openscad/locale/es.po

1269 lines
27 KiB
Plaintext

# Spanish translations for OpenSCAD package.
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
# bazza <bazza@riseup.net>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2015.03\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 10:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 05:21-0300\n"
"Last-Translator: Ernesto Bazzano <bazza@riseup.net>\n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13
msgid "About OpenSCAD"
msgstr "Acerca de OpenSCAD"
#: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
"2em;\">The Programmers Solid 3D CAD Modeller</p>\n"
"</body></html>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
"2em;\">Los programadores de modelado 3D CAD</p>\n"
"</body></html>\n"
"\n"
"\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:112
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
msgid "OpenSCAD Font List"
msgstr "Lista de fuentes OpenSCAD"
#: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
#: objects/ui_FontListDialog.h:107
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: objects/ui_FontListDialog.h:108
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: objects/ui_FontListDialog.h:109
msgid ""
"<html><head/><body><p>This list shows the fonts currently registered with "
"OpenSCAD.</p><p>Example:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
"&quot;OpenSCAD&quot;, font = &quot;DejaVu Sans&quot;);</span></pre><pre "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = "
"&quot;Liberation Sans:style=Italic&quot;);</span></pre></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Esta lista muestra los tipos de letra registrados "
"actualmente en OpenSCAD.</p><p>Ejemplo:</p><pre style=\" margin-top:12px; "
"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> "
"text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = &quot;DejaVu Sans&quot;);</span></"
"pre><pre style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = "
"&quot;Liberation Sans:style=Italic&quot;);</span></pre></body></html>"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
msgid "Lib & Build Info"
msgstr "Informacion de las librerias y compilación"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
msgstr "Informations detalles de las librerias y compilación"
#: objects/ui_MainWindow.h:837
msgid "&New"
msgstr "&Nuevos"
#: objects/ui_MainWindow.h:838
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: objects/ui_MainWindow.h:839
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: objects/ui_MainWindow.h:840
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: objects/ui_MainWindow.h:841
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: objects/ui_MainWindow.h:842
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:843
msgid "Save &As..."
msgstr "S&alvar como..."
#: objects/ui_MainWindow.h:844
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:845
msgid "&Reload"
msgstr "&Recargar"
#: objects/ui_MainWindow.h:846
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: objects/ui_MainWindow.h:847
msgid "&Quit"
msgstr "Salir"
#: objects/ui_MainWindow.h:848
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: objects/ui_MainWindow.h:849
msgid "&Undo"
msgstr "An&ular"
#: objects/ui_MainWindow.h:850
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:851
msgid "&Redo"
msgstr "&Repetir"
#: objects/ui_MainWindow.h:852
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:853
msgid "Cu&t"
msgstr "Co&rtar"
#: objects/ui_MainWindow.h:854
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: objects/ui_MainWindow.h:855
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: objects/ui_MainWindow.h:856
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: objects/ui_MainWindow.h:857
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#: objects/ui_MainWindow.h:858
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: objects/ui_MainWindow.h:859
msgid "&Indent"
msgstr "&Indenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:860
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:861
msgid "C&omment"
msgstr "C&omentar"
#: objects/ui_MainWindow.h:862
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:863
msgid "Unco&mment"
msgstr "Desco&mentar"
#: objects/ui_MainWindow.h:864
msgid "Ctrl+Shift+D"
msgstr "Ctrl+Shift+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:865
#, fuzzy
msgid "P&aste viewport translation"
msgstr "Pegar posición de la marco"
#: objects/ui_MainWindow.h:866
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: objects/ui_MainWindow.h:867
#, fuzzy
msgid "Past&e viewport rotation"
msgstr "Pegar rotación de la ventana"
#: objects/ui_MainWindow.h:868
msgid "Increase Font &Size"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:869
msgid "Ctrl++"
msgstr "Ctrl++"
#: objects/ui_MainWindow.h:870
msgid "Decrease Font Si&ze"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:871
msgid "Ctrl+-"
msgstr "Ctrl+-"
#: objects/ui_MainWindow.h:872
#, fuzzy
msgid "H&ide editor"
msgstr "Ocultar editor"
#: objects/ui_MainWindow.h:873
msgid "&Reload and Preview"
msgstr "&Recargar y previsualizar"
#: objects/ui_MainWindow.h:874
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: objects/ui_MainWindow.h:875
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsualizar"
#: objects/ui_MainWindow.h:876
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: objects/ui_MainWindow.h:877
#, fuzzy
msgid "R&ender"
msgstr "&Renderizar"
#: objects/ui_MainWindow.h:878
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: objects/ui_MainWindow.h:879
#, fuzzy
msgid "&Check Validity"
msgstr "Chequear validez"
#: objects/ui_MainWindow.h:880
#, fuzzy
msgid "Display A&ST..."
msgstr "Mostrar &AST..."
