2014-05-18 17:46:34 +04:00
# Mensajes en español para e2fsprogs.
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO por o para
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
#
# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
2014-05-18 17:46:34 +04:00
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014.
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# Comienzo de un vocabulario (lista de palabras usadas aquí):
# block --> bloque
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# bad block --> bloque dañado
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# inode --> nodo-i
# bitmap --> mapa de bits
# ignore --> descartar
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# extent --> «extent» TBC
# journal -> fichero de transacciones
# socket -> «socket» TBC
# regular file -> fichero ordnario, normal TBC
# checksum -> «checksum» TBC
# lost+found -> lost+found
# loop -> bucle
# cluster -> TBD
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# ...
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. %b <blk> block number
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. %It <str> file type
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2014-07-10 07:13:30 +04:00
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
2004-12-01 03:00:19 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"Language: es\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
# porque su mal uso está muy extendido. sv
# ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
# frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
# estándar. mm
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:46
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
# dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:58
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading the bad blocks inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:83
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba abrir una tubería a '%s'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:105
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while updating bad block inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Solemos traducir Warning por Atención. sv
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Ok, uniformizo. mm
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO Limpiado -> Borrado
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:133
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Atención: se encontró un bloque ilegal %u en el nodo-i de bloques dañados. Limpiado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:55
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:58
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ignore error"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Descartar el error"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:62
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Force rewrite"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Forzar la reescritura"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:104
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:107
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:57
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "empty dirblocks"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "bloques de directorio vacíos"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:62
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "empty dir map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de directorios vacío"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:98
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/extend.c:22
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/extend.c:44
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/extend.c:50
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "No se puede reservar un búfer de bloques (tamaño=%d)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:35
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:64
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡No está implementado el control de entrada/salida del BLKFLSBUF! No se pueden vaciar los búfers.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:44
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "mientras se intentaba abrir '%s'"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while opening inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while getting next inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:136
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "%u inodes scanned.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/journal.c:525
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "reading journal superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO no se encontró -> no se ha encontrado
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/journal.c:582
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s: no se encontró un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/journal.c:591
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/journal.c:882
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/journal.c:884
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo de sólo lectura\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/journal.c:911
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:113
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "aatributo extendido"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:114
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerror en la reserva"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:115
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "bblock"
msgstr "bbloque"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:116
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bmapa de bits"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:117
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ccompress"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ccompresión"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:118
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:119
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "ddirectory"
msgstr "ddirectorio"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:120
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dborrado"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:121
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "eentry"
msgstr "eentrada"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:122
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:123
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsistema de ficheros"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:124
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:125
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ggroup"
msgstr "ggrupo"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:126
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "hHTREE @d @i"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:127
msgid "iinode"
msgstr "inodo-i"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "Iillegal"
msgstr "Iilegal"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "jjournal"
msgstr "jfichero de transacciones"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:130
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:131
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Lis a link"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Les un enlace"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:132
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mmultiply-claimed"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:133
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ninvalid"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ninválido"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:134
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "oorphaned"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ohuérfano"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:135
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblema en"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:136
msgid "qquota"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "qcuota"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:137
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "rroot @i"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "r@i raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:138
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "sshould be"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "sdebería ser"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:139
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Ssuper@b"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Ssuper@b"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:140
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "uunattached"
msgstr "udesacoplado"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:141
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "vdevice"
msgstr "vdispositivo"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:142
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "xextent"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "xextent"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:143
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "zzero-length"
msgstr "zlongitud cero"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The NULL inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i NULO>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The bad blocks inode>"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "<El nodo-i de la cuota de usuario>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "<El nodo-i de la cuota de grupo>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:159
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The boot loader inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:160
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The undelete directory inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:161
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The group descriptor inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:162
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<The journal inode>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:163
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<Reserved inode 9>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/message.c:164
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<Reserved inode 10>"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO regular -> ordinario, normal
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:334
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "regular file"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "fichero regular"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:336
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "directory"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "directorio"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:338
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "character device"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "dispositivo de caracteres"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:340
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "block device"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "dispositivo de bloque"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:342
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "named pipe"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tubería designada"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:344
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "symbolic link"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "enlace simbólico"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO zócalo -> «socket»
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "socket"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "zócalo"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:348
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:423
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "indirect block"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "bloque indirecto"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:425
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "double indirect block"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "bloque doblemente indirecto"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:427
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "triple indirect block"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "bloque triplemente indirecto"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:429
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "translator block"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "bloque de traducción"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/message.c:431
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "block #"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "bloque #"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:222
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "multiply claimed inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO no se encontró -> no se ha encontrado
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "error interno: no se encontró el dup_blk para %llu\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:821
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "regresado del clone_file_block"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:843
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA para %llu"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:855
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA %u"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "reading directory block"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "leyendo bloque de directorio"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:598
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "in-use inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i usados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:609
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "directory inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:619
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "regular file inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "in-use block map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bloques usados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:693
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "opening inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:727
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "getting next inode from scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1243
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Paso 1"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1300
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1350
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "bad inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1373
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode in bad block map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1393
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "imagic inode map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1420
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "multiply claimed block map"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1531
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ext attr block map"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2315
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%6lu(%c): se esperaba %6lu, pero se ha obtenido bloque físico %6lu (número de bloque %lld)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2678
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "block bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de bloques"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2684
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2690
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:283
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 2"
msgstr "Paso 2"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:805
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Can not continue."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "No se puede continuar."
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:77
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode done bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:86
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Peak memory"
msgstr "Memoria pico"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:137
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 3"
msgstr "Paso 3"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO ciclo -> bucle
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:323
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "inode loop detection bitmap"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mapa de bits de detección de ciclos de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/pass4.c:196
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 4"
msgstr "Paso 4"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/pass5.c:74
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 5"
msgstr "Paso 5"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO no prompt -> sin cursor
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:51
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(no hay cursor)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
# mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
# están en infinitivo.
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Cierto. mm
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:52
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Fix"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Arreglar"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:53
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:54
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Relocate"
msgstr "Reubicar"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:55
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Allocate"
msgstr "Reservar"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:56
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Expand"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Expandir"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:57
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Conectar a /lost+found"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:58
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:59
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Salvage"
msgstr "Recuperar"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:60
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:61
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear inode"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Borrar nodo-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:62
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:63
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:64
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:65
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:66
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Delete file"
msgstr "Borrar fichero"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:67
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:68
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:69
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear HTree index"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:70
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Recreate"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Recrear"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:79
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(NINGUNO)"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:80
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "FIXED"
msgstr "ARREGLADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:81
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "CLEARED"
msgstr "BORRADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:82
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "REUBICADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:83
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "RESERVADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:84
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "EXPANDIDO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:85
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONECTADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:86
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "CREATED"
msgstr "CREADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:87
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "RECUPERADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:88
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRUNCADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:89
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "INODE CLEARED"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "NODO-I BORRADO"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:90
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "ABORTED"
msgstr "INTERRUMPIDO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:91
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "SPLIT"
msgstr "DIVIDIDO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:92
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "CONTINUANDO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:93
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:94
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHERO BORRADO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:95
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPRIMIDO"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:96
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "UNLINKED"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "DESVINCULADO"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO SE BORRó -> SE HA BORRADO
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:97
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "SE BORRÓ EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:98
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "WILL RECREATE"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "SE RECREARÁ"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:107
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %b)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:111
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo. (bloque %b)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO -> SEVERA -> GRAVE, MUY GRAVE
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:116
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g. (@b %b)\n"
"ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:122
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El @S no se ha podido leer o no describe un @f ext2/ext3/ext4 válido.\n"
"Si el @v es válido y contiene realmente un @f ext2/ext3/ext4\n"
"(y no uno de intercambio, ufs u otra cosa), entonces el @S está\n"
"corrompido y podría intentarse ejecutar e2fsck con un @S alternativo:\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" o\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# msgstr ""
# "\n"
# "El @S no podía ser leído o no describe un @f ext2 correcto.\n"
# "Si el @v es válido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno\n"
# "de intercambio, ufs o algo más), entonces el @S está corrompido\n"
# "y podría intentarse ejecutar el e2fsck con un @S alternativo:\n"
# " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
# " o\n"
# " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
# "\n"
# TODO
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:133
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
2014-07-10 07:13:30 +04:00
"El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs.\n"
"El tamaño físico del @v es de %c @bs.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"¡Es probable que el @S o la tabla de particiones estén corruptos!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:140
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
2014-07-10 07:13:30 +04:00
"En el @S el tamaño del @b = %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
"tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO ¿No se traduce @bs_per_group?
