mirror of https://github.com/vitalif/openscad
1269 lines
27 KiB
Plaintext
1269 lines
27 KiB
Plaintext
# Spanish translations for OpenSCAD package.
|
|
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
|
|
# bazza <bazza@riseup.net>, 2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2015.03\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 10:38-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 05:21-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ernesto Bazzano <bazza@riseup.net>\n"
|
|
"Language-Team: Español\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13
|
|
msgid "About OpenSCAD"
|
|
msgstr "Acerca de OpenSCAD"
|
|
|
|
#: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body>\n"
|
|
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
|
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
|
|
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
|
|
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
|
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
|
|
"2em;\">The Programmers Solid 3D CAD Modeller</p>\n"
|
|
"</body></html>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body>\n"
|
|
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
|
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
|
|
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
|
|
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
|
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
|
|
"2em;\">Los programadores de modelado 3D CAD</p>\n"
|
|
"</body></html>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: objects/ui_AboutDialog.h:112
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
|
|
msgid "OpenSCAD Font List"
|
|
msgstr "Lista de fuentes OpenSCAD"
|
|
|
|
#: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Aceptar"
|
|
|
|
#: objects/ui_FontListDialog.h:107
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|
|
|
#: objects/ui_FontListDialog.h:108
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#: objects/ui_FontListDialog.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>This list shows the fonts currently registered with "
|
|
"OpenSCAD.</p><p>Example:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
|
|
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
|
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
|
|
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");</span></pre><pre "
|
|
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = "OpenSCAD", font = "
|
|
""Liberation Sans:style=Italic");</span></pre></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Esta lista muestra los tipos de letra registrados "
|
|
"actualmente en OpenSCAD.</p><p>Ejemplo:</p><pre style=\" margin-top:12px; "
|
|
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
|
|
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
|
|
"text(t = "OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");</span></"
|
|
"pre><pre style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
|
|
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = "OpenSCAD", font = "
|
|
""Liberation Sans:style=Italic");</span></pre></body></html>"
|
|
|
|
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
|
|
msgid "Lib & Build Info"
|
|
msgstr "Informacion de las librerias y compilación"
|
|
|
|
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
|
|
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
|
|
msgstr "Informations detalles de las librerias y compilación"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:837
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nuevos"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:838
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:839
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Abrir..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:840
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:841
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salvar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:842
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:843
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "S&alvar como..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:844
|
|
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:845
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Recargar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:846
|
|
msgid "Ctrl+R"
|
|
msgstr "Ctrl+R"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:847
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:848
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:849
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "An&ular"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:850
|
|
msgid "Ctrl+Z"
|
|
msgstr "Ctrl+Z"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:851
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Repetir"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:852
|
|
msgid "Ctrl+Shift+Z"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:853
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "Co&rtar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:854
|
|
msgid "Ctrl+X"
|
|
msgstr "Ctrl+X"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:855
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copiar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:856
|
|
msgid "Ctrl+C"
|
|
msgstr "Ctrl+C"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:857
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Pegar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:858
|
|
msgid "Ctrl+V"
|
|
msgstr "Ctrl+V"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:859
|
|
msgid "&Indent"
|
|
msgstr "&Indenter"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:860
|
|
msgid "Ctrl+I"
|
|
msgstr "Ctrl+I"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:861
|
|
msgid "C&omment"
|
|
msgstr "C&omentar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:862
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:863
|
|
msgid "Unco&mment"
|
|
msgstr "Desco&mentar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:864
|
|
msgid "Ctrl+Shift+D"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+D"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&aste viewport translation"
|
|
msgstr "Pegar posición de la marco"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:866
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past&e viewport rotation"
|
|
msgstr "Pegar rotación de la ventana"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:868
|
|
msgid "Increase Font &Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:869
|
|
msgid "Ctrl++"
|
|
msgstr "Ctrl++"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:870
|
|
msgid "Decrease Font Si&ze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:871
|
|
msgid "Ctrl+-"
|
|
msgstr "Ctrl+-"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H&ide editor"
|
|
msgstr "Ocultar editor"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:873
|
|
msgid "&Reload and Preview"
|
|
msgstr "&Recargar y previsualizar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:874
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr "F4"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:875
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Previsualizar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:876
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&ender"
|
|
msgstr "&Renderizar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:878
|
|
msgid "F6"
|
|
msgstr "F6"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:879
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Check Validity"
|
|
msgstr "Chequear validez"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:880
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display A&ST..."