#: objects/ui_MainWindow.h:881
msgid "Display CSG &Tree..."
msgstr "Mostrar CSG &Arbre"
#: objects/ui_MainWindow.h:882
#, fuzzy
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
msgstr "Mostar CSG &Produits"
#: objects/ui_MainWindow.h:883
msgid "Export as &STL..."
msgstr "Exportar como &STL..."
#: objects/ui_MainWindow.h:884
msgid "Export as &OFF..."
msgstr "Exportar como &OFF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:885
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: objects/ui_MainWindow.h:886
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: objects/ui_MainWindow.h:887
msgid "Surfaces"
msgstr "Superficie"
#: objects/ui_MainWindow.h:888
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: objects/ui_MainWindow.h:889
msgid "Wireframe"
msgstr "Estructura"
#: objects/ui_MainWindow.h:890
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: objects/ui_MainWindow.h:891
msgid "Thrown Together"
msgstr "Lanzar Juntos"
#: objects/ui_MainWindow.h:892
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: objects/ui_MainWindow.h:893
msgid "Show Edges"
msgstr "Mostrar puntos"
#: objects/ui_MainWindow.h:894
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: objects/ui_MainWindow.h:895
msgid "Show Axes"
msgstr "Mostrar ejes"
#: objects/ui_MainWindow.h:896
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: objects/ui_MainWindow.h:897
msgid "Show Crosshairs"
msgstr "Mostrar punto de mira"
#: objects/ui_MainWindow.h:898
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: objects/ui_MainWindow.h:899
msgid "Show Scale Markers"
msgstr "Mostar escala"
#: objects/ui_MainWindow.h:900
msgid "Animate"
msgstr "Animar"
#: objects/ui_MainWindow.h:901
msgid "&Top"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:902
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: objects/ui_MainWindow.h:903
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Abajo"
#: objects/ui_MainWindow.h:904
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: objects/ui_MainWindow.h:905
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Izquierda"
#: objects/ui_MainWindow.h:906
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"
#: objects/ui_MainWindow.h:907
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Derecha"
#: objects/ui_MainWindow.h:908
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"
#: objects/ui_MainWindow.h:909
#, fuzzy
msgid "&Front"
msgstr "Frente"
#: objects/ui_MainWindow.h:910
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"
#: objects/ui_MainWindow.h:911
msgid "Bac&k"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:912
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"
#: objects/ui_MainWindow.h:913
#, fuzzy
msgid "&Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#: objects/ui_MainWindow.h:914
msgid "Ctrl+0"
msgstr "Ctrl+0"
#: objects/ui_MainWindow.h:915
#, fuzzy
msgid "Ce&nter"
msgstr "Centro"
#: objects/ui_MainWindow.h:916
#, fuzzy
msgid "&Perspective"
msgstr "Perspectiva"
#: objects/ui_MainWindow.h:917
#, fuzzy
msgid "&Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
#: objects/ui_MainWindow.h:918
#, fuzzy
msgid "H&ide console"
msgstr "Ocultar consola"
#: objects/ui_MainWindow.h:919
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Acerca de"
#: objects/ui_MainWindow.h:920
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Documentación"
#: objects/ui_MainWindow.h:921
msgid "Clear Recent"
msgstr "Borrar recientes"
#: objects/ui_MainWindow.h:922
#, fuzzy
msgid "Export as &DXF..."
msgstr "Exportar a DXF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:923
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Cerrar"
#: objects/ui_MainWindow.h:924
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: objects/ui_MainWindow.h:925
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: objects/ui_MainWindow.h:926
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "Buscar..."