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:147
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @bs_per_group del @S = %b y debería haber sido %c\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO ¿No se traduce first_data_@b?
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:152
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El first_data_@b del @S = %b y debería haber sido %c\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:157
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO pudiera estar -> esté
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:162
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
"o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"descriptor primario del grupo de bloques y posiblemente el\n"
"descriptor del grupo de bloques de respaldo pudiera estar bien.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:171
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S está corrupto. (%s = %N).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:176
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:181
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:185
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:190
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "@S tiene un @j @n (@i %i).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:195
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO No puedo encontrar -> No se ha encontrado
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:200
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:205
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "External @j has bad @S\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:210
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:215
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El @S del @j del @f es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
"Es probable que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"este formato de @j.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:223
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S is corrupt.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @S del @j está corrupto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:228
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La bandera has_journal del @S está quitada, pero hay un @j.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:233
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La bandera de recuperación del superbloque está puesta, pero no hay @j.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO limpia -> quitada
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:238
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2014-07-10 07:13:30 +04:00
"La bandera de recuperación del superbloque está limpia, pero el @j\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"contiene información.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:243
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clear @j"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Borrar el @j"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:253
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:258
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "@I %B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:263
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Ya se borró el %B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:268
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:273
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "@i @I %i en la lista de nodos-i huérfanos.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:278
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida de sólo lectura.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:283
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida incompatible.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:288
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:293
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:298
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Error moviendo el @j: %m\n"
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:303
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"(del V1 del @j).\n"
"Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Run journal anyway
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:309
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:314
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
2014-07-10 07:13:30 +04:00
"La bandera de recuperación no está puesta en el @S de respaldo,\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:319
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: is %N; should be zero.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:324
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
"es %N; debería ser cero. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:330
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:335
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Resize @i not valid. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El nodo-i de cambio del tamaño no es válido. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:340
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr ""
"La última vez (%t,\tnow=%T)\n"
"que se montó el superbloque es en el futuro.\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:345
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr ""
"La última vez (%t,\tnow = %T) que\n"
"se escribió en el superbloque es en el futuro.\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:349
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X. "
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:354
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:359
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El «checksum» del descriptor de @g %g es %04x; debería ser %04y. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:364
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El descriptor de @g %g etiquetado como no inicializado no tiene activada esa funcionalidad.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:369
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La cuenta de nodos-i no utilizados %b del descriptor de @g %g no es válida. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:374
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El mapa de bits de bloque del último grupo no está inicializado. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:379
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La transacción %i del fichero de transacciones estaba corrupta; se ha interrumpido la repetición.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:383
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La bandera test_fs está puesta (y est4 está disponible). "
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:388
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"La última hora de montaje del @S está en el futuro.\n"
"\t(por menos de un día, probablemente debido a que el reloj del hardware está mal puesto) "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:394
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"La última hora de escritura del @S está en el futuro.\n"
"\t(por menos de un día, probablemente debido a que el reloj del hardware está mal puesto) "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:400
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Los «checksums» de uno o más descriptores de @g de @b son inválidos. "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:405
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Se pone la cantidad de nodos-i libres a %j (era %i)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:410
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Se pone la cantidad de bloques libres a %c (era %b)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:415
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Ocultando el @i de @q %i (%Q).\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:420
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@S has invalid MMP block. "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "El superbloque tiene un bloque MMP inválido. "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:425
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@S has invalid MMP magic. "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "El superbloque tiene un número mágico de MMP inválido. "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:430
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:435
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:440
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
# indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:447
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:451
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r is not a @d. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @r no es un @d. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:456
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del mke2fs). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:461
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:466
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @i %i @, tiene un dtime cero. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:471
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @i %i está en uso, pero tiene puesto dtime. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:476
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @i %i es un @d con @z. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:481
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "El @B de bloques del @g %g en el lugar %b @C.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:486
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:491
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "La tabla de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:496
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "El @B (%b) de bloques del @g %g está dañado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:501
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:506
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:511
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N. "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:516
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO encima -> solapa
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:521
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:526
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:531
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:536
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "@I %B (%b) en el nodo-i de bloques dañados. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:541
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "El nodo-i de bloques dañados tiene @b(s) inválido(s). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:546
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:551
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @b dañado %b se usa como bloque indirecto en el nodo-i de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:556
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
"Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
"e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# cuando se traducen.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:563
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO esperar -> con la esperanza de
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:568
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2014-07-10 07:13:30 +04:00
"Se puede borrar este bloque de la lista de bloques dañados y esperar\n"
"que el bloque esté correcto. Pero no hay ninguna garantía.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:574
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO descriptores primarios del grupo o descriptores del grupo primaro o descriptores de grupos primarios
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:579
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El bloque %b en los descriptores primarios del @g está en la lista de @bs dañados\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:585
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Atención: el @S (%b) del grupo %g está dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:590
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:596
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¿Será un error de programación? El @b #%b se reclama sin razón en el process_bad_block.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:602
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO por o para
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:607
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@A del búfer del @b por reubicar %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:612
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:617
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:622
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:627
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:637
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:642
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# array -> matriz
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:647
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "@A del arreglo del @b de @ds: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:652
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:657
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:662
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:667
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:673
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:681
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO zócalo -> «socket»
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: or append-only flag set.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:686
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
"no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:692
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté implementada. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO zócalo -> «socket»
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:697
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El fichero especial (dispositivo/zócalo/fifo) (@i %i)\n"
"tiene un tamaño distinto de cero. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:707
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO fichero regular
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: journal is not regular file.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:712
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@j is not regular file. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "el @j no es un fichero regular. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:717
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:723
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y dañada. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:728
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:733
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:738
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:743
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:748
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %r y @s %N. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:753
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:758
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:763
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @a @b %b. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A de @a @b %b. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:768
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:773
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:778
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO muy -> demasiado
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:783
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "el @i %i es muy grande. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO muy -> demasiado
# TODO causa -> hace, provoca
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:787
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%B (%b) causa que el @d sea muy grande. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO muy -> demasiado
# TODO causa -> hace, provoca
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:792
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%B (%b) causa que el fichero sea muy grande. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO muy -> demasiado
# TODO causa -> hace, provoca
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:797
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%B (%b) causa que el enlace simbólico sea muy grande. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:802
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h implementado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:807
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:812
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:817
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:822
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol-h.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:827
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: filesystem metadata.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:832
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
"entra en conflicto con la metainformación del @f. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:838
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:843
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:848
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:853
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:858
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:863
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:868
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @a en el @i %i tiene un hash (%N) que es @n\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:873
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:878
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error mientras se leía el árbol de @x en el @i %i: %m\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:883
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Fallo al iterar los «extent» en el @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:889
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El @i %i tiene un extent @n\n"
"\t(@b lógico %c, @b físico @n %b, longitud %N)\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:894
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El @i %i tiene un «extent» @n\n"
"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud @n %N)\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:899
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @i %i tiene la bandera EXTENTS_FL puesta en el @f sin «extents» implementado.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:904
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el @i %i está en formato «extent», pero el @S no tiene la característica EXTENTS\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:909
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el @i %i no tiene EXTENT_FL, pero está en formato «extents»\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:914
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El enlace simbólico rápido %i tiene puesto EXTENT_FL. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:919
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"el @i %i tiene «extents» estropeados\n"
"\t(@b lógico @n %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:923
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el @i %i tiene un modo de «extent» no válido (blk %b, lblk %c)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:928
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:933
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "@q @i is not regular file. "
msgstr "el @j no es un fichero regular. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:938
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:943
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, fuzzy
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "@i %i está en uso, pero tiene puesto dtime. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:948
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The bad @b @i looks @n. "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "El nodo-i de bloques dañados parece inválido. "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:953
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"el @i %i tiene «extent» de longitud cero\n"
"\t(@b lógico @n %c, @b físico %b)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:960
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Nivel %N de nodo @x interior del @i %i:\n"
"El comienzo lógico %b no casa con el comienzo lógico %c del siguiente nivel. "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:966
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"el @i %i, fin de «extent», excede el valor permitido\n"
"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:974
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un @i...\n"
"Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:980
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en @i %i:"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:995
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1000
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1005
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1015
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1021
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1026
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"tiene %r @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N fichero(s):\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1032
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1037
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1042
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1047
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1060