|
|
msgstr "Mostrar &AST..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:881
|
|
msgid "Display CSG &Tree..."
|
|
msgstr "Mostrar CSG &Arbre"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
|
|
msgstr "Mostar CSG &Produits"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:883
|
|
msgid "Export as &STL..."
|
|
msgstr "Exportar como &STL..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:884
|
|
msgid "Export as &OFF..."
|
|
msgstr "Exportar como &OFF..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:885
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:886
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr "F9"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:887
|
|
msgid "Surfaces"
|
|
msgstr "Superficie"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:888
|
|
msgid "F10"
|
|
msgstr "F10"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:889
|
|
msgid "Wireframe"
|
|
msgstr "Estructura"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:890
|
|
msgid "F11"
|
|
msgstr "F11"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:891
|
|
msgid "Thrown Together"
|
|
msgstr "Lanzar Juntos"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:892
|
|
msgid "F12"
|
|
msgstr "F12"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:893
|
|
msgid "Show Edges"
|
|
msgstr "Mostrar puntos"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:894
|
|
msgid "Ctrl+1"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:895
|
|
msgid "Show Axes"
|
|
msgstr "Mostrar ejes"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:896
|
|
msgid "Ctrl+2"
|
|
msgstr "Ctrl+2"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:897
|
|
msgid "Show Crosshairs"
|
|
msgstr "Mostrar punto de mira"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:898
|
|
msgid "Ctrl+3"
|
|
msgstr "Ctrl+3"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:899
|
|
msgid "Show Scale Markers"
|
|
msgstr "Mostar escala"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:900
|
|
msgid "Animate"
|
|
msgstr "Animar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:901
|
|
msgid "&Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:902
|
|
msgid "Ctrl+4"
|
|
msgstr "Ctrl+4"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:903
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bottom"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:904
|
|
msgid "Ctrl+5"
|
|
msgstr "Ctrl+5"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:906
|
|
msgid "Ctrl+6"
|
|
msgstr "Ctrl+6"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:908
|
|
msgid "Ctrl+7"
|
|
msgstr "Ctrl+7"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Front"
|
|
msgstr "Frente"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:910
|
|
msgid "Ctrl+8"
|
|
msgstr "Ctrl+8"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:911
|
|
msgid "Bac&k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:912
|
|
msgid "Ctrl+9"
|
|
msgstr "Ctrl+9"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:913
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Diagonal"
|
|
msgstr "Diagonal"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:914
|
|
msgid "Ctrl+0"
|
|
msgstr "Ctrl+0"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:916
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Perspective"
|
|
msgstr "Perspectiva"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:917
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Orthogonal"
|
|
msgstr "Orthogonal"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "H&ide console"
|
|
msgstr "Ocultar consola"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:921
|
|
msgid "Clear Recent"
|
|
msgstr "Borrar recientes"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export as &DXF..."
|
|
msgstr "Exportar a DXF..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:924
|
|
msgid "Ctrl+W"
|
|
msgstr "Ctrl+W"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "Buscar..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:927
|
|
msgid "Ctrl+F"
|
|
msgstr "Ctrl+F"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:928
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fin&d and Replace..."
|
|
msgstr "Buscar y reemplazar..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:929
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Ne&xt"
|
|
msgstr "Buscar próximo"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:931
|
|
msgid "Ctrl+G"
|
|
msgstr "Ctrl+G"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:932
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
msgstr "Buscar previo"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:933
|
|
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Se&lection for Find"
|
|
msgstr "Buscar selección"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:935
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Flush Caches"
|
|
msgstr "Borrar cache"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&OpenSCAD Homepage"
|
|
msgstr "Pagina de OpenSCAD"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Automatic Reload and Preview"
|
|
msgstr "Recargar y previsualizar automáticamente"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export as &Image..."
|
|
msgstr "Exportar imagen..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:940
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export as &CSG..."
|
|
msgstr "Exportar en CSG..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:941
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Library info"
|
|
msgstr "Información de librerías"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Library Folder..."
|
|
msgstr "Mostrar carpeta de librerías"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:943
|
|
msgid "Reset View"
|
|
msgstr "Reiniciar vista"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Font List"
|
|
msgstr "Lista de fuentes"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:945
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export as S&VG..."
|
|
msgstr "Exportar en SVG..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export as &AMF..."
|
|
msgstr "Exportar en AMF..."