#: objects/ui_MainWindow.h:927
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:928
#, fuzzy
msgid "Fin&d and Replace..."
msgstr "Buscar y reemplazar..."
#: objects/ui_MainWindow.h:929
msgid "Ctrl+Alt+F"
msgstr "Ctrl+Alt+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:930
#, fuzzy
msgid "Find Ne&xt"
msgstr "Buscar próximo"
#: objects/ui_MainWindow.h:931
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:932
#, fuzzy
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Buscar previo"
#: objects/ui_MainWindow.h:933
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:934
#, fuzzy
msgid "Use Se&lection for Find"
msgstr "Buscar selección"
#: objects/ui_MainWindow.h:935
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: objects/ui_MainWindow.h:936
#, fuzzy
msgid "&Flush Caches"
msgstr "Borrar cache"
#: objects/ui_MainWindow.h:937
#, fuzzy
msgid "&OpenSCAD Homepage"
msgstr "Pagina de OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:938
#, fuzzy
msgid "&Automatic Reload and Preview"
msgstr "Recargar y previsualizar automáticamente"
#: objects/ui_MainWindow.h:939
#, fuzzy
msgid "Export as &Image..."
msgstr "Exportar imagen..."
#: objects/ui_MainWindow.h:940
#, fuzzy
msgid "Export as &CSG..."
msgstr "Exportar en CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:941
#, fuzzy
msgid "&Library info"
msgstr "Información de librerías"
#: objects/ui_MainWindow.h:942
#, fuzzy
msgid "Show &Library Folder..."
msgstr "Mostrar carpeta de librerías"
#: objects/ui_MainWindow.h:943
msgid "Reset View"
msgstr "Reiniciar vista"
#: objects/ui_MainWindow.h:944
#, fuzzy
msgid "&Font List"
msgstr "Lista de fuentes"
#: objects/ui_MainWindow.h:945
#, fuzzy
msgid "Export as S&VG..."
msgstr "Exportar en SVG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:946
#, fuzzy
msgid "Export as &AMF..."
msgstr "Exportar en AMF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:947
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: objects/ui_MainWindow.h:948
msgid "Ctrl+]"
msgstr "Ctrl+]"
#: objects/ui_MainWindow.h:949
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: objects/ui_MainWindow.h:950
msgid "Ctrl+["
msgstr "Ctrl+["
#: objects/ui_MainWindow.h:951
msgid "View All"
msgstr "Ver todo"
#: objects/ui_MainWindow.h:952
#, fuzzy
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
msgstr "Convertir tabulado en espacios"
#: objects/ui_MainWindow.h:953
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Ocultar barra de herramientas"
#: objects/ui_MainWindow.h:954
msgid "U&nindent"
msgstr "Dési&ndenter"
#: objects/ui_MainWindow.h:955
msgid "Ctrl+Shift+I"
msgstr "Ctrl+Shift+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:956
msgid "&Cheat Sheet"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:957
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: objects/ui_MainWindow.h:960
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#: objects/ui_MainWindow.h:961
msgid "FPS:"
msgstr "FPS:"
#: objects/ui_MainWindow.h:962
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"
#: objects/ui_MainWindow.h:963
msgid "Dump Pictures"
msgstr "Grabar imágenes"
#: objects/ui_MainWindow.h:964
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: objects/ui_MainWindow.h:965
#, fuzzy
msgid "Recen&t Files"
msgstr "Archivos recientes"
#: objects/ui_MainWindow.h:966
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: objects/ui_MainWindow.h:967
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "Exportar"
#: objects/ui_MainWindow.h:968
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: objects/ui_MainWindow.h:969
msgid "&Design"
msgstr "&Diseñar"
#: objects/ui_MainWindow.h:970
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: objects/ui_MainWindow.h:971
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: objects/ui_MainWindow.h:974
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: objects/ui_MainWindow.h:977
msgid "Search string"
msgstr "Buscar palabra"
#: objects/ui_MainWindow.h:978
msgid "<"
msgstr "<"
#: objects/ui_MainWindow.h:979
msgid ">"
msgstr ">"
#: objects/ui_MainWindow.h:980
msgid "Done"
msgstr "Terminar"
#: objects/ui_MainWindow.h:981
msgid "Replacement string"
msgstr "Remplazar palabra"
#: objects/ui_MainWindow.h:983
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
msgid "OpenGL Warning"
msgstr "Advertencia OpenGL"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92