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1066
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Paso 2: Verificando la estructura del @d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1071
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1076
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1081
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1086
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L a '.' "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1091
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1096
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1101
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E @L al @r.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1106
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1111
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO del -> de
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1116
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1121
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1126
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1131
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1136
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1141
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1146
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1151
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1156
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1161
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @i del @d %i, %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1166
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @i del @d %i, %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy largo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1171
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @i %i del @d tiene un %B que no está reservado. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1176
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no está terminada con NULL\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1181
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @e al @d '..' en el @i %i del @d no está terminada con NULL\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1186
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1191
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1196
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1201
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1211
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1216
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1221
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1226
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1231
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1236
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1241
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1246
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La @e del @d para '.' en %p (%i) es grande.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1251
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1256
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @i %i (%Q) es un sócket @I.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1261
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1266
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1271
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1276
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has a @z name.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1281
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1286
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1291
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en el @S.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1296
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @p el @h %d: %B no ha sido referenciado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1301
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @p el @h %d: %B ha sido referenciado dos veces\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1306
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @en el @h %d: %B tiene un hash mínimo incorrecto\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1311
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene un hash máximo incorrecto\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1316
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @h %d (%q). "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "El @h %d es @n (%q). "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1320
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1330
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1335
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene un límite @n (%N)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1340
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una cuenta @n (%N)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1345
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una tabla de hash no ordenada\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1350
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una profundidad de @n (%N)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1355
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Duplicate @E found. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@E está duplicada. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1360
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La @E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Se cambia el nombre a %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1365
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1370
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1375
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "@b inesperado en el @h %d (%q).\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1379
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "@E hace referencia al @i %Di del @g %g en el que _INODE_UNINIT está puesto.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1384
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "@E hace referencia al @i %Di encontrado en la zona de nodos-i no utilizados del @g %g.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1389
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El i_file_acl @F %N, @s cero.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1396
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1401
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r not allocated. "
msgstr "El @r no ha sido reservado. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1406
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "No hay espacio en el @d @l. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1411
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1416
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "/@l not found. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se encontró /@l. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1421
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1426
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El /@l no existe o está dañado. No se puede reconectar.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1431
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1436
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1441
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1446
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1451
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1456
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1461
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1466
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO corregir -> arreglar
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1471
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"No se puede corregir al padre del @i %i: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# el padre
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2007-12-06 03:35:20 +03:00
# Hay alguna regla que se me escape? mm
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1476
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d padre\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1486
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1491
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1496
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1501
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1511
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1518
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1523
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo al crear el iterador dirs_to_hash: %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1528
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1533
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimizando directorios: "
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1550
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1555
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@u @z @i %i. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "@i %i que tiene @z está @u. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1560
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el @i %i está @u\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1565
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1569
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO (VIVO).\n"
"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il. ¡Y deberían ser el mismo!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1579
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1584
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1589
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1594
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1614
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1634
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1639
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1644
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1649
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1654
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1659
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERROR DE PROGRAMACIÓN: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1665
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1670
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1675
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1700
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El(los) @b(s) del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como BLOCK_UNINIT\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1705
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El(los) nodo(s)-i del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como INODE_UNINIT\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Recreate journal
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1712
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Recreate @j"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Recrear el @j"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1717
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Update quota info for quota type %N"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Actualizar la información de cuota para el tipo de cuota %N"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1836
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "IGNORED"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "SE IGNORA"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:79
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:98
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO comenzaba -> comenzaban
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:119
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while starting inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se comenzaba a explorar los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO exploraba -> exploraban
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:130
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while doing inode scan"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se exploraba los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:190
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %d"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:213
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount2 para el nodo-i %d"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:274
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Truncating"
msgstr "Truncando"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:275
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Clearing"
msgstr "Borrando"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/unix.c:74
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Modo de empleo: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superbloque] [-B tamañodelbloque]\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\t\t[-I bloques_del_búfer_del_nodo-i] [-P tamaño_del_proceso_del_nodo-i]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-externo]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/unix.c:80
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Ayuda de emergencia:\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -p Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
" -n No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
" -y Contestar \"si\" a todas las preguntas\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -c Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
" lista de bloques dañados\n"
" -f Fuerza la revisión aún si el sistema de ficheros\n"
" está etiquetado como limpio\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO: revisar alineamiento
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/unix.c:86
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -v Genera más mensajes de diagnóstico\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
" -b superbloque Utiliza el superbloque alternativo\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
" -B tamañodelbloque Fuerza el tamañodelbloque cuando busca al superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" -j fichero-de-transacciones-externo \n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" Indica el lugar en donde está el fichero\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
" de transacciones externo\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
" -l fichero_de_bloques_dañados \n"
" Agrega a la lista de bloques dañados\n"
" -L fichero_de_bloques_dañados \n"
" Pone la lista de bloques dañados\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:131
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid_plural ""
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgstr[0] ""
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%12u nodo-i utilizado (%2.2f%%, el %u)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgstr[1] ""
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%12u nodos-i utilizados (%2.2f%%, el %u)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:161
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:171
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:179
msgid " Extent depth histogram: "
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgstr ""
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:188
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloque usado (%2.2f%%, el %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu bloques usados (%2.2f%%, el %llu)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:192
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:194
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%12u regular file\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid_plural ""
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u fichero regular\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u ficheros regulares\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u directorio\n"
msgstr[1] "%12u directorios\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifos\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u vínculo\n"
msgstr[1] "%12u vínculos\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:209
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:211
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:215
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u zócalo\n"
msgstr[1] "%12u zócalos\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:219
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u fichero\n"
msgstr[1] "%12u ficheros\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:260
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:253
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡Atención! %s está montado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:256
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "Warning! %s is in use.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡Atención! %s está en uso.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/unix.c:262
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "%s is mounted.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s está montado.\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:264
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "%s is in use.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s está en uso.\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO finaliza ->
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:266
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"No se puede continuar, se finaliza.\n"
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:268
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"¡¡ATENCIÓN!! El sistema de ficheros está montado. Si se continúa se PROVOCARÁN\n"
"GRAVES daños al sistema de ficheros.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:273
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Do you really want to continue"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO terminada -> interrumpida
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:275
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "check aborted.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "revisión terminada.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:368
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:370
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " no fue desmontado limpiamente"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:372
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid " primary superblock features different from backup"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de seguridad"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:376
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:383
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr " tiene la hora de la última revisión al sistema de ficheros en el futuro"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:389
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:398
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ", check forced.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:431
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:451
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid " (check deferred; on battery)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " (comprobación aplazada; con baterías)"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-06-03 05:13:36 +04:00
# O "revisión después del siguiente montaje".
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:454
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " (check after next mount)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:456
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:606
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:675
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Invalid EA version.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Versión de EA no válida.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:702
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:727
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
"\t%s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:797
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:801
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:816
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:837
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1159
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "No es posible resolver '%s'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:921
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The -n and -D options are incompatible."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:926
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The -n and -c options are incompatible."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:931
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:985
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1032
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1041
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\n"
"Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1132
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgstr ""
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while checking MMP block"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se revisaba el bloque MMP"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Si se sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún modo, ejecutar:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1207
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1214
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1237
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1249
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1303
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1305
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "Superblock invalid,"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Superbloque es inválido,"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1306
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Group descriptors look bad..."