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:947
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Acercar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:948
|
|
msgid "Ctrl+]"
|
|
msgstr "Ctrl+]"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:949
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Alejar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:950
|
|
msgid "Ctrl+["
|
|
msgstr "Ctrl+["
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:951
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Ver todo"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
|
|
msgstr "Convertir tabulado en espacios"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:953
|
|
msgid "Hide toolbars"
|
|
msgstr "Ocultar barra de herramientas"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:954
|
|
msgid "U&nindent"
|
|
msgstr "Dési&ndenter"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:955
|
|
msgid "Ctrl+Shift+I"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+I"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:956
|
|
msgid "&Cheat Sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:957
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:960
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tiempo:"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:961
|
|
msgid "FPS:"
|
|
msgstr "FPS:"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:962
|
|
msgid "Steps:"
|
|
msgstr "Pasos:"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:963
|
|
msgid "Dump Pictures"
|
|
msgstr "Grabar imágenes"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:964
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recen&t Files"
|
|
msgstr "Archivos recientes"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Examples"
|
|
msgstr "Ejemplos"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:968
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:969
|
|
msgid "&Design"
|
|
msgstr "&Diseñar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:970
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ver"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:971
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ayuda"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:974
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Reemplazar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:977
|
|
msgid "Search string"
|
|
msgstr "Buscar palabra"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:978
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:979
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:980
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminar"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:981
|
|
msgid "Replacement string"
|
|
msgstr "Remplazar palabra"
|
|
|
|
#: objects/ui_MainWindow.h:983
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
|
|
msgid "OpenGL Warning"
|
|
msgstr "Advertencia OpenGL"
|
|
|
|
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
|
|
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92
|
|
msgid "Enable OpenCSG"
|
|
msgstr "Activar OpenCSG"
|
|
|
|
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93
|
|
msgid "Show this message again"
|
|
msgstr "Mostrar el mensaje de nuevo"
|
|
|
|
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1062
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1063
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "Vista 3D"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1064 examples/examples.json:19
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1065 src/mainwin.cc:2422
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1066
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1067 objects/ui_Preferences.h:1148
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Mejoras"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1069
|
|
msgid "Enable/Disable experimental features"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar mejoras experimentales"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1071
|
|
msgid "Color scheme:"
|
|
msgstr "Paleta de colores:"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1072
|
|
msgid "Show Warnings and Errors in 3D View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1073
|
|
msgid "Editor Type"
|
|
msgstr "Editor de texto"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1076
|
|
msgid "Simple Editor"
|
|
msgstr "Editor simple"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1077
|
|
msgid "QScintilla Editor"
|
|
msgstr "Editor QScintilla"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1079
|
|
msgid "(requires restart)"
|
|
msgstr "(necesita reiniciar)"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1080
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1081
|
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
|
msgstr "Colorear sintaxis"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1082
|
|
msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text"
|
|
msgstr "ctrl/cmd + la rueda del mouse para hacer zoom al texto"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1083
|
|
msgid "Indentation"
|
|
msgstr "Identificación"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1084
|
|
msgid "Auto Indent"
|
|
msgstr "sangría automática"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1085
|
|
msgid "Indent using"
|
|
msgstr "usar sangría"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr "Espacio"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1089 src/settings.cc:135
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Pestañas"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1091
|
|
msgid "Indentation width"
|
|
msgstr "Ancho de sangría"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1092
|
|
msgid "Tab width"
|
|
msgstr "Ancho de la pestaña"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1093
|
|
msgid "Tab key function"
|
|
msgstr "Atajo de pestaña"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1096 objects/ui_Preferences.h:1126
|
|
#: src/settings.cc:136
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Sangría"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1097 src/settings.cc:136
|
|
msgid "Insert Tab"
|
|
msgstr "Insertar pestaña"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1099
|
|
msgid "Show whitespace"
|
|
msgstr "Mostrar espacios en blanco"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1103 src/settings.cc:132
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1104
|
|
msgid "Only after indentation"
|
|
msgstr "Sólo después de la sandría"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1106
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1107
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1108
|
|
msgid "Enable brace matching"
|
|
msgstr "Habilita emparejando"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1109