msgid "Enable OpenCSG"
msgstr "Activar OpenCSG"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93
msgid "Show this message again"
msgstr "Mostrar el mensaje de nuevo"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: objects/ui_Preferences.h:1062
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: objects/ui_Preferences.h:1063
msgid "3D View"
msgstr "Vista 3D"
#: objects/ui_Preferences.h:1064 examples/examples.json:19
msgid "Advanced"
msgstr "Advertencia"
#: objects/ui_Preferences.h:1065 src/mainwin.cc:2422
msgid "Editor"
msgstr "Editar"
#: objects/ui_Preferences.h:1066
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: objects/ui_Preferences.h:1067 objects/ui_Preferences.h:1148
msgid "Features"
msgstr "Mejoras"
#: objects/ui_Preferences.h:1069
msgid "Enable/Disable experimental features"
msgstr "Activar/Desactivar mejoras experimentales"
#: objects/ui_Preferences.h:1071
msgid "Color scheme:"
msgstr "Paleta de colores:"
#: objects/ui_Preferences.h:1072
msgid "Show Warnings and Errors in 3D View"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1073
msgid "Editor Type"
msgstr "Editor de texto"
#: objects/ui_Preferences.h:1076
msgid "Simple Editor"
msgstr "Editor simple"
#: objects/ui_Preferences.h:1077
msgid "QScintilla Editor"
msgstr "Editor QScintilla"
#: objects/ui_Preferences.h:1079
msgid "(requires restart)"
msgstr "(necesita reiniciar)"
#: objects/ui_Preferences.h:1080
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: objects/ui_Preferences.h:1081
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Colorear sintaxis"
#: objects/ui_Preferences.h:1082
msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text"
msgstr "ctrl/cmd + la rueda del mouse para hacer zoom al texto"
#: objects/ui_Preferences.h:1083
msgid "Indentation"
msgstr "Identificación"
#: objects/ui_Preferences.h:1084
msgid "Auto Indent"
msgstr "sangría automática"
#: objects/ui_Preferences.h:1085
msgid "Indent using"
msgstr "usar sangría"
#: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135
msgid "Spaces"
msgstr "Espacio"
#: objects/ui_Preferences.h:1089 src/settings.cc:135
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: objects/ui_Preferences.h:1091
msgid "Indentation width"
msgstr "Ancho de sangría"
#: objects/ui_Preferences.h:1092
msgid "Tab width"
msgstr "Ancho de la pestaña"
#: objects/ui_Preferences.h:1093
msgid "Tab key function"
msgstr "Atajo de pestaña"
#: objects/ui_Preferences.h:1096 objects/ui_Preferences.h:1126
#: src/settings.cc:136
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
#: objects/ui_Preferences.h:1097 src/settings.cc:136
msgid "Insert Tab"
msgstr "Insertar pestaña"
#: objects/ui_Preferences.h:1099
msgid "Show whitespace"
msgstr "Mostrar espacios en blanco"
#: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: objects/ui_Preferences.h:1103 src/settings.cc:132
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: objects/ui_Preferences.h:1104
msgid "Only after indentation"
msgstr "Sólo después de la sandría"
#: objects/ui_Preferences.h:1106
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: objects/ui_Preferences.h:1107
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: objects/ui_Preferences.h:1108
msgid "Enable brace matching"
msgstr "Habilita emparejando"
#: objects/ui_Preferences.h:1109
msgid "Highlight current line"
msgstr "Marcar linea actual"
#: objects/ui_Preferences.h:1110 objects/ui_Preferences.h:1143
msgid "Line wrap"
msgstr "Quiebre de linea"
#: objects/ui_Preferences.h:1113 objects/ui_Preferences.h:1130
#: objects/ui_Preferences.h:1138 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130
#: src/settings.cc:131
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at character boundaries"
msgstr "Salta en los límites de caracteres"
#: objects/ui_Preferences.h:1115 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at word boundaries"
msgstr "Salta en límites de las palabras"
#: objects/ui_Preferences.h:1117
msgid "Line wrap indentation"
msgstr "Salto de línea en el sangrado"
#: objects/ui_Preferences.h:1118
msgid "Line wrap visualization"
msgstr "Salto de línea visible"
#: objects/ui_Preferences.h:1119
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128
msgid "Fixed"
msgstr "Ajustar"
#: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128
msgid "Same"
msgstr "Mismo"
#: objects/ui_Preferences.h:1124 src/settings.cc:128
