
msgid "Steps:"
msgstr "Étapes:"
#: objects/ui_MainWindow.h:963
msgid "Dump Pictures"
msgstr "Vider les photos"
#: objects/ui_MainWindow.h:964
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: objects/ui_MainWindow.h:965
msgid "Recen&t Files"
msgstr "Fichiers Récen&ts"
#: objects/ui_MainWindow.h:966
msgid "&Examples"
msgstr "&Exemples"
#: objects/ui_MainWindow.h:967
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
#: objects/ui_MainWindow.h:968
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#: objects/ui_MainWindow.h:969
msgid "&Design"
msgstr "Conception"
#: objects/ui_MainWindow.h:970
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: objects/ui_MainWindow.h:971
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: objects/ui_MainWindow.h:974
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: objects/ui_MainWindow.h:977
msgid "Search string"
msgstr "Rechercher une chaîne de caractères"
#: objects/ui_MainWindow.h:978
msgid "<"
msgstr "<"
#: objects/ui_MainWindow.h:979
msgid ">"
msgstr ">"
#: objects/ui_MainWindow.h:980
msgid "Done"
msgstr "Terminer"
#: objects/ui_MainWindow.h:981
msgid "Replacement string"
msgstr "Remplacer une chaîne de caractères"
#: objects/ui_MainWindow.h:983
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
msgid "OpenGL Warning"
msgstr "Avertissements OpenGL"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92
msgid "Enable OpenCSG"
msgstr "Activer OpenCSG"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93
msgid "Show this message again"
msgstr "Affiche ce message à nouveau"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: objects/ui_Preferences.h:1061
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: objects/ui_Preferences.h:1062
msgid "3D View"
msgstr "&Vue 3D"
#: objects/ui_Preferences.h:1063 src/UIUtils.cc:109
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: objects/ui_Preferences.h:1064 src/mainwin.cc:2422
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: objects/ui_Preferences.h:1065
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: objects/ui_Preferences.h:1066 objects/ui_Preferences.h:1147
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: objects/ui_Preferences.h:1068
msgid "Enable/Disable experimental features"
msgstr "Activer/Désactiver les fonctionnalités expérimentales"
#: objects/ui_Preferences.h:1070
msgid "Color scheme:"
msgstr "Palette de couleurs:"
#: objects/ui_Preferences.h:1071
msgid "Show Warnings and Errors in 3D View"
msgstr "Afficher les Avertissements et les Erreurs dans la fenêtre de rendu"
#: objects/ui_Preferences.h:1072
msgid "Editor Type"
msgstr "Type d'éditeur"
#: objects/ui_Preferences.h:1075
msgid "Simple Editor"
msgstr "Éditeur Simple"
#: objects/ui_Preferences.h:1076
msgid "QScintilla Editor"
msgstr "Éditeur QScintilla"
#: objects/ui_Preferences.h:1078
msgid "(requires restart)"
msgstr "(nécessite un redémarrage)"
#: objects/ui_Preferences.h:1079
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: objects/ui_Preferences.h:1080
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Colorer la coloration syntaxique"
#: objects/ui_Preferences.h:1081
msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text"
msgstr "Ctrl/Cmd-Roulette-Souris agrandit le texte"
#: objects/ui_Preferences.h:1082
msgid "Indentation"
msgstr "Indentation"
#: objects/ui_Preferences.h:1083
msgid "Auto Indent"
msgstr "Indentation Auto"
#: objects/ui_Preferences.h:1084
msgid "Indent using"
msgstr "Indenter en utilisant"
#: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: objects/ui_Preferences.h:1090
msgid "Indentation width"
msgstr "Largeur d'Indentation"
#: objects/ui_Preferences.h:1091
msgid "Tab width"
msgstr "Largeur des tabulations"
#: objects/ui_Preferences.h:1092
msgid "Tab key function"
msgstr "Fonction de la touche Tab"
#: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125
#: src/settings.cc:136
msgid "Indent"
msgstr "Indenter"
#: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136
msgid "Insert Tab"
msgstr "Insérer une Tabulation"