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Los descriptores de los grupos parecen dañados..."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1316
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s: %s mientras se utilizaban los bloques de respaldo"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1320
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%s: going back to original superblock\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s: volviendo al superbloque original\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1349
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para esta\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1356
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1358
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1364
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1366
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1370
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Possibly non-existent device?\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1373
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
"hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1437
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1480
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1492
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1504
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1511
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1534
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "%s has unsupported feature(s):"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s tiene características no soportadas:"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1549
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "%s: atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1555
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%s: e2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1607
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1610
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1651
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1661
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid " Done.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " Hecho.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1663
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\n"
"*** el fichero de transacciones se ha creado de nuevo ***\n"
"*** el sistema de ficheros vuelve a ser ext3 ***\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1687
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1691
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while resetting context"
msgstr "mientras se reajusta el contexto"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1698
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1703
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "aborted"
msgstr "finalizado"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1719
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "%s: ***** REINICIE LINUX *****\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores ***********\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1767
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "while setting block group checksum info"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se ponía la información de «checksum» del grupo de bloques"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "yY"
msgstr "sS"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:191
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:205
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<y>"
msgstr "<s>"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:207
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:209
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " (y/n)"
msgstr " (s/n)"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:223
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "cancelled!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡cancelado!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:238
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "yes\n"
msgstr "si\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:240
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "no\n"
msgstr "no\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:250
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"¿%s? no\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:254
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"¿%s? si\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:258
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "yes"
msgstr "si"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:258
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "no"
msgstr "no"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:273
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapas de bits para %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:278
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:286
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:298
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "writing block and inode bitmaps"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque y del nodo-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO ¿del bloque o de bloques?
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:303
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se reescribían los mapas de bits del bloque y del nodo-i para %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:315
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:396
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Memoria utilizada: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:400
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Memory used: %lu, "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Memoria utilizada: %lu, "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:407
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:412
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while reading inode %lu in %s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while writing inode %lu in %s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:637
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/util.c:785
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "INCONSISTENCIA INESPERADA: se está modificando el sistema de ficheros mientras fsck está corriendo.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "hecho \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/badblocks.c:92
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
" [-c bloques_a_la_vez] [-d factor_de_retardo_entre_lecturas] [-e max_bloques_dañados]\n"
" [-p núm_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t patrón_de_prueba [...]]]\n"
" dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/badblocks.c:103
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/badblocks.c:218
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%6.2f%% hecho, %s transcurrido. (%d/%d/%d errores)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:323
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Testing with random pattern: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:341
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Testing with pattern 0x"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Probando con el patrón 0x"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "during seek"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "durante la búsqueda"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:384
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:471
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while allocating buffers"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se reservaban los búferes"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:510
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:515
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:524
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
#: misc/badblocks.c:827
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Demasiados bloques dañados, se interrumpe la prueba\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:613
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:670
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Leyendo y comparando: "
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:776
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:782
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:789
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:872
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s está montado; "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:995
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas. Se cree que /etc/mtab esté incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1000
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1008
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "badblocks forced anyway.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1028
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "invalid %s - %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s inválido - %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1139
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1169
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo lectura"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1175
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1189
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"de forma manual\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1195
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to determine device size"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1200
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "last block"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "último bloque"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1206
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "first block"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "primer bloque"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1209
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "bloque inicial no válido (%llu): debe ser menos que %llu"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1216
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "bloque final no válido (%llu): debe ser un valor de 32 bits"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1272
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1281
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "input file - bad format"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "fichero de entrada - formato incorrecto"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/badblocks.c:1323
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados. (%d/%d/%d errores)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/chattr.c:86
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v versión] ficheros...\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:155
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "versión incorrecta - %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/chattr.c:208
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:234
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:242
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:246
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:267
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:307
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= es incompatible con - y +\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/chattr.c:315
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:55
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-o superblock=<número>] [-o blocksize=<número>] dispositivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# Usado quince mensajes más allá.
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "bloques"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# Usado quince mensajes más allá.
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:169
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "clusters"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "«clusters»"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:197
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:205
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid " Checksum 0x%04x"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr " «Checksum» 0x%04x"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:207
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr " (ESPERADO 0x%04x)"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# FIXME: %u BEFORE unused
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:208
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ", unused inodes %u\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# Se completa con uno de los dos mensajes siguientes.
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:213
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " %s superblock at "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr " Superbloque %s en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:214
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Primary"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "primario"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:214
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Backup"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "de respaldo"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:218
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ", Group descriptors at "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr ", descriptores de grupo en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:222
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr ""
"\n"
" Se reservaron los bloques GDT en "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:229
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Group descriptor at "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " Descriptor de grupo en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:235
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Block bitmap at "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr " Mapa de bits de bloques en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:239
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ", Inode bitmap at "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr ", mapa de bits de nodos-i en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:243
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
" Tabla de nodos-i en "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-10 07:13:30 +04:00
# El primer %s de sustituye con "bloques" o "clusters", el segundo con nada o "\n".
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:249
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
" %u %s libres, %u nodos-i libres, %u directorios%s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:256
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:259
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Free blocks: "
msgstr " Bloques libres: "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:274
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " Free inodes: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr " Nodos-i libres: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:310
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while printing bad block list"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:316
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Bad blocks: %u"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Bloques dañados: %u"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "while reading journal inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:351
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while opening journal inode"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "mientras se abría el nodo-i del fichero de transacciones"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:357
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while reading journal super block"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:364
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡El número mágico del superbloque del fichero de transacciones es inválido!\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:367
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Journal features: "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Características del fichero de transacciones: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:380
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Journal size: "
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Tamaño del fichero de transacciones: "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:391
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Longitud del fichero de transacciones: %u\n"
"Secuencia del fichero de transacciones: 0x%08x\n"
"Inicio del fichero de transacciones: %u\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:398
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Journal errno: %d\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Número de error del fichero de transacciones: %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:423
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de transacciones"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:427
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal start: %u\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"Journal number of users: %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Tamaño del bloque del fichero de transacciones: %u\n"
"Longitud del fichero de transacciones: %u\n"
"Primer bloque del fichero de transacciones: %u\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Secuencia del fichero de transacciones: 0x%08x\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Inicio del fichero de transacciones: %u\n"
"Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:440
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Usuarios del fichero de transacciones: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:482
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:497
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:508
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones extendidas válidas son:\n"
"\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
"\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "\tSe emplea %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:318
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:632
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/e2image.c:101
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-r|Q] [-fr] dispositivo fichero_de_imagen\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/e2image.c:103
2014-07-10 07:13:30 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid " %s -I device image-file\n"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr " %s -I dispositivo fichero_de_imagen\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/e2image.c:104
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o desplz_orig ] [ -O desplz_dest ] fs_orig [ fs_dest ]\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
#: misc/e2image.c:1178
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating buffer"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "mientras se reservaba un búfer"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/e2image.c:174
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Writing block %llu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Escribiendo el bloque %llu\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: misc/e2image.c:188
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "error writing block %llu"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "error al escribir el bloque %llu"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:191
msgid "error in generic_write()"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "error en generic_write()"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:208
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error: el tamaño de la cabecera es mayor que wrt_size\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:213
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:241
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing superblock"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el superbloque"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:250
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:258
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing block bitmap"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de bloques"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:266
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing inode bitmap"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO ¿incorrecto o incorrecta?
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:502
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: rec_len incorrecto (%d)\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO ¿incorrecto o incorrecta?