msgid "Indented"
msgstr "Sangrado"
#: objects/ui_Preferences.h:1127
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: objects/ui_Preferences.h:1133 objects/ui_Preferences.h:1141
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: objects/ui_Preferences.h:1135
msgid "End"
msgstr "Final"
#: objects/ui_Preferences.h:1144
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Comprobar actualización automáticamente"
#: objects/ui_Preferences.h:1145
msgid "Include development snapshots"
msgstr "Incluir las versiones en desarrollo"
#: objects/ui_Preferences.h:1146
msgid "Check Now"
msgstr "Chequear ahora"
#: objects/ui_Preferences.h:1147
msgid "Last checked: "
msgstr "Último chequeo:"
#: objects/ui_Preferences.h:1149
msgid "OpenCSG"
msgstr "OpenCSG"
#: objects/ui_Preferences.h:1150
msgid "Show capability warning"
msgstr "Advertir incapacidad"
#: objects/ui_Preferences.h:1151
msgid "Enable for OpenGL 1.x"
msgstr "Activar OpenGL 1.x"
#: objects/ui_Preferences.h:1152
msgid "Turn off rendering at "
msgstr "Desactivar el render de"
#: objects/ui_Preferences.h:1153
msgid "elements"
msgstr "elementos"
#: objects/ui_Preferences.h:1154
msgid "Force Goldfeather"
msgstr "Forzar Goldfeather"
#: objects/ui_Preferences.h:1155
msgid "CGAL Cache size"
msgstr "Tamaño de cache de CGAL"
#: objects/ui_Preferences.h:1156 objects/ui_Preferences.h:1158
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: objects/ui_Preferences.h:1157
msgid "PolySet Cache size"
msgstr "Tamaño de cache de PolySet"
#: objects/ui_Preferences.h:1159
msgid "Allow to open multiple documents"
msgstr "Permitir a abrir varios documentos"
#: objects/ui_Preferences.h:1160
msgid "Enable docking of Editor and Console in different places"
msgstr "Habilitar soporte de editor y consola en diferentes lugares"
#: objects/ui_Preferences.h:1161
msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows"
msgstr ""
"Habilitar el desacoplamiento de editor y consola para separar las ventanas"
#: objects/ui_Preferences.h:1162
msgid "Show Welcome Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
#: objects/ui_Preferences.h:1163
msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)"
msgstr ""
"Habilitar interfaz de usuario localización (requiere reiniciar OpenSCAD)"
#: objects/ui_ProgressWidget.h:72
msgid "%v / %m"
msgstr "%v / %m"
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
msgid "Welcome to OpenSCAD"
msgstr "Bienvenido a OpenSCAD"
#: objects/ui_launchingscreen.h:295
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: objects/ui_launchingscreen.h:296
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: objects/ui_launchingscreen.h:297
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: objects/ui_launchingscreen.h:298
msgid "Recents"
msgstr "Recientes"
#: objects/ui_launchingscreen.h:299
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recientes"
#: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: objects/ui_launchingscreen.h:303
msgid "Open Example"
msgstr "Abrir ejemplos"
#: objects/ui_launchingscreen.h:312
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/Camera.cc:118
#, c-format
msgid ""
"Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
"distance = %.2f"
msgstr ""
"Marco: translado = [ %.2f %.2f %.2f ], rotación = [ %.2f %.2f %.2f ], "
"distancia = %.2f"
#: src/QGLView.cc:129
msgid ""
"Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Advertencia: Usted puede experimentar OpenCSG errores de renderizado.\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:132
msgid ""
"Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been "
"disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Advertencia: Manquantes capacités OpenGL vierten OpenCSG - OpenCSG ha sido "
"desactivada. .\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:135
msgid ""
"It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or "
"later.\n"
"Your renderer information is as follows:\n"
msgstr ""
"Es muy recomendable utilizar OpenSCAD en un sistema con OpenGL 2.0 o "
"posterior.\n"
"Su información renderer es como sigue:\n"
#: src/QGLView.cc:139
#, c-format
msgid ""
"GLEW version %s\n"
"%s (%s)\n"
"OpenGL version %s\n"
msgstr ""
"Versión GLEW %s\n"
"%s (%s)\n"
"Versión OpenGL %s\n"
#: src/mainwin.cc:779 src/mainwin.cc:1356
msgid "Untitled.scad"
msgstr "Sintitulo.scad"
#: src/mainwin.cc:973
msgid "Compile error."
msgstr "Error de compilación"
#: src/mainwin.cc:976
msgid "Error while compiling '%1'."
msgstr "Error de compilación '%1'."
#: src/mainwin.cc:980
#, fuzzy
msgid "Compilation generated %1 warning."
msgid_plural "Compilation generated %1 warnings."
msgstr[0] "Advertencias %1"
msgstr[1] "Advertencias %1"
#: src/mainwin.cc:990
msgid " For details see <a href=\"#console\">console window</a>."
msgstr " Para más detalles <a href=\"#console\">ventana de consola</a>."
#: src/mainwin.cc:1355
msgid "Save File"
msgstr "Salvar archivo"
#: src/mainwin.cc:1357
msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)"
msgstr "Diseño OpenSCAD (*.scad)"
#: src/mainwin.cc:1367
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 existe.\n"
"Deseas reemplazarlo?"
#: src/mainwin.cc:1686
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/mainwin.cc:1687
msgid ""
"The document has been modified.\n"
"Do you really want to reload the file?"
msgstr ""
"El documento ha sido modificado.\n"
"¿Realmente desea volver a cargar el archivo ?"
#: src/mainwin.cc:2040 src/mainwin.cc:2096
msgid "Export %1 File"
msgstr "Exportar %1 Archivo"
#: src/mainwin.cc:2041 src/mainwin.cc:2100
msgid "%1 Files (*%2)"
msgstr "%1 Archivo (*%2)"
#: src/mainwin.cc:2042
msgid "Untitled"
msgstr "Sin titulo"
#: src/mainwin.cc:2098
msgid "Untitled%1"
msgstr "Sintitulo%1"
#: src/mainwin.cc:2149
msgid "Export CSG File"
msgstr "Exportar archivo CSG"
#: src/mainwin.cc:2150
msgid "Untitled.csg"
msgstr "Sintitulo.csg"
#: src/mainwin.cc:2151
msgid "CSG Files (*.csg)"
msgstr "Archivo CSG (*.csg)"
#: src/mainwin.cc:2177
msgid "Export Image"
msgstr "Exportar una imagen"
#: src/mainwin.cc:2177
msgid "PNG Files (*.png)"
msgstr "Archivo PNG (*.png)"
#: src/mainwin.cc:2427
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/mainwin.cc:2564
msgid "The document has been modified."
msgstr "El documento ha sido modificado."
#: src/mainwin.cc:2565
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "¿Quieres guardar los cambios ?"
#: src/mainwin.cc:2697
msgid ""
"Fontconfig needs to update its font cache.\n"
"This can take up to a couple of minutes."
msgstr ""
"Fontconfig necesita actualizar su caché de la fuente.\n"
"Esto puede tardar hasta un par de minutos."
#: src/settings.cc:132
msgid "After indentation"
msgstr ""
"Marco: posición = [ %.2f %.2f %.2f ], rotación = [ %.2f %.2f %.2f ], "
"distancia = %.2f"
#: examples/examples.json:2
msgid "Basics"
msgstr "Básico"
#: examples/examples.json:13
msgid "Functions"
msgstr ""
#: examples/examples.json:28
msgid "Old"
msgstr ""
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid "Hide parameters"
#~ msgstr "Ocultar parámetros"
#~ msgid "Hide library"
#~ msgstr "Ocultar librerías"
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Librerias"
#~ msgid "toolBar"
#~ msgstr "barra de herramientas"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulario"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using QGLWidget\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utilizar QGLWidget\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Formas"
#~ msgid "Extrusion"
#~ msgstr "Extrusión"