mirror of https://github.com/vitalif/e2fsprogs
po: update pl.po (from translationproject.org)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>test-maint
parent
989f6e8f8f
commit
751b3db34a
344
po/pl.po
344
po/pl.po
|
@ -67,18 +67,17 @@
|
|||
#.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.11-rc0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 20:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -118,9 +117,7 @@ msgstr "podczas uaktualniania i-węzła wadliwego bloku"
|
|||
#: e2fsck/badblocks.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
|
||||
"Wyczyszczono.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/ehandler.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -243,8 +240,7 @@ msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
|
|||
#: e2fsck/journal.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
|
||||
msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/journal.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -900,8 +896,7 @@ msgstr "@S ma błędną kronikę (@i %i).\n"
|
|||
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:195
|
||||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
|
||||
msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:200
|
||||
|
@ -925,8 +920,7 @@ msgstr "Zewnętrzna @j nie obsługuje tego systemu plików\n"
|
|||
#: e2fsck/problem.c:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
||||
"format.\n"
|
||||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obsługiwany).\n"
|
||||
|
@ -941,9 +935,8 @@ msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n"
|
|||
|
||||
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
|
||||
msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n"
|
||||
msgstr "flaga @Su has_journal jest wyzerowana, ale @j istnieje.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:233
|
||||
|
@ -1075,8 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:330
|
||||
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
|
||||
msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:335
|
||||
|
@ -1155,8 +1147,7 @@ msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostępny). "
|
|||
#: e2fsck/problem.c:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"@S last mount time is in the future.\n"
|
||||
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
|
||||
"set) "
|
||||
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości\n"
|
||||
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
|
||||
|
@ -1167,8 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: e2fsck/problem.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"@S last write time is in the future.\n"
|
||||
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
|
||||
"set). "
|
||||
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości\n"
|
||||
"\t(o mniej niż dzień, zapewne z powodu złego ustawienia zegara sprzętowego) "
|
||||
|
@ -1216,8 +1206,7 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
|
|||
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:440
|
||||
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
|
||||
msgstr "@S 64-bitowych systemów plików wymaga ekstentów do dostępu do całego dysku. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:447
|
||||
|
@ -1332,8 +1321,7 @@ msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest używany!\n"
|
|||
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
||||
#: e2fsck/problem.c:551
|
||||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
|
||||
msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: \n
|
||||
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
||||
|
@ -1468,14 +1456,12 @@ msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i: %m\n"
|
|||
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:662
|
||||
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:667
|
||||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:673
|
||||
|
@ -1578,8 +1564,7 @@ msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutów %b. "
|
|||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:768
|
||||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
|
||||
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
||||
#: e2fsck/problem.c:773
|
||||
|
@ -1614,8 +1599,7 @@ msgstr "%B (%b) powoduje, że dowiązanie jest zbyt duże. "
|
|||
#: e2fsck/problem.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
|
||||
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:807
|
||||
|
@ -1736,16 +1720,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: e2fsck/problem.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi "
|
||||
"ekstentów.\n"
|
||||
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę EXTENTS_FL na systemie plików bez obsługi ekstentów.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
|
||||
msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje właściwości EXTENTS\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:909
|
||||
|
@ -1817,8 +1798,7 @@ msgid ""
|
|||
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poziom wewnętrznego węzła ekstentu %N i-węzła %i:\n"
|
||||
"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego "
|
||||
"poziomu. "
|
||||
"Początek logiczny %b nie zgadza się z początkiem logicznym %c kolejnego poziomu. "
|
||||
|
||||
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
|
||||
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
||||
|
@ -1870,15 +1850,12 @@ msgstr "Błąd podczas iteracji po @bach w i-węźle %i (%s): %m\n"
|
|||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
|
||||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i "
|
||||
"%i): %m\n"
|
||||
msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1015
|
||||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
|
||||
msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1021
|
||||
|
@ -2268,8 +2245,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany @b w i-węźle @du HTREE %d (%q)\n"
|
|||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1379
|
||||
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
|
||||
msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawioną flagę _INONE_UNINIT.\n"
|
||||
|
||||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1384
|
||||
|
@ -2518,12 +2494,8 @@ msgstr "Błędna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n"
|
|||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1659
|
||||
msgid ""
|
||||
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
||||
"endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
|
||||
"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
|
||||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/problem.c:1665
|
||||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||||
|
@ -2627,8 +2599,7 @@ msgid ""
|
|||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
||||
"list\n"
|
||||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2637,8 +2608,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
|
||||
" -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
|
||||
" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
|
||||
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
|
||||
"plików\n"
|
||||
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2651,8 +2621,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -v Pokazywanie większej ilości informacji\n"
|
||||
" -b superblok Użycie innego superbloku\n"
|
||||
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
|
||||
"superbloku\n"
|
||||
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
|
||||
" -j zewn-kronika Ustawienie położenia zewnętrznej kroniki\n"
|
||||
" -l plik_złych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
|
||||
" -L plik_złych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
|
||||
|
@ -2826,24 +2795,24 @@ msgid "while determining whether %s is mounted."
