mirror of https://github.com/vitalif/openscad
1198 lines
29 KiB
Plaintext
1198 lines
29 KiB
Plaintext
#
|
||
# <soniczerops@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2015.03\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 16:09-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 10:03+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
|
||
#: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13
|
||
msgid "About OpenSCAD"
|
||
msgstr "О программе OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
|
||
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
|
||
"2em;\">The Programmers Solid 3D CAD Modeller</p>\n"
|
||
"</body></html>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
|
||
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
|
||
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
|
||
"weight: normal; font-size: 12pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
|
||
"2em;\">Твердотельное моделирование для программистов</p>\n"
|
||
"</body></html>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: objects/ui_AboutDialog.h:112
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
|
||
msgid "OpenSCAD Font List"
|
||
msgstr "Список шрифтов, доступных в OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&ОК"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:107
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Скопировать в буфер"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:108
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр:"
|
||
|
||
#: objects/ui_FontListDialog.h:109
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>This list shows the fonts currently registered with "
|
||
"OpenSCAD.</p><p>Example:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
|
||
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");</span></pre><pre "
|
||
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = "OpenSCAD", font = "
|
||
""Liberation Sans:style=Italic");</span></pre></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>В этом списке перечислены шрифты, которые можно "
|
||
"использовать в OpenSCAD.</p><p>Пример кода:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
|
||
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
|
||
""OpenSCAD", font = "DejaVu Sans");</span></pre><pre "
|
||
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = "OpenSCAD", font = "
|
||
""Liberation Sans:style=Italic");</span></pre></body></html>"
|
||
|
||
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
|
||
msgid "Lib & Build Info"
|
||
msgstr "Информация о сборке"
|
||
|
||
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
|
||
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
|
||
msgstr "Подробная информация о библиотеках и сборке OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:837
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Создать"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:838
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:839
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Открыть..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:840
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:841
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Со&хранить"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:842
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:843
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Сохранить &как..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:844
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:845
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Обновить"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:846
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:847
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Выход"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:848
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:849
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Отменить"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:850
|
||
msgid "Ctrl+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+Z"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:851
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Повторить"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:852
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:853
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "Вы&резать"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:854
|
||
msgid "Ctrl+X"
|
||
msgstr "Ctrl+X"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:855
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Копировать"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:856
|
||
msgid "Ctrl+C"
|
||
msgstr "Ctrl+C"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:857
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Вставить"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:858
|
||
msgid "Ctrl+V"
|
||
msgstr "Ctrl+V"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:859
|
||
msgid "&Indent"
|
||
msgstr "&Добавить отступ"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:860
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:861
|
||
msgid "C&omment"
|
||
msgstr "Зако&мментировать"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:862
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:863
|
||
msgid "Unco&mment"
|
||
msgstr "Р&аскомментировать"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:864
|
||
msgid "Ctrl+Shift+D"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+D"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:865
|
||
msgid "P&aste viewport translation"
|
||
msgstr "Вст&авить смещение точки обзора"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:866
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:867
|
||
msgid "Past&e viewport rotation"
|
||
msgstr "Встав&ить поворот точки обзора"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:868
|
||
msgid "Increase Font &Size"
|
||
msgstr "Увели&чить размер шрифта"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:869
|
||
msgid "Ctrl++"
|
||
msgstr "Ctrl++"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:870
|
||
msgid "Decrease Font Si&ze"
|
||
msgstr "У&меньшить размер шрифта"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:871
|
||
msgid "Ctrl+-"
|
||
msgstr "Ctrl+-"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:872
|
||
msgid "H&ide editor"
|
||
msgstr "&Скрыть редактор"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:873
|
||
msgid "&Reload and Preview"
|
||
msgstr "&Обновить и выполнить предпросмотр"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:874
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:875
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Предпросмотр"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:876
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:877
|
||
msgid "R&ender"
|
||
msgstr "&Рендеринг"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:878
|
||
msgid "F6"
|
||
msgstr "F6"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:879
|
||
msgid "&Check Validity"
|
||
msgstr "Проверить &корректность"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:880
|
||
msgid "Display A&ST..."