#: objects/ui_Preferences.h:1098
msgid "Show whitespace"
msgstr "Afficher les espaces blancs"
#: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: objects/ui_Preferences.h:1103
msgid "Only after indentation"
msgstr "Seulement après indentation"
#: objects/ui_Preferences.h:1105
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: objects/ui_Preferences.h:1106
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
#: objects/ui_Preferences.h:1107
msgid "Enable brace matching"
msgstr "Activer la correspondance d'accolades"
#: objects/ui_Preferences.h:1108
msgid "Highlight current line"
msgstr "Surligner la ligne courante"
#: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142
msgid "Line wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
#: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129
#: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130
#: src/settings.cc:131
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at character boundaries"
msgstr "Enveloppez aux limites des caractères"
#: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at word boundaries"
msgstr "Enveloppez aux limites des mots"
#: objects/ui_Preferences.h:1116
msgid "Line wrap indentation"
msgstr "Indentation des retours à la ligne"
#: objects/ui_Preferences.h:1117
msgid "Line wrap visualization"
msgstr "Visualisation des retours à la ligne"
#: objects/ui_Preferences.h:1118
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128
msgid "Same"
msgstr "Identique"
#: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128
msgid "Indented"
msgstr "Indenté"
#: objects/ui_Preferences.h:1126
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: objects/ui_Preferences.h:1134
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: objects/ui_Preferences.h:1143
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement"
#: objects/ui_Preferences.h:1144
msgid "Include development snapshots"
msgstr "Inclure les versions de développement"
#: objects/ui_Preferences.h:1145
msgid "Check Now"
msgstr "Vérifier Maintenant"
#: objects/ui_Preferences.h:1146
msgid "Last checked: "
msgstr "Dernière vérification:"
#: objects/ui_Preferences.h:1148
msgid "OpenCSG"
msgstr "OpenCSG"
#: objects/ui_Preferences.h:1149
msgid "Show capability warning"
msgstr "Afficher les avertissements de capacité"
#: objects/ui_Preferences.h:1150
msgid "Enable for OpenGL 1.x"
msgstr "Activer pour OpenGL 1.x"
#: objects/ui_Preferences.h:1151
msgid "Turn off rendering at "
msgstr "Désactiver le rendu à"
#: objects/ui_Preferences.h:1152
msgid "elements"
msgstr "éléments"
#: objects/ui_Preferences.h:1153
msgid "Force Goldfeather"
msgstr "Forcer Goldfeather"
#: objects/ui_Preferences.h:1154
msgid "CGAL Cache size"
msgstr "Taille du Cache de CGAL"
#: objects/ui_Preferences.h:1155 objects/ui_Preferences.h:1157
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: objects/ui_Preferences.h:1156
msgid "PolySet Cache size"
msgstr "Taille du Cache PolySet"
#: objects/ui_Preferences.h:1158
msgid "Allow to open multiple documents"
msgstr "Autoriser l'ouverture de plusieurs documents"
#: objects/ui_Preferences.h:1159
msgid "Enable docking of Editor and Console in different places"
msgstr "Activer l'ancrage de l'Éditeur et de la Console à différents endroits"
#: objects/ui_Preferences.h:1160
msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows"
msgstr ""
"Activer désancrage de l'Éditeur et de la Console dans des fenêtres séparés"
#: objects/ui_Preferences.h:1161
msgid "Show Welcome Screen"
msgstr "Affiche l'écran d'accueil"
#: objects/ui_Preferences.h:1162
msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)"
msgstr ""
"Activer la localisation de l'interface utilisateur (Nécessite un redémarrage "
"d'OpenSCAD)"
#: objects/ui_ProgressWidget.h:72
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
msgid "Welcome to OpenSCAD"
msgstr "Bienvenue dans OpenSCAD"
#: objects/ui_launchingscreen.h:295
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: objects/ui_launchingscreen.h:296
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir..."