|
|
msgid "Highlight current line"
|
|
msgstr "Marcar linea actual"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1110 objects/ui_Preferences.h:1143
|
|
msgid "Line wrap"
|
|
msgstr "Quiebre de linea"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1113 objects/ui_Preferences.h:1130
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1138 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130
|
|
#: src/settings.cc:131
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nada"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127
|
|
msgid "Wrap at character boundaries"
|
|
msgstr "Salta en los límites de caracteres"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1115 src/settings.cc:127
|
|
msgid "Wrap at word boundaries"
|
|
msgstr "Salta en límites de las palabras"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1117
|
|
msgid "Line wrap indentation"
|
|
msgstr "Salto de línea en el sangrado"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1118
|
|
msgid "Line wrap visualization"
|
|
msgstr "Salto de línea visible"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1119
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Estilo"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Ajustar"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128
|
|
msgid "Same"
|
|
msgstr "Mismo"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1124 src/settings.cc:128
|
|
msgid "Indented"
|
|
msgstr "Sangrado"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1127
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139
|
|
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140
|
|
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Borde"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1133 objects/ui_Preferences.h:1141
|
|
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margen"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1135
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Final"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1144
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "Comprobar actualización automáticamente"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1145
|
|
msgid "Include development snapshots"
|
|
msgstr "Incluir las versiones en desarrollo"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1146
|
|
msgid "Check Now"
|
|
msgstr "Chequear ahora"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1147
|
|
msgid "Last checked: "
|
|
msgstr "Último chequeo:"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1149
|
|
msgid "OpenCSG"
|
|
msgstr "OpenCSG"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1150
|
|
msgid "Show capability warning"
|
|
msgstr "Advertir incapacidad"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1151
|
|
msgid "Enable for OpenGL 1.x"
|
|
msgstr "Activar OpenGL 1.x"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1152
|
|
msgid "Turn off rendering at "
|
|
msgstr "Desactivar el render de"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1153
|
|
msgid "elements"
|
|
msgstr "elementos"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1154
|
|
msgid "Force Goldfeather"
|
|
msgstr "Forzar Goldfeather"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1155
|
|
msgid "CGAL Cache size"
|
|
msgstr "Tamaño de cache de CGAL"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1156 objects/ui_Preferences.h:1158
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1157
|
|
msgid "PolySet Cache size"
|
|
msgstr "Tamaño de cache de PolySet"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1159
|
|
msgid "Allow to open multiple documents"
|
|
msgstr "Permitir a abrir varios documentos"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1160
|
|
msgid "Enable docking of Editor and Console in different places"
|
|
msgstr "Habilitar soporte de editor y consola en diferentes lugares"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1161
|
|
msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows"
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitar el desacoplamiento de editor y consola para separar las ventanas"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1162
|
|
msgid "Show Welcome Screen"
|
|
msgstr "Pantalla de bienvenida"
|
|
|
|
#: objects/ui_Preferences.h:1163
|
|
msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitar interfaz de usuario localización (requiere reiniciar OpenSCAD)"
|
|
|
|
#: objects/ui_ProgressWidget.h:72
|
|
msgid "%v / %m"
|
|
msgstr "%v / %m"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
|
|
msgid "Welcome to OpenSCAD"
|
|
msgstr "Bienvenido a OpenSCAD"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:295
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:296
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:297
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:298
|
|
msgid "Recents"
|
|
msgstr "Recientes"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:299
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Abrir recientes"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Ejemplos"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:303
|
|
msgid "Open Example"
|
|
msgstr "Abrir ejemplos"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:312
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "No mostrar de nuevo"
|
|
|
|
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: src/Camera.cc:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
|
|
"distance = %.2f"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marco: translado = [ %.2f %.2f %.2f ], rotación = [ %.2f %.2f %.2f ], "
|
|
"distancia = %.2f"
|
|
|
|
#: src/QGLView.cc:129
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertencia: Usted puede experimentar OpenCSG errores de renderizado.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/QGLView.cc:132
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertencia: Manquantes capacités OpenGL vierten OpenCSG - OpenCSG ha sido "
|
|
"desactivada. .\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/QGLView.cc:135
|
|
msgid ""
|
|
"It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or "
|
|
"later.\n"
|
|
"Your renderer information is as follows:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es muy recomendable utilizar OpenSCAD en un sistema con OpenGL 2.0 o "
|
|
"posterior.\n"
|
|
"Su información renderer es como sigue:\n"
|
|
|
|
#: src/QGLView.cc:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GLEW version %s\n"
|
|
"%s (%s)\n"
|
|
"OpenGL version %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Versión GLEW %s\n"
|
|
"%s (%s)\n"
|
|
"Versión OpenGL %s\n"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:779 src/mainwin.cc:1356
|
|
msgid "Untitled.scad"
|
|
msgstr "Sintitulo.scad"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:973
|
|
msgid "Compile error."