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:514
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: name_len incorrecto (%d)\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:555
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%llu / %llu bloques (%d%%)"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Copying "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Copiando "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:623
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "Parar ahora destruirá el sistema de ficheros; interrumpa otra vez si está seguro\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:649
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr " %s restante a %.2f MB/s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "error reading block %llu"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "error al leer el bloque %llu"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:715
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Copiados %llu / %llu bloques (%d%%) in %s "
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:719
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "at %.2f MB/s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "a %.2f MB/s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:755
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating l1 table"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se reservaba una table l1"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO cache
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:800
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating l2 cache"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se reservaba una caché l2"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:823
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr "Atención: Todavía hay tablas en la caché mientras se está poniendo la caché; se perderán datos, por lo que la imagen podría no ser válida.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1145
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se reservaba ext2_qcow2_image"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1152
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se inicializaba ext2_qcow2_image"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error de programación: ¡se han creado múltiples bloques con cuenta de referencia secuencial!\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1269
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating block bitmap"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1278
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, fuzzy
msgid "while allocating scramble block bitmap"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1285
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Scanning inodes...\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Explorando nodos-i...\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1297
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Can't allocate block buffer"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede reservar el búfer de bloque"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while iterating over inode %u"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se iteraba sobre el nodo-i %u"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1381
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se pueden instalar las imágenes en bruto y qcow2"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1403
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "error reading bitmaps"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "error mientras se leían los mapas de bits"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1415
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while opening device file"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se abría el fichero de dispositivo"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1426
msgid "while restoring the image table"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se restauraba la tabla de la imagen"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1523
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "la opción -a solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1529
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Solo se permiten desplazamientos con imágenes en bruto."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1534
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Solo se permite el modo de movimiento con imágenes en bruto."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1539
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Move mode requires all data mode."
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El modo de movimiento requiere el modo de todos los datos."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1549
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "checking if mounted"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "comprobando si está montado"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1556
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
"Use -f option if you really want to do that.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"Ejecutar e2image en un sistema de ficheros montado para lectura y escritura puede dar\n"
"como resultado una imagen inconsistente que no servirá para depurar.\n"
"Utilice la opción -f si realmente desea hacer eso.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1608
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡La imagen QCOW2 no puede escribirse en la salida estándar!\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1614
msgid "Can not stat output\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No puede examinarse la salida\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1624
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La imagen (%s) está comprimida\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1627
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La imagen (%s) está cifrada\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1630
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba convertir la imagen qcow2 (%s) a imagen en bruto (%s)"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1639
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La opción -c solo está implementada en el modo en bruto\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1644
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La opción -c no funciona cuando se escribe en la salida estándar\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1651
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating check_buf"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se reservaba check_buf"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1657
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La opción -p solo está implementada en el modo en bruto\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2image.c:1667
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%d bloques ya contenían los datos que había que copiar\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2label.c:58
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2label.c:63
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2label.c:68
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2label.c:72
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2label.c:100
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2label.c:105
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:36
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s <fichero de transacciones> <sistema de ficheros>\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2undo.c:52
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Failed to read the file system data \n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo mientras se intentaban leer los datos del sistema de ficheros \n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo en tdb_fetch %s\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2undo.c:70
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La hora de montaje del sistema de ficheros no cuadraba %u\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2undo.c:89
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "The file system UUID didn't match \n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El UUID del sistema de ficheros no cuadraba \n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:163
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Failed tdb_open %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo en tdb_open %s\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:169
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error mientras se determinaba si %s está montado.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:175
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "e2undo solo debería ejecutarse sobre un sistema de ficheros no montado\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:184
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Failed to open %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo mientras se intentaba abrir %s\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:210
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Transacción repetida de tamaño %zd en la posición %llu\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2undo.c:216
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo de escritura %s\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:343
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:353
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:370
#, fuzzy
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-07-10 07:13:30 +04:00
"ATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:478
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:594
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:616
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:622
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:661
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:721
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:742
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"pasaron con -t deban estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:761
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO: bind
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:884
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: se ignora línea incorrecta en /etc/fstab: montaje «bind» con número de pasos fcsk distinto de cero\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:911
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:967
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1058
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1078
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Modo de empleo: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
" [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1120
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/lsattr.c:74
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/lsattr.c:84
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/lsattr.c:91
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/mke2fs.c:123
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque] [-C tamaño-del-«cluster»]\n"
"\t[-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i] -J opciones-de-fichero-de-transacciones]\n"
"\t[-G tamaño-del_grupo_flex] [-N número-de-nodos-i]\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen] [-M último-directorio-montado]\n"
"\t[-O característica[,...]] [-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
"\t[-t tipo-del-sf] [-T tipo-de-uso ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:252
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:256
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "while trying to run '%s'"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:263
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:290
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está dañado.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:292
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:295
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Finalizando...\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:315
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %u\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tcontienen bloques dañados.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:334
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while marking bad blocks as used"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:386
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Writing inode tables: "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:407
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i comenzando en %llu: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "done \n"
msgstr "hecho \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:432
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while creating root dir"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:439
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading root inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:451
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while setting root inode ownership"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se ponían los permisos del dueño del nodo-i raíz"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:469
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "mientras se creaba /lost+found"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:476
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:489
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while expanding /lost+found"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se expandía /lost+found"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:504
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while setting bad block inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:531
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:541
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:557
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:573
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while initializing journal superblock"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:581
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Zeroing journal device: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:593
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se inicializaba con ceros el dispositivo del fichero de transacciones (bloque %llu, cuenta %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:611
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing journal superblock"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:626
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Se está creando El sistema de ficheros con %llu %dk bloques y %u nodos-i\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:634
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"warning: %llu blocks unused.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Atención: hay %llu bloques sin usar.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:639
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:642
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "OS type: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Tipo de SO: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:644
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño del bloque=%u (bitácora=%u)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO log = bitácora TBC
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:648
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Tamaño del «cluster»=%u (bitácora=%u)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:652
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño del fragmento=%u (bitácora=%u)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO stride, stripe
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:654
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Paso=%u bloques, anchura de raya=%u bloques\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:656
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%u nodos-i, %llu bloques\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:658
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%llu bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:661
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:663
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Propietario del directorio raíz=%u:%u\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:665
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:669
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u bloque de grupos\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:671
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u bloque de grupo\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:674
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%u bloques por grupo, %u «clusters» por grupo\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:677
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:679
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:688
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "UUID del sistema de ficheros: %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:689
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:766
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s requiere '-O 64bit'\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:772
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "'%s' debe estar antes de 'resize=%u'\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:785
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "desc_size no válido: '%s'\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:798
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Invalid offset: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Desplazamiento no válido: %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mmp_update_interval no válido: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:826
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número de superbloques de respaldo no válido: %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:848
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:863
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Parámetro stripe-width no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:886
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:893
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema de ficheros.\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:917
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El cambio de tamaño en línea no está soportado con sistemas de archivos de revisión 0\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "root_owner no válido: '%s'\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:978
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Parámetro de tipo de cuota no válido: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:989
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"Bad option(s) specified: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\toffset=<offset to create the file system>\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones extendidas válidas son:\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\tmmp_update_interval=<intervalo>\n"
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\toffset=<desplazamiento para crear el sistema de ficheros>\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tresize=<máximo de variación de tamaño en bloques>\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\tpacked_meta_blocks=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
"\troot_uid=<uid del directorio raíz>\n"
"\troot_gid=<gid del directorio raíz>\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\ttest_fs\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\tquotatype=<usr O grp>\n"
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO revisar stride, stripe
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1015
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"Atención: El parámetro «stripe-width» del RAID %u no es un múltiplo par del parámetro «stride» %u.\n"
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1055
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
"\t%s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1220
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"El fichero mke2fs.conf no define el tipo de sistema de ficheros %s.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1224
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Probablemente sea necesario instalar un fichero mke2fs.conf actualizado.\n"
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1228
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Aborting...\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Interrumpiendo...\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1269
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"Atención: el fs_type %s no está definido en mke2fs.conf\n"
"\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1449
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede reservar memoria para la nueva RUTA.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1490
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede inicializar correctamente el perfil (error: %ld).\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1523
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1527
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1543
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "invalid cluster size - %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "tamaño del «cluster» no válido - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1553
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "'-R' está en desuso; utilizar '-E' en su lugar"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1565
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Número ilegal de bloques por grupo"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1570
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1578
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Illegal number for flex_bg size"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número ilegal para el tamaño de flex_bg"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1584
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el tamaño de flex_bg debe ser una potencia de 2"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1589
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el tamaño de flex_bg (%lu) debe ser menor o igual que 2^31"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1600
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1610
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1623
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "¡Atención: la opción -K está en desuso y no debería utilizarse nunca más. Utilizar la opción extendida '-E nodiscard' en su lugar!\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1634
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1647
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1662
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "bad num inodes - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1679
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1684
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "while trying to create revision %d"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba crear la revisión %d"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1698
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The -t option may only be used once"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La opción -t solo puede utilizarse una vez"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1706
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The -T option may only be used once"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La opción -T solo puede utilizarse una vez"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba abrir el dispositivo del fichero de transacciones %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1765
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
"menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1771
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Utilizando el tamaño de bloque del dispositivo del fichero de transacciones: %d\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