|
|||
msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:256
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning! %s is in use.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga! %s jest w użyciu.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:262
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is mounted.\n"
|
||||
msgstr "%s jest zamontowany; "
|
||||
msgstr "%s jest zamontowany.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:264
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is in use.\n"
|
||||
msgstr "%s jest %s.\n"
|
||||
msgstr "%s jest w użyciu.\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3008,12 +2977,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
|
||||
"wait...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę "
|
||||
"czekać...\n"
|
||||
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
|
||||
msgstr "Przedział MMP to %u sek, a całkowity czas oczekiwania %u sek. Proszę czekać...\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
|
||||
msgid "while checking MMP block"
|
||||
|
@ -3024,8 +2989,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
|
||||
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można "
|
||||
"uruchomić:\n"
|
||||
"Jeśli system plików nie jest na pewno używany przez żaden system, można uruchomić:\n"
|
||||
"'tune2fs -f -E clear_mmp {urządzenie}'\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1207
|
||||
|
@ -3093,8 +3057,7 @@ msgstr "Zapewne nie istniejące urządzenie lub swap?\n"
|
|||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1366
|
||||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
|
||||
msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wyłączność przez inny program?\n"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1370
|
||||
msgid "Possibly non-existent device?\n"
|
||||
|
@ -3118,9 +3081,7 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
|||
msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/unix.c:1492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
||||
"check.\n"
|
||||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: pominięto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
|
||||
"do odczytu.\n"
|
||||
|
@ -3355,12 +3316,8 @@ msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
|||
msgstr "podczas przydzielania bufora zerującego"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/util.c:785
|
||||
msgid ""
|
||||
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
|
||||
"running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas "
|
||||
"działania fsck.\n"
|
||||
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
|
||||
msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNOŚĆ: system plików został zmodyfikowany podczas działania fsck.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/badblocks.c:69
|
||||
msgid "done \n"
|
||||
|
@ -3370,8 +3327,7 @@ msgstr "zakończono \n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
|
||||
"max_bad_blocks]\n"
|
||||
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
|
||||
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||||
" device [last_block [first_block]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3562,13 +3518,12 @@ msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamięci"
|
|||
#: misc/badblocks.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
|
||||
msgstr "Przebieg zakończony, znaleziono %u wadliwych bloków (błędów: %d/%d/%d).\n"
|
||||
|
||||
#: misc/chattr.c:86
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
|
||||
msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
|
||||
msgstr "Składnia: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v wersja] pliki...\n"
|
||||
|
||||
#: misc/chattr.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3620,9 +3575,7 @@ msgstr "Trzeba użyć '-v', =, - lub +\n"
|
|||
#: misc/dumpe2fs.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
|
||||
"urządzenie\n"
|
||||
msgstr "Składnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urządzenie\n"
|
||||
|
||||
#: misc/dumpe2fs.c:159
|
||||
msgid "blocks"
|
||||
|
@ -3868,12 +3821,8 @@ msgstr " %s -I urządzenie plik_obrazu\n"
|
|||
|
||||
#: misc/e2image.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
|
||||
"[ dest_fs ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr "
|
||||
"[ fs_doc ]\n"
|
||||
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
|
||||
msgstr " %s -ra [ -cnfp ] [ -o offset_źr ] [ -O offset_doc ] fs_źr [ fs_doc ]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
|
||||
#: misc/e2image.c:1178
|
||||
|
@ -3938,11 +3887,8 @@ msgid "Copying "
|
|||
msgstr "Kopiowanie "
|
||||
|
||||
#: misc/e2image.c:623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać "
|
||||
"ponownie\n"
|
||||
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
|
||||
msgstr "Zatrzymanie teraz zniszczy system plików; aby potwierdzić, można przerwać ponownie\n"
|
||||
|
||||
#: misc/e2image.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3973,12 +3919,8 @@ msgid "while allocating l2 cache"
|
|||
msgstr "podczas przydzielania bufora l2"
|
||||
|
||||
#: misc/e2image.c:823
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
|
||||