|
||
msgstr "Показать &AST..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:881
|
||
msgid "Display CSG &Tree..."
|
||
msgstr "Показать &дерево CSG..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:882
|
||
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
|
||
msgstr "Показать &результаты CSG..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:883
|
||
msgid "Export as &STL..."
|
||
msgstr "Экспортировать в &STL..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:884
|
||
msgid "Export as &OFF..."
|
||
msgstr "Экспортировать в &OFF..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:885
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предпросмотр"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:886
|
||
msgid "F9"
|
||
msgstr "F9"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:887
|
||
msgid "Surfaces"
|
||
msgstr "Поверхности"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:888
|
||
msgid "F10"
|
||
msgstr "F10"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:889
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "Каркас"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:890
|
||
msgid "F11"
|
||
msgstr "F11"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:891
|
||
msgid "Thrown Together"
|
||
msgstr "Всё вместе"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:892
|
||
msgid "F12"
|
||
msgstr "F12"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:893
|
||
msgid "Show Edges"
|
||
msgstr "Показывать рёбра"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:894
|
||
msgid "Ctrl+1"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:895
|
||
msgid "Show Axes"
|
||
msgstr "Показывать оси"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:896
|
||
msgid "Ctrl+2"
|
||
msgstr "Ctrl+2"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:897
|
||
msgid "Show Crosshairs"
|
||
msgstr "Показывать перекрестия"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:898
|
||
msgid "Ctrl+3"
|
||
msgstr "Ctrl+3"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:899
|
||
msgid "Show Scale Markers"
|
||
msgstr "Показывать метки масштаба"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:900
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Анимировать"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:901
|
||
msgid "&Top"
|
||
msgstr "&Сверху"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:902
|
||
msgid "Ctrl+4"
|
||
msgstr "Ctrl+4"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:903
|
||
msgid "&Bottom"
|
||
msgstr "С&низу"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:904
|
||
msgid "Ctrl+5"
|
||
msgstr "Ctrl+5"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:905
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "С&лева"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:906
|
||
msgid "Ctrl+6"
|
||
msgstr "Ctrl+6"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:907
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "С&права"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:908
|
||
msgid "Ctrl+7"
|
||
msgstr "Ctrl+7"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:909
|
||
msgid "&Front"
|
||
msgstr "Сп&ереди"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:910
|
||
msgid "Ctrl+8"
|
||
msgstr "Ctrl+8"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:911
|
||
msgid "Bac&k"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:912
|
||
msgid "Ctrl+9"
|
||
msgstr "Ctrl+9"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:913
|
||
msgid "&Diagonal"
|
||
msgstr "&Аксонометрический"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:914
|
||
msgid "Ctrl+0"
|
||
msgstr "Ctrl+0"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:915
|
||
msgid "Ce&nter"
|
||
msgstr "По &центру"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:916
|
||
msgid "&Perspective"
|
||
msgstr "Перспект&ива"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:917
|
||
msgid "&Orthogonal"
|
||
msgstr "Орто&гональная проекция"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:918
|
||
msgid "H&ide console"
|
||
msgstr "&Скрыть консоль"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:919
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&О программе"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:920
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "&Документация"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:921
|
||
msgid "Clear Recent"
|
||
msgstr "Очистить список"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:922
|
||
msgid "Export as &DXF..."
|
||
msgstr "Экспортировать в &DXF..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:923
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:924
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:925
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Параметры"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:926
|
||
msgid "&Find..."
|
||
msgstr "&Найти..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:927
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr "Ctrl+F"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:928
|
||
msgid "Fin&d and Replace..."
|
||
msgstr "Найти и &заменить..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:929
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:930
|
||
msgid "Find Ne&xt"
|
||
msgstr "Искать следую&щее"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:931
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:932
|
||
msgid "Find Pre&vious"
|
||
msgstr "Искать пре&дыдущее"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:933
|
||
msgid "Ctrl+Shift+G"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+G"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:934
|
||
msgid "Use Se&lection for Find"
|
||
msgstr "Искать &выделенный текст"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:935
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:936
|
||
msgid "&Flush Caches"
|
||
msgstr "О&чистить кэш"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:937
|
||
msgid "&OpenSCAD Homepage"
|
||
msgstr "&Сайт OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:938
|
||
msgid "&Automatic Reload and Preview"
|
||
msgstr "&Автоматически обновлять и выполнять предпросмотр"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:939
|
||
msgid "Export as &Image..."