# The specified number of blocks is invalid.
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1782
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "bloques no válidos '%s' en el dispositivo '%s'"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1802
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "filesystem"
msgstr "sistema de ficheros"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1821
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
"explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1828
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Se informó que el tamaño del disposivo es cero. Es posible que se haya\n"
"\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
"\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
"\tpartición modificada está ocupada o en uso. Es necesario reiniciar\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1845
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO fs
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1865
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Failed to parse fs types list\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo al analizar sintácticamente la lista de tipos de fs\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1906
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector por hardware"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1912
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while trying to determine physical sector size"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector físico"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1944
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se establecía el tamaño de bloque; demasiado pequeño para el dispositivo\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1949
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Atención: el tamaño de bloque especificado %d es menor que el tamaño de sector físico del dispositivo %d\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1973
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para expresarse\n"
"\ten 32 bits utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO fs_types
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1989
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "resolución de fs_types para mke2fs.conf: "
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO revision 0
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1996
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Características del sistema de ficheros no implementadas para la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2004
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, fuzzy
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2016
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fichero de transacciones no implementado para la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2030
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %lf"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2047
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Los «extents» DEBEN estar activados para un sistema de ficheros de 64 bits. Pasar -O extents para rectificar.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2067
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El tamaño de «cluster» no puede ser menor que el tamaño de bloque.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2073
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "para especificar un tamaño de «cluster» hace falta la característica «bigalloc»"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2092
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "atención: no se puede obtener la geometría del dispositivo para %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2095
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el alineamiento de %s está desplazado en %lu bytes.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2097
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Esto puede provocar un rendimiento muy bajo; se sugiere (re)particionar.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2118
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2122
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgstr ""
"Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema \n"
"(máx %d), se hace un esfuerzo para continuar\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2178
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede disponer de la característica «bigalloc» sin la característica «extents»"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2185
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Las características resize_inode y meta_bg no son compatibles.\n"
"No pueden estar activadas las dos a la vez.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2194
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"Atención: la característica «bigalloc» aún está en proceso de desarrollo\n"
"Véase https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para más información\n"
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2205
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2214
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "blocks per group count out of range"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2238
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La característica flex_bg no está activada, por lo que no puede especificarse el tamaño de flex_bg"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2250
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2268
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2275
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2289
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\tgrande para un sistema de ficheros con %llu bloques; especifique\n"
"\tun ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2416
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Sobreescribiendo el sistema de ficheros existente; puede deshacerse mediante el comando:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2430
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while trying to setup undo file\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba configurar el fichero de anulación\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2456
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Discarding device blocks: "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Descartando los bloques del dispositivo: "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2472
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "failed - "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "fallo - "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2594
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while setting up superblock"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2610
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgstr ""
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2698
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2750
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Allocating group tables: "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Reservando las tablas de grupo: "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2758
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2767
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr ""
"\n"
"\tmientras se convertía el mapa de bits de «subcluster»"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2810
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %llu al final del sistema de ficheros"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2824
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "journal"
msgstr "fichero de transacciones"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2848
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2855
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "done\n"
msgstr "hecho\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2867
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr ""
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2878
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Creating journal (%u blocks): "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Creando el fichero de transacciones (%u bloques): "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2887
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"Error mientras se activaba la característica de protección de montaje múltiple."
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2904
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La protección de montaje múltiple está activada con un intervalo de actualización de %d segundos.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2921
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2928
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques."
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2930
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"hecho\n"
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/mklost+found.c:50
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/partinfo.c:41
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Modo de empleo: %s dispositivo...\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Este programa muestra la información de la partición de cada dispositivo.\n"
"Por ejemplo: %s /dev/hda\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/partinfo.c:51
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Cannot open %s: %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede abrir %s: %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/partinfo.c:57
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede obtener la geometría de %s: %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/partinfo.c:65
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s: %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/partinfo.c:71
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d inicio=%8d tamaño=%8lu fin=%8d\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:112
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:121
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"\t[-Q quota_options]\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes] [-e comportamiento-de-errores] [-g grupo]\n"
"\t[-i intervalo[d|m|w]] [-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones] [-l]\n"
"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-p intervalo-de-actualización-mmp]\n"
"\t[-r cuenta-de-bloques-reservados] [-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"\t[-M último-directorio-montado] [-O [^]característica[,...]]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\t[-Q opcions_de-cuota]\n"
"\t[-E opción-extendida[,...]] [-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID]\n"
"\t[ -I nuevo-tamaño-de-nodo-i ] dispositivo\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:217
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:222
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:237
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:248
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"transacciones del dispositivo.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:269
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"No se puede localizar el dispositivo del fichero de transacciones. NO se eliminó\n"
"Utilice la opción -f para eliminar el dispositivo del fichero de transacciones perdido.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:277
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:321
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while reading bitmaps"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:329
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while clearing journal inode"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:340
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "while writing journal inode"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "(¡y renicie después!)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:419
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se soporta desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:425
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El ajuste de la característica '%s' del sistema de ficheros no está implementado.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:434
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"ficheros no está montado o está montado en modo de sólo lectura.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:443
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera 'needs_recovery' está puesta. Por favor ejecute e2fsck antes\n"
"de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:462
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr ""
"El ajuste de la característica 'sparse_super' del sistema de ficheros no está implementado\n"
"para los sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:475
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"La caracterísitca de protección de montaje múltiple no puede\n"
"ponerse si el sistema de ficheros está montado o es\n"
"de solo lectura.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:493
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha activado la protección de montaje múltiple con un intervalo de actualización de %ds.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:502
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"La característica de montaje múltiple no se puede\n"
"desactivar si el sistema de ficheros es de solo lectura.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:510
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Error while reading bitmaps\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error mientras se leían los mapas de bits\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:519
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El número mágico en el bloque MMP no cuadra. esperado: %x, real: %x\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:524
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while reading MMP block."
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se leía el bloque MMP."
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:556
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Borrar la bandera flex_bg provocaría que el sistema de ficheros se\n"
"volviera inconsistente.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:567
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"La característica 'huge_file' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
"ficheros no está montado o está en modo de sólo lectura.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:627
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"Atención: la opción '^quota' deja sin efecto los argumentos '-Q'.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:672
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:692
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:696
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:704
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:710
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Creating journal inode: "
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:724
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:799
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones de cuota!\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:821
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"Las opciones de cuota especificadas no son correctas.\n"
"\n"
"Las siguientes opciones de cuota válidas están disponibles (deben separarse por comas):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:881
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:938
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:965
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:998
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalo incorrecto - %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1027
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1042
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "-o may only be specified once"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "-o solo podría ser especificado una vez"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1051
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "-O may only be specified once"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1068
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1097
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1114
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "bad inode size - %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "tamaño de nodo-i no válido - %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1121
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El tamaño de nodo-i debe ser potencia de dos - %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1215
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mmp_update_interval demasiado grande: %lu\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1220
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundo\n"
msgstr[1] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundos\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1243
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1258
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1273
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Algoritmo «hash» no válido: %s\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1279
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Poniendo el algoritmo «hash»predeterminado a %s (%d)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1298
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, fuzzy
2008-02-10 07:19:35 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
"Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
"\n"
"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones extendidas válidas son:\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<algoritmo «hash»>\n"
"\tmount_opts=<opciones de montaje extendidas predeterminadas>\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1764
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo mientras se leía el mapa de bits del nodo-i\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1769
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Failed to read block bitmap\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo leyendo el mapa de bits del bloque\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloques por ser movidos"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1789
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo reservando el mapa de bits del bloque al incrementar el tamaño de nodo-i\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1795
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No hay espacio suficiente para aumentar el tamaño de nodo-i \n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1800
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño de nodo-i \n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1832
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Error al cambiar el tamaño del nodo-i.\n"
"Ejecute e2undo para deshacer los cambios del sistema de ficheros. \n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1859
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede reservar memoria para el nombre del fichero tdb\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1880
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while trying to delete %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba borrar %s"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1888
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Para deshacer la operación tune2fs, ejecute el comando\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1957
2008-02-10 07:19:35 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El número mágico del bloque MMP es incorrecto. Trate de arreglarlo ejecutando:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1975
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "The inode size is already %lu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El tamaño del nodo-i ya es %lu\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1982
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No es posible reducir el tamaño del nodo-i\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1987
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Tamaño incorrecto del nodo-i %lu (máx %d)\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2034
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2040
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2045
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2050
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2055
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el intervalo entre revisiones es demasiado grande (%lu)"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2062
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2069
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %g%% (%llu bloques)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO muy -> demasiado
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2075
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "la cantidad de bloques reservados es demasiado grande (%llu)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2082
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %llu\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2088
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2092
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"No es posible poner la bandera de superbloques dispersos\n"
"en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_fg activada.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2103
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"La bandera de superbloques dispersos está puesta. %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2108
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"No es posible quitar la bandera de superbloques dispersos.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2116
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2122
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2154
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error al utilizar clear_mmp. Debe utilizarse con -f\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2172
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "La característica de cuota sólo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2191
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El UUID solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2219
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Invalid UUID format\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Formato del UUID no válido\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2232
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El tamaño de nodo-i solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2240
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"No es posible cambiar el tamaño de nodo-i en sistemas de ficheros que tengan\n"
"la característica flex_bg activada.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2253
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Setting inode size %lu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se pone el tamaño de nodo-i %lu\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2256
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Failed to change inode size\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Fallo mientras se cambiaba el tamaño de nodo-i\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2267
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2272
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2279
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ponen las opciones de montaje extendidas predeterminadas a '%s'\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:93
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "<proceeding>\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "<procediendo>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:97
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¿Continuar de todas formas? (o esperar %d segundos)? (s,n) "
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:101
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,n) "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:132
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "\túltima fecha de montaje de %s %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:135
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "\tlast mounted on %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "\túltima fecha de montaje %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:138
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#, c-format
msgid "\tcreated on %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "\tfecha de creación %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:141
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "\tlast modified on %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "\tfecha de última modificación %s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:175
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#, c-format
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha encontrado una tabla de particiones %s en %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:205
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Creating regular file %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:208
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Could not open %s: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:211
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:233
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:255
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s etiquetado '%s'\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:258
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "%s contains a %s file system\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:295
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:318
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs. Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:323
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:330
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:346
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones del fichero de transacciones!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:371
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Could not find journal device matching %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"No se puede encontrar el dispositivo del fichero de transacciones correspondiente a %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:398
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\tlocation=<journal location>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas y pueden tener un argumento que\n"
"\tse pone con un signo de igual ('=').\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
"\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\tdevice=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
"\tlocation=<localización del fichero de transacciones>\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 10240000 bloques del sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:429
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de transacciones\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:436
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
"debería estar entre 1024 y 10240000 bloques. Se finaliza.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:444
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: misc/util.c:458
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
2008-06-03 05:13:36 +04:00
"Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
"%g días, lo que suceda primero. Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Modo de empleo: %s [-d] [-p fichero-pid] [-s ruta-socket] [-T retardo]\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr " %s [-r|t] [-n núm] [-s ruta-socket]\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:52
#, c-format
msgid " %s -k\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr " %s -k\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:154
msgid "bad arguments"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "argumentos incorrectos"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:172
msgid "connect"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "conexión"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:191
msgid "write"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "escritura"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:199
msgid "read count"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "número de lecturas"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:205
msgid "bad response length"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "la longitud de la respuesta es incorrecta"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:270
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el demonio uuidd ya está corriendo con pid %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:278
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede crear el «socket» unix de flujo: %s"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:307
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede asignar el «socket» unix %s: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:315
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede escuchar por el «socket» unix %s: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:353
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error al leer del cliente, longitud = %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:361
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:380
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "UUID con hora generado: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:399
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr[0] "UUID con hora generado %s y el UUID siguiente\n"
msgstr[1] "UUID con hora generado %s y los %d UUIDs siguientes\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:420
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "%d UUIDs generados:\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:432
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Invalid operation %d\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Operación no válida %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número incorrecto: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error al invocar al demonio uuidd (%s): %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:543
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr[0] "%s y el UUID siguiente\n"
msgstr[1] "%s y los %d UUIDs siguientes\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:547
msgid "List of UUID's:\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Lista de UUIDs:\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:568
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Longitud de respuesta del servidor inesperada %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:585
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se ha podido matar uuidd que corre con pid %d: %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidd.c:591
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha matado uuidd que corría con pid %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/uuidgen.c:32
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: resize/extent.c:202
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Vaciado extenso:\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: resize/extent.c:203
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "#\tNúm=%llu, Tamaño=%llu, Cursor=%llu, Ordenado=%llu\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:44
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispositivo [nuevo-tamaño]\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:66
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Extending the inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:69
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Reubicando bloques"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:72
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Scanning inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:75
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Updating inode references"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:78
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Moving inode table"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:81
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Unknown pass?!?"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:84
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Se comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:155
msgid ""
"\n"
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"\n"
"No está totalmente probada la función de cambio de tamaño de los sistemas de ficheros «bigalloc». ¡Prosiga\n"
"bajo su cuenta y riesgo! Utilice la opción «force» si desea seguir adelante de todos modos.\n"
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:272
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "while opening %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se abría %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: resize/main.c:280
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "while getting stat information for %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se estaba obteniendo información del estado de %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:327
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:346
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Tamaño mínimo estimado del sistema de ficheros: %llu\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:382
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid new size: %s\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El nuevo tamaño no es válido: %s\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:398
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El nuevo tamaño es demasiado grande para poder expresarse en 32 bits\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:406