"will be lost so the image may not be valid.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane "
|
||||
"zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
|
||||
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: w pamięci podręcznej są nadal tablice w trakcie zapisu bufora, dane zostaną utracone, więc obraz może nie być poprawny.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/e2image.c:1145
|
||||
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
|
||||
|
@ -3990,8 +3932,7 @@ msgstr "podczas inicjowania ext2_qcow2_image"
|
|||
|
||||
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
|
||||
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
|
||||
msgstr "Błąd programu: utworzono wiele bloków sekwencyjnych liczników odwołań!\n"
|
||||
|
||||
#: misc/e2image.c:1269
|
||||
msgid "while allocating block bitmap"
|
||||
|
@ -4263,12 +4204,8 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na rodzaje systemów plików\n"
|
|||
|
||||
#: misc/fsck.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
|
||||
"number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
|
||||
"numerem przebiegu fsck\n"
|
||||
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
|
||||
msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4285,11 +4222,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|||
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1078
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
|
||||
"[system-plików ...]\n"
|
||||
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||||
msgstr "Składnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/fsck.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4325,8 +4259,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
||||
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
||||
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
|
||||
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
|
||||
"count]\n"
|
||||
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
|
||||
"\t[-i bajtów-na-i-węzeł] [-I rozm-i-węzła] [-J opcje-kroniki]\n"
|
||||
|
@ -4334,8 +4267,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
|
||||
"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
|
||||
"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
|
||||
"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-"
|
||||
"bloków]\n"
|
||||
"\t[-t typ-fs] [-T typ-użycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urządzenie [liczba-bloków]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4586,7 +4518,7 @@ msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
|
|||
msgstr "Błędny okres uaktualniania mmp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
|
||||
msgstr "Błędna liczba kopii zapasowych superbloku: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4607,14 +4539,11 @@ msgstr "Błędny parametr resize: %s\n"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:893
|
||||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:917
|
||||
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji "
|
||||
"0\n"
|
||||
msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4784,9 +4713,9 @@ msgid "flex_bg size must be a power of 2"
|
|||
msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1589
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
|
||||
msgstr "rozmiar flex_bg musi być potęgą 2"
|
||||
msgstr "rozmiar flex_bg (%lu) musi być mniejszy lub równy 2^31"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4799,12 +4728,8 @@ msgid "invalid inode size - %s"
|
|||
msgstr "błędny rozmiar i-węzła - %s"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
|
||||
"nodiscard' extended option instead!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast "
|
||||
"niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
|
||||
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarzała i nie powinna już być używana. Zamiast niej należy użyć opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1634
|
||||
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
||||
|
@ -4826,11 +4751,9 @@ msgid "bad revision level - %s"
|
|||
msgstr "błędny poziom wersji - %s"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1684
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while trying to create revision %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
|
||||
msgstr "tpodczas próby utworzenia rewizji %d"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1698
|
||||
msgid "The -t option may only be used once"
|
||||
|
@ -4910,11 +4833,8 @@ msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt mały dla urządzenia\n"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego "
|
||||
"%d\n"
|
||||
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy niż rozmiar sektora fizycznego %d\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4935,8 +4855,7 @@ msgstr "Cechy systemu plików nie obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2004
|
||||
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
|
||||
msgstr "Rzadkie superbloki nie są obsługiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2016
|
||||
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||||
|
@ -4948,12 +4867,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
|
|||
msgstr "błędny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2047