|
||
msgstr "Экспортировать в &растр..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:940
|
||
msgid "Export as &CSG..."
|
||
msgstr "Экспортировать в &CSG..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:941
|
||
msgid "&Library info"
|
||
msgstr "&Информация о сборке"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:942
|
||
msgid "Show &Library Folder..."
|
||
msgstr "Открыть папку с ка&талогом..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:943
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "Сбросить вид"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:944
|
||
msgid "&Font List"
|
||
msgstr "Список &шрифтов"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:945
|
||
msgid "Export as S&VG..."
|
||
msgstr "Экспортировать в SVG..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:946
|
||
msgid "Export as &AMF..."
|
||
msgstr "Экспортировать в &AMF..."
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:947
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:948
|
||
msgid "Ctrl+]"
|
||
msgstr "Ctrl+]"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:949
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:950
|
||
msgid "Ctrl+["
|
||
msgstr "Ctrl+["
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:951
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:952
|
||
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
|
||
msgstr "Прео&бразовать табуляцию в пробелы"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:953
|
||
msgid "Hide toolbars"
|
||
msgstr "Скрыть панели"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:954
|
||
msgid "U&nindent"
|
||
msgstr "У&брать отступ"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:955
|
||
msgid "Ctrl+Shift+I"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+I"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:956
|
||
msgid "&Cheat Sheet"
|
||
msgstr "&Шпаргалка"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:957
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:960
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Время:"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:961
|
||
msgid "FPS:"
|
||
msgstr "FPS:"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:962
|
||
msgid "Steps:"
|
||
msgstr "Шагов:"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:963
|
||
msgid "Dump Pictures"
|
||
msgstr "Сохранять кадры"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:964
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:965
|
||
msgid "Recen&t Files"
|
||
msgstr "&Недавние файлы"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:966
|
||
msgid "&Examples"
|
||
msgstr "&Примеры"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:967
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "&Экспортировать"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:968
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Правка"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:969
|
||
msgid "&Design"
|
||
msgstr "&Модель"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:970
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:971
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Справка"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:974
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Найти"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Заменить"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:977
|
||
msgid "Search string"
|
||
msgstr "Искать строчку"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:978
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:979
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:980
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:981
|
||
msgid "Replacement string"
|
||
msgstr "Строка замены"
|
||
|
||
#: objects/ui_MainWindow.h:983
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
|
||
msgid "OpenGL Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение OpenGL"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
|
||
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
|
||
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92
|
||
msgid "Enable OpenCSG"
|
||
msgstr "Включить OpenCSG"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93
|
||
msgid "Show this message again"
|
||
msgstr "Показывать снова"
|
||
|
||
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1061
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1062
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "Просмотр 3D"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1063 src/UIUtils.cc:109
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительные"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1064 src/mainwin.cc:2422
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1065
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновления"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1066 objects/ui_Preferences.h:1147
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1068
|
||
msgid "Enable/Disable experimental features"
|
||
msgstr "Включить/Выключить экспериментальные возможности"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1070
|
||
msgid "Color scheme:"
|
||
msgstr "Цветовая схема:"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1071
|
||
msgid "Show Warnings and Errors in 3D View"
|
||
msgstr "Показывать ошибки и предупреждения в 3D виде"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1072
|
||
msgid "Editor Type"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1075
|
||
msgid "Simple Editor"
|
||
msgstr "Простой редактор"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1076
|
||
msgid "QScintilla Editor"
|
||
msgstr "Редактор QScintilla"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1078
|
||
msgid "(requires restart)"
|
||
msgstr "(требуется перезапуск)"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1079
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1080
|
||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||
msgstr "Подсветка синтаксиса"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1081
|
||
msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text"
|
||
msgstr "Ctrl/Cmd-Колесико-мыши увеличивает текст"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1082
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Отступы"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1083
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "Автоотступы"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1084
|
||
msgid "Indent using"
|
||
msgstr "Делать отступы"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Пробелами"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Табуляцией"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1090
|
||
msgid "Indentation width"
|
||
msgstr "Ширина отступа"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1091
|
||
msgid "Tab width"
|
||
msgstr "Ширина табуляции"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1092
|
||
msgid "Tab key function"
|
||
msgstr "Функция клавиши Tab"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125
|
||
#: src/settings.cc:136
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Отступов"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136
|
||
msgid "Insert Tab"
|
||
msgstr "Вставить Tab"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1098
|
||
msgid "Show whitespace"
|
||
msgstr "Показывать пробел"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Всегда"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1103
|
||
msgid "Only after indentation"
|
||
msgstr "Только после отступа"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1105
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1106
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1107
|
||
msgid "Enable brace matching"
|
||
msgstr "Подсвечивать парные скобки"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1108
|
||
msgid "Highlight current line"
|
||
msgstr "Выделять текущую строку"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Перенос строк"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130
|
||
#: src/settings.cc:131
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127
|
||
msgid "Wrap at character boundaries"
|
||
msgstr "Перенос с границы символа"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127
|
||
msgid "Wrap at word boundaries"
|
||
msgstr "Перенос с границы слова"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1116
|
||
msgid "Line wrap indentation"
|
||
msgstr "Отступы в переносах:"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1117
|
||
msgid "Line wrap visualization"
|
||
msgstr "Вид переносов строк:"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1118
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фиксированный"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Такой же"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128
|
||
msgid "Indented"
|
||
msgstr "С отступами"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1126
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138
|
||
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139
|
||
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Граница"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140
|
||
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1134
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1143
|
||
msgid "Automatically check for updates"
|
||
msgstr "Автоматически проверять обновления"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1144
|
||
msgid "Include development snapshots"
|
||
msgstr "Включая рабочие сборки"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1145
|
||
msgid "Check Now"
|
||
msgstr "Проверить сейчас"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1146
|
||
msgid "Last checked: "
|
||
msgstr "Последняя проверка: "
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1148
|
||
msgid "OpenCSG"
|
||
msgstr "OpenCSG"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1149
|
||
msgid "Show capability warning"
|
||
msgstr "Показывать предупреждение о возможностях"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1150
|
||
msgid "Enable for OpenGL 1.x"
|
||
msgstr "Включить для OpenGL 1.x"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1151
|
||
msgid "Turn off rendering at "
|
||
msgstr "Отключать отрисовку на "
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1152
|
||
msgid "elements"
|
||
msgstr "элементах"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1153
|
||
msgid "Force Goldfeather"
|
||
msgstr "Принудительно использовать Goldfeather"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1154
|
||
msgid "CGAL Cache size"
|
||
msgstr "Размер кэша CGAL"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1155 objects/ui_Preferences.h:1157
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1156
|
||
msgid "PolySet Cache size"
|
||
msgstr "Размер кэша PolySet"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1158
|
||
msgid "Allow to open multiple documents"
|
||
msgstr "Разрешить открытие нескольких документов"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1159
|
||
msgid "Enable docking of Editor and Console in different places"
|
||
msgstr "Включить прилипание Редактора и Консоли в разных местах"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1160
|
||
msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows"
|
||
msgstr "Включить перетаскивание Редактора и Консоли в разные окна"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1161
|
||
msgid "Show Welcome Screen"
|
||
msgstr "Показать экран преветствия"
|
||
|
||
#: objects/ui_Preferences.h:1162
|
||
msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)"
|
||
msgstr "Включить локализацию интерфейса (необходимо перезапустить OpenSCAD)"
|
||
|
||
#: objects/ui_ProgressWidget.h:72
|
||
msgid "%v / %m"
|
||
msgstr "%v / %m"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
|
||
msgid "Welcome to OpenSCAD"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в OpenSCAD"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:295
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:296
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть..."
