Update french translation

master
Keven Villeneuve 2015-01-27 18:53:02 -05:00
parent 99f69e92cd
commit d347b72e49
1 changed files with 57 additions and 65 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# French translations for OpenSCAD package.
# Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
# don <hugh.m.bright@gmail.com>, 2013.
#
# French translations for OpenSCAD package.
# Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
# don <hugh.m.bright@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2013.02.07\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 10:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 18:47-0500\n"
"Last-Translator: Keven Villeneuve <keven.villeneuve@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13
msgid "About OpenSCAD"
@ -48,9 +48,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:112
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "&OK"
msgstr "OK"
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
msgid "OpenSCAD Font List"
@ -128,9 +127,8 @@ msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Extrusion"
msgstr "Version"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
msgid "Lib & Build Info"
@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "Coller la rotation de la fenêtre de rendu"
#: objects/ui_MainWindow.h:869
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
msgstr "Agrandir la police"
#: objects/ui_MainWindow.h:870
msgid "Ctrl++"
@ -274,7 +272,7 @@ msgstr "Ctrl++"
#: objects/ui_MainWindow.h:871
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
msgstr "Réduire la police"
#: objects/ui_MainWindow.h:872
msgid "Ctrl+-"
@ -390,7 +388,7 @@ msgstr "Ctrl+3"
#: objects/ui_MainWindow.h:900
msgid "Show Scale Markers"
msgstr ""
msgstr "Afficher les Marqueurs d'Échelle"
#: objects/ui_MainWindow.h:901
msgid "Animate"
@ -618,11 +616,11 @@ msgstr "Ctrl+Shift+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:957
msgid "Cheat Sheet"
msgstr ""
msgstr "Aide-Mémoire"
#: objects/ui_MainWindow.h:958
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Message"
#: objects/ui_MainWindow.h:961
msgid "Time:"
@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "Palette de couleurs:"
#: objects/ui_Preferences.h:1071
msgid "Show Warnings and Errors in 3D View"
msgstr ""
msgstr "Afficher les Avertissements et les Erreurs dans la fenêtre de rendu"
#: objects/ui_Preferences.h:1072
msgid "Editor Type"
@ -793,154 +791,146 @@ msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Colorer la coloration syntaxique"
#: objects/ui_Preferences.h:1081
#, fuzzy
msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text"
msgstr "Utiliser Ctrl/Cmd-Roulette-Souris pour agrandir le texte"
msgstr "Ctrl/Cmd-Roulette-Souris agrandit le texte"
#: objects/ui_Preferences.h:1082
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "Documentation"
msgstr "Indentation"
#: objects/ui_Preferences.h:1083
#, fuzzy
msgid "Auto Indent"
msgstr "&Indenter"
msgstr "Indentation Auto"
#: objects/ui_Preferences.h:1084
#, fuzzy
msgid "Indent using"
msgstr "&Indenter"
msgstr "Indenter en utilisant"
#: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr "Surfaces"
msgstr "Espaces"
#: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "Tabulations"
#: objects/ui_Preferences.h:1090
msgid "Indentation width"
msgstr ""
msgstr "Largeur d'Indentation"
#: objects/ui_Preferences.h:1091
msgid "Tab width"
msgstr ""
msgstr "Largeur des tabulations"
#: objects/ui_Preferences.h:1092
msgid "Tab key function"
msgstr ""
msgstr "Fonction de la touche Tab"
#: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125
#: src/settings.cc:136
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "&Indenter"
msgstr "Indenter"
#: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136
msgid "Insert Tab"
msgstr ""
msgstr "Insérer une Tabulation"
#: objects/ui_Preferences.h:1098
msgid "Show whitespace"
msgstr ""
msgstr "Afficher les espaces blancs"
#: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Jamais"
#: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Toujours"
#: objects/ui_Preferences.h:1103
msgid "Only after indentation"
msgstr ""
msgstr "Seulement après indentation"
#: objects/ui_Preferences.h:1105
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Taille"
#: objects/ui_Preferences.h:1106
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Afficher &AST..."
msgstr "Afficher"
#: objects/ui_Preferences.h:1107
msgid "Enable brace matching"
msgstr ""
msgstr "Activer la correspondance d'accolades"
#: objects/ui_Preferences.h:1108
msgid "Highlight current line"
msgstr ""
msgstr "Surligner la ligne courante"
#: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142
msgid "Line wrap"
msgstr ""
msgstr "Retour à la ligne"
#: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129
#: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130
#: src/settings.cc:131
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun"
#: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at character boundaries"
msgstr ""
msgstr "Enveloppez aux limites des caractères"
#: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at word boundaries"
msgstr ""
msgstr "Enveloppez aux limites des mots"
#: objects/ui_Preferences.h:1116
msgid "Line wrap indentation"
msgstr ""
msgstr "Indentation des retours à la ligne"
#: objects/ui_Preferences.h:1117
msgid "Line wrap visualization"
msgstr ""
msgstr "Visualisation des retours à la ligne"
#: objects/ui_Preferences.h:1118
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Style"
#: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgstr "Fixé"
#: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128
msgid "Same"
msgstr ""
msgstr "Identique"
#: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128
#, fuzzy
msgid "Indented"
msgstr "&Indenter"
msgstr "Indenté"
#: objects/ui_Preferences.h:1126
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "Début"
#: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Text"
msgstr ""
msgstr "Texte"
#: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Border"
msgstr ""
msgstr "Bordure"
#: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Margin"
msgstr ""
msgstr "Marge"
#: objects/ui_Preferences.h:1134
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Fin"
#: objects/ui_Preferences.h:1143
msgid "Automatically check for updates"
@ -1044,21 +1034,21 @@ msgstr "Untitled.scad"
#: src/mainwin.cc:971
msgid "Compile error."
msgstr ""
msgstr "Erreur de Compilation."
#: src/mainwin.cc:974
msgid "Error while compiling '%1'."
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de la compilation de '%1'."
#: src/mainwin.cc:978
msgid "Compilation generated %1 warning."
msgid_plural "Compilation generated %1 warnings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "La compilation a généré %1 avertissement"
msgstr[1] "La compilation a généré %1 avertissements"
#: src/mainwin.cc:988
msgid " For details see <a href=\"#console\">console window</a>."
msgstr ""
msgstr " Pour détails voir <a href=\"#console\">Fenêtre de la Console</a>."
#: src/mainwin.cc:1353
msgid "Save File"
@ -1141,6 +1131,8 @@ msgid ""
"Fontconfig needs to update its font cache.\n"
"This can take up to a couple of minutes."
msgstr ""
"Fontconfig a besoin de mettre à jour son cache de polices.\n"
"Celà peut prendre quelques minutes."
#: src/QGLView.cc:111
msgid ""
@ -1193,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: src/settings.cc:132
msgid "After indentation"
msgstr ""
msgstr "Après indentation"
#: src/UIUtils.cc:86
msgid "Basics"