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El nuevo tamaño es menor que el mínimo (%llu)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:412
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, fuzzy
msgid "Invalid stride length"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:436
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"La partición contenida (o el dispositivo) sólo tiene %llu (%dk) bloques.\n"
"Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %llu bloques.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:443
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El sistema de ficheros ya tiene %llu bloques. ¡No hay nada que hacer!\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:452
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Cambiando el tamaño del sistema de ficheros en %s a %llu (%dk) bloques.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:461
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:464
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#, c-format
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s' para arreglar el sistema de ficheros\n"
"después de la operación de cambio de tamaño interrumpida.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:470
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
"El sistema de ficheros en %s tiene ahora %llu bloques.\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: resize/main.c:485
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "while trying to truncate %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba truncar %s"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO review
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:82
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "el núcleo no permite cambio de tamaño en línea con sparse_super2"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO on-line -> en línea TBC
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:87
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El sistema de ficheros de %s está montado en %s; hace falta cambiar el tamaño en línea\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:91
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "On-line shrinking not supported"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "La reducción en línea no está implementada"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:116
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Filesystem does not support online resizing"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El sistema de ficheros no permite el cambio de tamaño en línea"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:125
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se han reservado suficientes bloques gdt para el cambio de tamaño"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO - no estoy seguro del significado en inglés
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:132
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El núcleo no permite cambiar el tamaño de un sistema de ficheros tan grande"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# msgstr "El núcleo no permite cambiar el tamaño de un sistema de ficheros a un tamaño tan grande"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:140
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "while trying to open mountpoint %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba abrir el punto de montaje %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:145
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Old resize interface requested.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha utilizado el interfaz de cambio de tamaño antiguo.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:164 resize/online.c:181
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Permission denied to resize filesystem"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Permiso para cambiar el tamaño del sistema de ficheros denegado"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:167 resize/online.c:187
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "While checking for on-line resizing support"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Mientras se comprobaba el soporte de cambio de tamaño en línea"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:184
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Kernel does not support online resizing"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El núcleo no permite cambiar de tamaño en línea"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:223
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Realizando cambio de tamaño en línea de %s a %llu (%dk) bloques.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:233
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "While trying to extend the last group"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba extender el último grupo"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:287
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "While trying to add group #%d"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "mientras se intentaba añadir el grupo #%d"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/online.c:298
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "El sistema de ficheros de %s está montado en %s, pero el cambio de tamaño en línea no está implementado en este sistema.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/resize2fs.c:402
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/resize2fs.c:685
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "bloques reservados"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/resize2fs.c:930
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "meta-data blocks"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "bloques de metadatos"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
msgid "new meta blocks"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "nuevos bloques de metadatos"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/resize2fs.c:2046
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡Nunca debería suceder! ¿No hay ningún sb en el último bg super_sparse?\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/resize2fs.c:2051
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "¡Nunca debería suceder! ¿old_desc inesperada en el bg super_sparse?\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: resize/resize2fs.c:2129
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Esto nunca debería suceder: ¡Se cambia el tamaño del nodo-i corrupto!\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO biblioteca o librería
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.42.10"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura ext2_filsys"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_list"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_iterate"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_scan"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel unix"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_manager"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura block_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura generic_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de test"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de lista de bloque de directorio"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura icount"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel Powerquest"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de ficheros ext2"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la cabecera de imagen Ext2"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de nodo-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto para el manejador de «extent» ext4"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Revisión del sistema de ficheros demasiado alta"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Intento de escribir en un sistema de ficheros de solo lectura"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se pueden leer los descriptores de grupo"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se pueden escribir los descriptores de grupo"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de bloques"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de nodos-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para la tabla de nodos-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede escribir un mapa de bits de nodos-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede escribir un mapa de bits de nodos-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
2013-10-07 17:20:28 +04:00
msgid "Can't write a block bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede escribir un mapa de bits de bloque"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
2013-12-12 21:41:58 +04:00
msgid "Can't read a block bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede leer un mapa de bits de bloque"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede escribir una tabla nodos-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede leer una tabla de nodos-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No se puede leer el siguiente nodo-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El sistema de ficheros tiene un tamaño de bloque inesperado"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Directorio EXT2 corrupto"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El intento de leer un bloque del sistema de ficheros a dado lugar a una lectura corta"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El intento de escribir un bloque en el sistema de ficheros a dado lugar a una escritura corta"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No hay espacio libre en el directorio"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "No está cargado el mapa de bits de nodos-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "No está cargado el mapa de bits de bloques"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Número inválido de nodo-i"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Número inválido de bloque"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Error interno en ext2fs_expand_dir"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "No hay suficiente espacio para construir el sistema de ficheros propuesto"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO número de bloque o número de bloques
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha pasado un número de bloque ilegal a ext2fs_mark_block_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha pasado un número de bloque ilegal a ext2fs_unmark_block_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha pasado un número de bloque ilegal a ext2fs_test_block_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO número de nodo-i o número de nodos-i
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i ilegal a ext2fs_mark_inode_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i ilegal a ext2fs_unmark_inode_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i ilegal a ext2fs_test_inode_bitmap"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El intento de esquivar el final del mapa de bits de bloques ha sobrepasado el final real"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El intento de esquivar el final del mapa de bits de nodos-i ha sobrepasado el final real"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-08-25 18:05:34 +04:00
# TODO
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
#, fuzzy
msgid "Illegal indirect block found"
msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
#, fuzzy
msgid "Illegal doubly indirect block found"
msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
#, fuzzy
msgid "Illegal triply indirect block found"
msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Los mapas de bits de bloques no son iguales"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
2014-07-10 07:13:30 +04:00
msgstr "Los mapas de bits de nodos-i no son iguales"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
#, fuzzy
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
msgstr "%s tiene características no soportadas:"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
#, fuzzy
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
msgstr "El sistema de ficheros %s tiene activadas características no soportadas.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Aerror en la reserva"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
#, fuzzy
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
#, fuzzy
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
#, fuzzy
msgid "Ext2 directory block not found"
msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
#, fuzzy
msgid "Journal superblock not found"
msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
#, fuzzy
msgid "Error loading external journal"
msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
#, fuzzy
msgid "Journal not found"
msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
#, fuzzy
msgid "Illegal extended attribute block number"
msgstr "aatributo extendido"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
#, fuzzy
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
#, fuzzy
msgid "TDB: Invalid parameter"
msgstr "Tamaño de zancada no válido: %s\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
#, fuzzy
msgid "Extent not found"
msgstr "No se encontró /@l. "
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
#, fuzzy
msgid "MMP: filesystem still in use"
msgstr "tamaño inválido del sistema de ficheros - %s"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
msgstr ""
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
#, fuzzy
msgid "Block group descriptor size incorrect"
msgstr "<El nodo-i descriptor del grupo>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
msgid "Inode checksum does not match inode"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
msgid "Directory block does not have space for checksum"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
#, fuzzy
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
msgstr "Respaldo del superbloque guardado en los bloques: "
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
msgid "Unknown checksum algorithm"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
msgid "Ext2 file already exists"
msgstr ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:13
#, fuzzy
msgid "Profile section not found"
msgstr "mientras se creaba /lost+found"
#: e2fsck/prof_err.c:14
#, fuzzy
msgid "Profile relation not found"
msgstr "mientras se creaba /lost+found"
#: e2fsck/prof_err.c:15
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:16
msgid "A profile section header has a non-zero value"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:17
msgid "Bad linked list in profile structures"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:18
msgid "Bad group level in profile structures"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:19
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:20
msgid "Bad magic value in profile iterator"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:21
msgid "Can't set value on section node"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:22
msgid "Invalid argument passed to profile library"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:25
msgid "Syntax error in profile section header"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:26
msgid "Syntax error in profile relation"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:27
msgid "Extra closing brace in profile"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:28
msgid "Missing open brace in profile"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:32
#, fuzzy
msgid "Invalid profile_section object"
msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
#: e2fsck/prof_err.c:33
msgid "No more sections"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:34
msgid "Bad nameset passed to query routine"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:35
msgid "No profile file open"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:37
#, fuzzy
msgid "Couldn't open profile file"
msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
#: e2fsck/prof_err.c:38
msgid "Section already exists"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:39
msgid "Invalid boolean value"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:40
#, fuzzy
msgid "Invalid integer value"
msgstr "Parámetro de zancada no válido: %s\n"
#: e2fsck/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr ""
#~ msgid "<The ACL index inode>"
#~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
#~ msgid "<The ACL data inode>"
#~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
#~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
#~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#~ msgid "while calling iterator function"
#~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
#~ msgid "while allocating inode buffer"
#~ msgstr "mientras se reservaba al búfer del nodo-i"
#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
#~ msgstr "mientras se leía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
#~ msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i (grupo %d)"
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
#~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de bytes en él.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#~ msgid "Byte swap"
#~ msgstr "Trasposición de bytes"
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta versión de e2fsck\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace trasposición de bytes.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
#~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "bad block size - %s"
#~ msgstr "tamaño de los bloques dañados - %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#~ msgid "invalid starting block - %s"
#~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
#~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "invalid fragment size - %s"
#~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -f\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema de ficheros es demasiado grande. Actualmente no se\n"
#~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
#~ "a 4096 con ext3. Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos sistemas\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "Journal NOT removed\n"
#~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "done \n"
#~ msgstr "hecho \n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos deshabilitados.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada. %s"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid ""
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ "%s está montado; ¡No se puede cambiar el tamaño de un sistema de ficheros montado!\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ "\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
#~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b. "
#~ msgid ""
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
#~ msgstr ""
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs duplicados.\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q). (Código de prueba en etapa beta)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
2014-08-25 18:05:34 +04:00
#~ msgstr "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en kb)]]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
#~ msgstr "principio debe ser positivo, no %Ld\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
#~ msgstr "se comienza en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgstr " este bloque fs_blk_sz blksz grp ultimo_montado\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ "%14Ld: se finaliza con el error número %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(so desconocido)"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
#~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
#~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
#~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
2008-06-03 05:13:36 +04:00
#~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
#~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
#~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"