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:297
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:298
|
||
msgid "Recents"
|
||
msgstr "Недавние файлы"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:299
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Открыть недавний файл"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Примеры"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:303
|
||
msgid "Open Example"
|
||
msgstr "Открыть пример"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:312
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Не показывать снова"
|
||
|
||
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: src/Camera.cc:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
|
||
"distance = %.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обзор: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], distance "
|
||
"= %.2f"
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:129
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Возможны ошибки рендринга OpenCSG.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:132
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: Не найдены OpenGL расширения для OpenCSG - OpenCSG был "
|
||
"отключен.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:135
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or "
|
||
"later.\n"
|
||
"Your renderer information is as follows:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Крайне рекомендуется использовать OpenSCAD на системе с поддержкой OpenGL "
|
||
"2.0 или новее.\n"
|
||
"Информация о рендере:\n"
|
||
|
||
#: src/QGLView.cc:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GLEW version %s\n"
|
||
"%s (%s)\n"
|
||
"OpenGL version %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия GLEW %s\n"
|
||
"%s (%s)\n"
|
||
"Версия OpenGL %s\n"
|
||
|
||
#: src/UIUtils.cc:109
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Примитивы"
|
||
|
||
#: src/UIUtils.cc:109
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: src/UIUtils.cc:109
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Формы"
|
||
|
||
#: src/UIUtils.cc:109
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Выдавливание"
|
||
|
||
#: src/UIUtils.cc:109
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Старый"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:779 src/mainwin.cc:1356
|
||
msgid "Untitled.scad"
|
||
msgstr "Безымянный.scad"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:973
|
||
msgid "Compile error."
|
||
msgstr "Ошибка при сборке"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:976
|
||
msgid "Error while compiling '%1'."
|
||
msgstr "Ошибка при сборке '%1'."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:980
|
||
msgid "Compilation generated %1 warning."
|
||
msgid_plural "Compilation generated %1 warnings."
|
||
msgstr[0] "При сборке выведено %1 предупреждение"
|
||
msgstr[1] "При сборке выведено %1 предупреждения"
|
||
msgstr[2] "При сборке выведено %1 предупреждений"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:990
|
||
msgid " For details see <a href=\"#console\">console window</a>."
|
||
msgstr "Для подробностей смотреть <a href=\"#console\">окно консоли</a>."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1355
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Сохранить файл"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1357
|
||
msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)"
|
||
msgstr "Модели OpenSCAD (*.scad)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1367
|
||
msgid ""
|
||
"%1 already exists.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 уже существует.\n"
|
||
"Перезаписать?"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1686
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Приложение"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:1687
|
||
msgid ""
|
||
"The document has been modified.\n"
|
||
"Do you really want to reload the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ был изменен.\n"
|
||
"Хотите перезагрузить документ?"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2040 src/mainwin.cc:2096
|
||
msgid "Export %1 File"
|
||
msgstr "Экспортировать в файл формата %1"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2041 src/mainwin.cc:2100
|
||
msgid "%1 Files (*%2)"
|
||
msgstr "Файлы %1 (*%2)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2042
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Безымянный.scad"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2098
|
||
msgid "Untitled%1"
|
||
msgstr "Безымянный%1"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2149
|
||
msgid "Export CSG File"
|
||
msgstr "Экспортировать файл CSG"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2150
|
||
msgid "Untitled.csg"
|
||
msgstr "Безымянный.csg"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2151
|
||
msgid "CSG Files (*.csg)"
|
||
msgstr "Файлы CSG (*.csg)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2177
|
||
msgid "Export Image"
|
||
msgstr "Экспортировать изображение"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2177
|
||
msgid "PNG Files (*.png)"
|
||
msgstr "Файлы PNG (*.png)"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2427
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Консоль"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2564
|
||
msgid "The document has been modified."
|
||
msgstr "Документ был изменен."
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2565
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения?"
|
||
|
||
#: src/mainwin.cc:2697
|
||
msgid ""
|
||
"Fontconfig needs to update its font cache.\n"
|
||
"This can take up to a couple of minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fontconfig требуется обновить кеш шрифтов.\n"
|
||
"Это может занять пару минут."
|
||
|
||
#: src/settings.cc:132
|
||
msgid "After indentation"
|
||
msgstr "После отступа"
|