po: update pl.po (from translationproject.org)

Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
test-maint
Jakub Bogusz 2014-07-09 23:13:31 -04:00 committed by Theodore Ts'o
parent 989f6e8f8f
commit 751b3db34a
1 changed files with 107 additions and 237 deletions

344
po/pl.po
View File

@ -67,18 +67,17 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.10\n"
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.11-rc0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
#, c-format
@ -118,9 +117,7 @@ msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
"Wyczyszczono.\n"
msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
@ -243,8 +240,7 @@ msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
#: e2fsck/journal.c:884
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
#: e2fsck/journal.c:911
#, c-format
@ -900,8 +896,7 @@ msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:195
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr ""
"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:200
@ -925,8 +920,7 @@ msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n"
#: e2fsck/problem.c:215
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
@ -941,9 +935,8 @@ msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:228
#, fuzzy
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n"
msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:233
@ -1075,8 +1068,7 @@ msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:330
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:335
@ -1155,8 +1147,7 @@ msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). "
#: e2fsck/problem.c:388
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set) "
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
@ -1167,8 +1158,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:394
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set). "
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
msgstr ""
"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
@ -1216,8 +1206,7 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:440
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
"@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:447
@ -1332,8 +1321,7 @@ msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:551
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@ -1468,14 +1456,12 @@ msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:662
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:667
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:673
@ -1578,8 +1564,7 @@ msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutów %b. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:768
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr ""
"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:773
@ -1614,8 +1599,7 @@ msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. "
#: e2fsck/problem.c:802
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:807
@ -1736,16 +1720,13 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:899
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi "
"ekstentów.\n"
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:904
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr ""
"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:909
@ -1817,8 +1798,7 @@ msgid ""
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego "
"poziomu. "
"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
@ -1870,15 +1850,12 @@ msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i "
"%i): %m\n"
msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1015
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1021
@ -2268,8 +2245,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1379
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr ""
"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1384
@ -2518,12 +2494,8 @@ msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1659
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1665
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@ -2627,8 +2599,7 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@ -2637,8 +2608,7 @@ msgstr ""
" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
"plików\n"
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
#: e2fsck/unix.c:86
msgid ""
@ -2651,8 +2621,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n"
" -b superblok Użycie innego superbloku\n"
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
"superbloku\n"
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
@ -2826,24 +2795,24 @@ msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
#: e2fsck/unix.c:253
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
#: e2fsck/unix.c:256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n"
#: e2fsck/unix.c:262
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s jest zamontowany; "
msgstr "%s jest zamontowany.\n"
#: e2fsck/unix.c:264
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s jest %s.\n"
msgstr "%s jest w użyciu.\n"
#: e2fsck/unix.c:266
msgid ""
@ -3008,12 +2977,8 @@ msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1132
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
"wait...\n"
msgstr ""
"Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę "
"czekać...\n"
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
msgid "while checking MMP block"
@ -3024,8 +2989,7 @@ msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można "
"uruchomić:\n"
"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
#: e2fsck/unix.c:1207
@ -3093,8 +3057,7 @@ msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n"
#: e2fsck/unix.c:1366
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
#: e2fsck/unix.c:1370
msgid "Possibly non-existent device?\n"
@ -3118,9 +3081,7 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
#: e2fsck/unix.c:1492
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
@ -3355,12 +3316,8 @@ msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "podczas przydzielania bufora zerującego"
#: e2fsck/util.c:785
msgid ""
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
"running.\n"
msgstr ""
"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas "
"działania fsck.\n"
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n"
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
@ -3370,8 +3327,7 @@ msgstr "zakończono \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
"max_bad_blocks]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
@ -3562,13 +3518,12 @@ msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci"
#: misc/badblocks.c:1323
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr ""
"Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
#: misc/chattr.c:86
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v wersja] pliki...\n"
#: misc/chattr.c:155
#, c-format
@ -3620,9 +3575,7 @@ msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
"urządzenie\n"
msgstr "Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
@ -3868,12 +3821,8 @@ msgstr " %s -I urządzenie plik_obrazu\n"
#: misc/e2image.c:104
#, c-format
msgid ""
" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
"[ dest_fs ]\n"
msgstr ""
" %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr "
"[ fs_doc ]\n"
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr " %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n"
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
#: misc/e2image.c:1178
@ -3938,11 +3887,8 @@ msgid "Copying "
msgstr "Kopiowanie "
#: misc/e2image.c:623
msgid ""
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr ""
"Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać "
"ponownie\n"
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n"
#: misc/e2image.c:649
#, c-format
@ -3973,12 +3919,8 @@ msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
#: misc/e2image.c:823
msgid ""
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
"will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr ""
"Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane "
"zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
#: misc/e2image.c:1145
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
@ -3990,8 +3932,7 @@ msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image"
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
msgstr ""
"Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
#: misc/e2image.c:1269
msgid "while allocating block bitmap"
@ -4263,12 +4204,8 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
"number\n"
msgstr ""
"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
"numerem przebiegu fsck\n"
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
@ -4285,11 +4222,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
"[system-plików ...]\n"
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
@ -4325,8 +4259,7 @@ msgid ""
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
"count]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
@ -4334,8 +4267,7 @@ msgstr ""
"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-"
"bloków]\n"
"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
#: misc/mke2fs.c:252
#, c-format
@ -4586,7 +4518,7 @@ msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n"
@ -4607,14 +4539,11 @@ msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:893
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
#: misc/mke2fs.c:917
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji "
"0\n"
msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
#, c-format
@ -4784,9 +4713,9 @@ msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
#: misc/mke2fs.c:1589
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31"
#: misc/mke2fs.c:1600
#, c-format
@ -4799,12 +4728,8 @@ msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
#: misc/mke2fs.c:1623
msgid ""
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
"nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr ""
"Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast "
"niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
#: misc/mke2fs.c:1634
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
@ -4826,11 +4751,9 @@ msgid "bad revision level - %s"
msgstr "błędny poziom wersji - %s"
#: misc/mke2fs.c:1684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr ""
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d"
#: misc/mke2fs.c:1698
msgid "The -t option may only be used once"
@ -4910,11 +4833,8 @@ msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n"
#: misc/mke2fs.c:1949
#, c-format
msgid ""
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr ""
"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego "
"%d\n"
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1973
#, c-format
@ -4935,8 +4855,7 @@ msgstr "Cechy systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\
#: misc/mke2fs.c:2004
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
#: misc/mke2fs.c:2016
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
@ -4948,12 +4867,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
#: misc/mke2fs.c:2047
msgid ""
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
"rectify.\n"
msgstr ""
"Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, "
"należy przekazać -O extents.\n"
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n"
#: misc/mke2fs.c:2067
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
@ -4975,11 +4890,8 @@ msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n"
#: misc/mke2fs.c:2097
#, c-format
msgid ""
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr ""
"Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest "
"(prze)partycjonowanie.\n"
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
#: misc/mke2fs.c:2118
#, c-format
@ -4988,11 +4900,8 @@ msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:2122
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
"kontynuację\n"
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
#: misc/mke2fs.c:2178
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
@ -5020,9 +4929,7 @@ msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2205
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
"systemie plików"
msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
#: misc/mke2fs.c:2214
msgid "blocks per group count out of range"
@ -5030,8 +4937,7 @@ msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
#: misc/mke2fs.c:2238
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr ""
"Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
msgstr "Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
#: misc/mke2fs.c:2250
#, c-format
@ -5088,9 +4994,7 @@ msgstr "podczas ustawiania superbloku"
#: misc/mke2fs.c:2610
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr ""
"Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie "
"tablicy i-węzłów\n"
msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
#: misc/mke2fs.c:2698
#, c-format
@ -5172,9 +5076,7 @@ msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2904
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr ""
"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem "
"uaktualniania %d sekund.\n"
msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
#: misc/mke2fs.c:2921
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
@ -5244,8 +5146,7 @@ msgstr "Proszę uruchomić e2fsck na systemie plików.\n"
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
"mmp_update_interval]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-Q quota_options]\n"
@ -5254,8 +5155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-g grupa]\n"
"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt."
"_mmp]\n"
"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
"\t[-Q opcje_limitów]\n"
@ -5353,9 +5253,7 @@ msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:493
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr ""
"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem "
"uaktualniania %ds.\n"
msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n"
#: misc/tune2fs.c:502
msgid ""
@ -5444,8 +5342,7 @@ msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
"comma):\n"
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
@ -5454,8 +5351,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podano błędne opcje limitów.\n"
"\n"
"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone "
"przecinkiem):\n"
"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
@ -5527,17 +5423,10 @@ msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1220
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural ""
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] ""
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
"montowaniem na %lu sekundę\n"
msgstr[1] ""
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
"montowaniem na %lu sekundy\n"
msgstr[2] ""
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
"montowaniem na %lu sekund\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n"
msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
#: misc/tune2fs.c:1243
#, c-format
@ -5605,9 +5494,7 @@ msgstr "bloki do przeniesienia"
#: misc/tune2fs.c:1789
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr ""
"Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-"
"węzła\n"
msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n"
#: misc/tune2fs.c:1795
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
@ -5651,8 +5538,7 @@ msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić "
"uruchamiając:\n"
"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
#: misc/tune2fs.c:1975
@ -5764,10 +5650,8 @@ msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
#: misc/tune2fs.c:2172
msgid ""
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:2191
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
@ -5779,8 +5663,7 @@ msgstr "Błędny format UUID-a\n"
#: misc/tune2fs.c:2232
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
#: misc/tune2fs.c:2240
msgid ""
@ -5986,8 +5869,7 @@ msgstr ""
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
@ -6134,8 +6016,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie "
"[nowy_rozm]\n"
"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [nowy_rozm]\n"
"\n"
#: resize/main.c:66
@ -6282,8 +6163,7 @@ msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2"
#: resize/online.c:87
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr ""
"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
#: resize/online.c:91
msgid "On-line shrinking not supported"
@ -6339,12 +6219,8 @@ msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
#: resize/online.c:298
#, c-format
msgid ""
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
"this system.\n"
msgstr ""
"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
"jest obsługiwana na tym systemie.\n"
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n"
#: resize/resize2fs.c:402
#, c-format
@ -6369,8 +6245,7 @@ msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2051
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr ""
"To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2129
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
@ -6654,8 +6529,7 @@ msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane cechy tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
msgstr ""
"Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
@ -6807,8 +6681,7 @@ msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
msgstr ""
"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
@ -6924,9 +6797,7 @@ msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
msgstr ""
"Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku "
"mtab"
msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
@ -7086,8 +6957,7 @@ msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
msgstr ""
"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"