|
|
msgstr "Error de compilación"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:976
|
|
msgid "Error while compiling '%1'."
|
|
msgstr "Error de compilación '%1'."
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:980
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compilation generated %1 warning."
|
|
msgid_plural "Compilation generated %1 warnings."
|
|
msgstr[0] "Advertencias %1"
|
|
msgstr[1] "Advertencias %1"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:990
|
|
msgid " For details see <a href=\"#console\">console window</a>."
|
|
msgstr " Para más detalles <a href=\"#console\">ventana de consola</a>."
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:1355
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Salvar archivo"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:1357
|
|
msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)"
|
|
msgstr "Diseño OpenSCAD (*.scad)"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:1367
|
|
msgid ""
|
|
"%1 already exists.\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 existe.\n"
|
|
"Deseas reemplazarlo?"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:1686
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:1687
|
|
msgid ""
|
|
"The document has been modified.\n"
|
|
"Do you really want to reload the file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El documento ha sido modificado.\n"
|
|
"¿Realmente desea volver a cargar el archivo ?"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2040 src/mainwin.cc:2096
|
|
msgid "Export %1 File"
|
|
msgstr "Exportar %1 Archivo"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2041 src/mainwin.cc:2100
|
|
msgid "%1 Files (*%2)"
|
|
msgstr "%1 Archivo (*%2)"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2042
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sin titulo"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2098
|
|
msgid "Untitled%1"
|
|
msgstr "Sintitulo%1"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2149
|
|
msgid "Export CSG File"
|
|
msgstr "Exportar archivo CSG"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2150
|
|
msgid "Untitled.csg"
|
|
msgstr "Sintitulo.csg"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2151
|
|
msgid "CSG Files (*.csg)"
|
|
msgstr "Archivo CSG (*.csg)"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2177
|
|
msgid "Export Image"
|
|
msgstr "Exportar una imagen"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2177
|
|
msgid "PNG Files (*.png)"
|
|
msgstr "Archivo PNG (*.png)"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2427
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Consola"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2564
|
|
msgid "The document has been modified."
|
|
msgstr "El documento ha sido modificado."
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2565
|
|
msgid "Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr "¿Quieres guardar los cambios ?"
|
|
|
|
#: src/mainwin.cc:2697
|
|
msgid ""
|
|
"Fontconfig needs to update its font cache.\n"
|
|
"This can take up to a couple of minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fontconfig necesita actualizar su caché de la fuente.\n"
|
|
"Esto puede tardar hasta un par de minutos."
|
|
|
|
#: src/settings.cc:132
|
|
msgid "After indentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marco: posición = [ %.2f %.2f %.2f ], rotación = [ %.2f %.2f %.2f ], "
|
|
"distancia = %.2f"
|
|
|
|
#: examples/examples.json:2
|
|
msgid "Basics"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: examples/examples.json:13
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: examples/examples.json:28
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide parameters"
|
|
#~ msgstr "Ocultar parámetros"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide library"
|
|
#~ msgstr "Ocultar librerías"
|
|
|
|
#~ msgid "Libraries"
|
|
#~ msgstr "Librerias"
|
|
|
|
#~ msgid "toolBar"
|
|
#~ msgstr "barra de herramientas"
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "Formulario"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Using QGLWidget\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Utilizar QGLWidget\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Shapes"
|
|
#~ msgstr "Formas"
|
|
|
|
#~ msgid "Extrusion"
|
|
#~ msgstr "Extrusión"
|