#: objects/ui_launchingscreen.h:297
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: objects/ui_launchingscreen.h:298
msgid "Recents"
msgstr "Récents"
#: objects/ui_launchingscreen.h:299
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un fichier récent"
#: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: objects/ui_launchingscreen.h:303
msgid "Open Example"
msgstr "&Ouvrir un example"
#: objects/ui_launchingscreen.h:312
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/Camera.cc:126
#, c-format
msgid ""
"Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
"distance = %.2f"
msgstr ""
"Fenêtre de rendu: translation = [ %.2f %.2f %.2f ], rotation = [ %.2f %.2f "
"%.2f ], distance = %.2f"
#: src/QGLView.cc:129
msgid ""
"Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertissement: Vous pourriez avoir des erreurs de rendu OpenCSG\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:132
msgid ""
"Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been "
"disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertissement: Capacités OpenGL manquantes pour OpenCSG - OpenCSG a été "
"désactivé.\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:135
msgid ""
"It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or "
"later.\n"
"Your renderer information is as follows:\n"
msgstr ""
"Il est hautement recommandé d'utiliser OpenSCAD sur un système compatible "
"OpenGL 2.0 ou ultérieur.\n"
"Voici les informations de votre moteur de rendu:\n"
#: src/QGLView.cc:139
#, c-format
msgid ""
"GLEW version %s\n"
"%s (%s)\n"
"OpenGL version %s\n"
msgstr ""
"Version GLEW %s\n"
"%s (%s)\n"
"Version OpenGL %s\n"
#: src/UIUtils.cc:109
msgid "Basics"
msgstr "Bases"
#: src/UIUtils.cc:109
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: src/UIUtils.cc:109
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: src/UIUtils.cc:109
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusion"
#: src/UIUtils.cc:109
msgid "Old"
msgstr "Ancien"
#: src/mainwin.cc:779 src/mainwin.cc:1356
msgid "Untitled.scad"
msgstr "Untitled.scad"
#: src/mainwin.cc:973
msgid "Compile error."
msgstr "Erreur de Compilation."
#: src/mainwin.cc:976
msgid "Error while compiling '%1'."
msgstr "Erreur lors de la compilation de '%1'."
#: src/mainwin.cc:980
msgid "Compilation generated %1 warning."
msgid_plural "Compilation generated %1 warnings."
msgstr[0] "La compilation a généré %1 avertissement"
msgstr[1] "La compilation a généré %1 avertissements"
#: src/mainwin.cc:990
msgid " For details see <a href=\"#console\">console window</a>."
msgstr " Pour détails voir <a href=\"#console\">Fenêtre de la Console</a>."
#: src/mainwin.cc:1355
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le Fichier"
#: src/mainwin.cc:1357
msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)"
msgstr "OpenSCAD Designs (*.scad)"
#: src/mainwin.cc:1367
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 existe déjà.\n"
"Voulez-vous le remplacer?"
#: src/mainwin.cc:1686
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/mainwin.cc:1687
msgid ""
"The document has been modified.\n"
"Do you really want to reload the file?"
msgstr ""
"Ce document a été modifié.\n"
"Voulez-vous vraiment recharger le fichier?"
#: src/mainwin.cc:2040 src/mainwin.cc:2096
msgid "Export %1 File"
msgstr "Exporter %1 Fichier"
#: src/mainwin.cc:2041 src/mainwin.cc:2100
msgid "%1 Files (*%2)"
msgstr "%1 Fichiers (*%2)"
#: src/mainwin.cc:2042
msgid "Untitled"
msgstr "Sans Titre"
#: src/mainwin.cc:2098
msgid "Untitled%1"
msgstr "Sans Titre%1"
#: src/mainwin.cc:2149
msgid "Export CSG File"
msgstr "Exporter un fichier CSG"
#: src/mainwin.cc:2150
msgid "Untitled.csg"
msgstr "SansTitre.csg"
#: src/mainwin.cc:2151
msgid "CSG Files (*.csg)"
msgstr "Fichiers CSG (*.csg)"
#: src/mainwin.cc:2177
msgid "Export Image"
msgstr "Exporter une Image"
#: src/mainwin.cc:2177
msgid "PNG Files (*.png)"
msgstr "Fichiers PNG (*.png)"
#: src/mainwin.cc:2427
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: src/mainwin.cc:2564
msgid "The document has been modified."
msgstr "Ce document a été modifié"
#: src/mainwin.cc:2565
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer vos changements?"
#: src/mainwin.cc:2697
msgid ""
"Fontconfig needs to update its font cache.\n"
"This can take up to a couple of minutes."
msgstr ""
"Fontconfig a besoin de mettre à jour son cache de polices.\n"
"Celà peut prendre quelques minutes."
#: src/settings.cc:132
msgid "After indentation"
msgstr "Après indentation"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Dessus"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Arrière"
#~ msgid "toolBar"
#~ msgstr "boîte à outils"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulaire"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using QGLWidget\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utilise QGLWidget\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Paste font selector to Editor Window"
#~ msgstr "Coller le sélecteur de polices dans l'éditeur de fenêtres"
#~ msgid "About OpenSCAD "
#~ msgstr "À propos de OpenSCAD"
#~ msgid "Check for Update.."
#~ msgstr "Vérifier les mises à jours"
#~ msgid "OpenGL Info"
#~ msgstr "Information OpenGL"