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
|
||||
"rectify.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, "
|
||||
"należy przekazać -O extents.\n"
|
||||
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
|
||||
msgstr "Ekstenty MUSZĄ być włączone dla 64-bitowego systemu plików. Aby to poprawić, należy przekazać -O extents.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2067
|
||||
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
|
||||
|
@ -4975,11 +4890,8 @@ msgstr "Wyrównanie %s jest przesunięte o %lu bajtów.\n"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest "
|
||||
"(prze)partycjonowanie.\n"
|
||||
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
|
||||
msgstr "Może to powodować bardzo niską wydajność, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4988,11 +4900,8 @@ msgstr "%d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d)"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
|
||||
"kontynuację\n"
|
||||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||||
msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2178
|
||||
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
|
||||
|
@ -5020,9 +4929,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2205
|
||||
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
|
||||
"systemie plików"
|
||||
msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2214
|
||||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||||
|
@ -5030,8 +4937,7 @@ msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2238
|
||||
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
|
||||
msgstr "Cecha flex_bg nie jest włączona, więc nie można określić rozmiaru flex_bg"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5088,9 +4994,7 @@ msgstr "podczas ustawiania superbloku"
|
|||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2610
|
||||
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie "
|
||||
"tablicy i-węzłów\n"
|
||||
msgstr "Czyszczenie się powiodło i będzie zwracać zera - pominięto czyszczenie tablicy i-węzłów\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5172,9 +5076,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: misc/mke2fs.c:2904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem "
|
||||
"uaktualniania %d sekund.\n"
|
||||
msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest włączone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/mke2fs.c:2921
|
||||
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
||||
|
@ -5244,8 +5146,7 @@ msgstr "Proszę uruchomić e2fsck na systemie plików.\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
||||
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
|
||||
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
|
||||
"mmp_update_interval]\n"
|
||||
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
|
||||
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
|
||||
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
|
||||
"\t[-Q quota_options]\n"
|
||||
|
@ -5254,8 +5155,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: %s [-c max_licznik_montowań] [-e trakt._błędów] [-g grupa]\n"
|
||||
"\t[-i odstęp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
|
||||
"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt."
|
||||
"_mmp]\n"
|
||||
"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
|
||||
"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u użytkownik] [-C licznik_montowań]\n"
|
||||
"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
|
||||
"\t[-Q opcje_limitów]\n"
|
||||
|
@ -5353,9 +5253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: misc/tune2fs.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem "
|
||||
"uaktualniania %ds.\n"
|
||||
msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem została włączona z czasem uaktualniania %ds.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:502
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5444,8 +5342,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bad quota options specified.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
|
||||
"comma):\n"
|
||||
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
|
||||
"\t[^]usrquota\n"
|
||||
"\t[^]grpquota\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5454,8 +5351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Podano błędne opcje limitów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone "
|
||||
"przecinkiem):\n"
|
||||
"Dostępne są następujące opcje limitów (można je przekazywać oddzielone przecinkiem):\n"
|
||||
"\t[^]usrquota\n"
|
||||
"\t[^]grpquota\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5527,17 +5423,10 @@ msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt duży: %lu\n"
|
|||
#: misc/tune2fs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
|
||||
"montowaniem na %lu sekundę\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
|
||||
"montowaniem na %lu sekundy\n"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
|
||||
"montowaniem na %lu sekund\n"
|
||||
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
|
||||
msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundę\n"
|
||||
msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
|
||||
msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5605,9 +5494,7 @@ msgstr "bloki do przeniesienia"
|
|||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:1789
|
||||
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-"
|
||||
"węzła\n"
|
||||
msgstr "Nie udało się przydzielić bitmapy bloków podczas zwiększania rozmiaru i-węzła\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:1795
|
||||
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
|
||||
|
@ -5651,8 +5538,7 @@ msgid ""
|
|||
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
|
||||
"'e2fsck -f %s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić "
|
||||
"uruchamiając:\n"
|
||||
"Liczba magiczna bloku MMP jest błędna. Można próbować to naprawić uruchamiając:\n"
|
||||
"'e2fsck -f %s'\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:1975
|
||||
|
@ -5764,10 +5650,8 @@ msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
|
|||
msgstr "Błąd w użyciu clear_mmp. Opcja ta musi być użyta z -f\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:2172
|
||||
msgid ""
|
||||
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
|
||||
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||||
msgstr "Funkcję limitów można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:2191
|
||||
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||||
|
@ -5779,8 +5663,7 @@ msgstr "Błędny format UUID-a\n"
|
|||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:2232
|
||||
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar i-węzła można zmienić tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
|
||||
|
||||
#: misc/tune2fs.c:2240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5986,8 +5869,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: misc/uuidd.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
|
||||
msgstr "Składnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ścieżka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
|
||||
|
||||
#: misc/uuidd.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6134,8 +6016,7 @@ msgid ""
|
|||
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie "
|
||||
"[nowy_rozm]\n"
|
||||
"Składnia: %s [-d flagi_śledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urządzenie [nowy_rozm]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: resize/main.c:66
|
||||
|
@ -6282,8 +6163,7 @@ msgstr "jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru w locie przy fladze sparse_super2"
|
|||
#: resize/online.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
|
||||
msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
|
||||
|
||||
#: resize/online.c:91
|
||||
msgid "On-line shrinking not supported"
|
||||
|
@ -6339,12 +6219,8 @@ msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
|
|||
|
||||
#: resize/online.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
|
||||
"this system.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
|
||||
"jest obsługiwana na tym systemie.\n"
|
||||
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
|
||||
msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obsługiwana na tym systemie.\n"
|
||||
|
||||
#: resize/resize2fs.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6369,8 +6245,7 @@ msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Brak sb w ostatnim super_sparse bg?\n"
|
|||
|
||||
#: resize/resize2fs.c:2051
|
||||
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
|
||||
msgstr "To się nie powinno zdarzyć! Nieoczekiwane old_desc w super_sparse bg?\n"
|
||||
|
||||
#: resize/resize2fs.c:2129
|
||||
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
||||
|
@ -6654,8 +6529,7 @@ msgstr "System plików ma włączone nie obsługiwane cechy tylko do odczytu"
|
|||
|
||||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
|
||||
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
|
||||
msgstr "Nie powiodło się przemieszczenie w kanał we/wy przy odczycie lub zapisie"
|
||||
|
||||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
|
@ -6807,8 +6681,7 @@ msgstr "Lista bloków katalogu ext2fs jest pusta"
|
|||
|
||||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
|
||||
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
|
||||
msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
|
||||
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
|
||||
|
@ -6924,9 +6797,7 @@ msgstr "Kanał we/wy nie obsługuje 64-bitowych numerów bloków"
|
|||
|
||||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
|
||||
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku "
|
||||
"mtab"
|
||||
msgstr "Nie można sprawdzić, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
|
||||
|
||||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
|
||||
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
|
||||
|
@ -7086,8 +6957,7 @@ msgstr "Błędna wartość magiczna w profile_section_t"
|
|||
|
||||
#: e2fsck/prof_err.c:31
|
||||
msgid "Iteration through all top level section not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
|
||||
msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwyższego poziomu nie jest obsługiwane"
|
||||
|
||||
#: e2fsck/prof_err.c:32
|
||||
msgid "Invalid profile_section object"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue