openscad/locale/ru.po

1268 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for OpenSCAD package.
# Copyright (C) 2013 THE OpenSCAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the OpenSCAD package.
# <hugh.m.bright@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSCAD 2014.01.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-01 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:50+0100\n"
"Last-Translator: <soniczerops@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: objects/ui_AboutDialog.h:103 src/AboutDialog.h:13
msgid "About OpenSCAD"
msgstr "О программе OpenSCAD"
#: objects/ui_AboutDialog.h:105 objects/ui_launchingscreen.h:305
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: bold; padding-bottom: 0; margin-bottom: 0; font-size: 22pt;\"><span "
"style=\"color: green;\">Open</span>SCAD</p>\n"
"<p style=\"font-family: 'Open Sans', 'Droid Sans', 'sans-serif'; font-"
"weight: normal; font-size: 14pt; padding-top: 0; margin-top: 0; margin-left: "
"2em;\">The Programmers Solid 3D CAD Modeller</p>\n"
"</body></html>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: objects/ui_AboutDialog.h:112
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: objects/ui_FontListDialog.h:105
#, fuzzy
msgid "OpenSCAD Font List"
msgstr "Шрифт"
#: objects/ui_FontListDialog.h:106 objects/ui_LibraryInfoDialog.h:77
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: objects/ui_FontListDialog.h:107
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер"
#: objects/ui_FontListDialog.h:108
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: objects/ui_FontListDialog.h:109
msgid ""
"<html><head/><body><p>This list shows the fonts currently registered with "
"OpenSCAD.</p><p>Example:</p><pre style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier';\"> text(t = "
"&quot;OpenSCAD&quot;, font = &quot;DejaVu Sans&quot;);</span></pre><pre "
"style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Courier New,courier';\"> text(t = &quot;OpenSCAD&quot;, font = "
"&quot;Liberation Sans:style=Italic&quot;);</span></pre></body></html>"
msgstr ""
#: objects/ui_launchingscreen.h:294
#, fuzzy
msgid "Welcome to OpenSCAD"
msgstr "О программе OpenSCAD"
#: objects/ui_launchingscreen.h:295
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "&Создать"
#: objects/ui_launchingscreen.h:296
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Открыть..."
#: objects/ui_launchingscreen.h:297
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Справка"
#: objects/ui_launchingscreen.h:298
#, fuzzy
msgid "Recents"
msgstr "Открыть файл"
#: objects/ui_launchingscreen.h:299
msgid "Open Recent"
msgstr "Открыть недавние"
#: objects/ui_launchingscreen.h:300 objects/ui_launchingscreen.h:302
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#: objects/ui_launchingscreen.h:303
#, fuzzy
msgid "Open Example"
msgstr "Примеры"
#: objects/ui_launchingscreen.h:312
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"
#: objects/ui_launchingscreen.h:313
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:75
msgid "Lib & Build Info"
msgstr "Информация о сборке"
#: objects/ui_LibraryInfoDialog.h:76
msgid "OpenSCAD Detailed Library and Build Information"
msgstr "Подробная информация о библиотеках и сборке OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:837
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: objects/ui_MainWindow.h:838
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: objects/ui_MainWindow.h:839
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: objects/ui_MainWindow.h:840
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: objects/ui_MainWindow.h:841
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: objects/ui_MainWindow.h:842
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:843
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить &как..."
#: objects/ui_MainWindow.h:844
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: objects/ui_MainWindow.h:845
msgid "&Reload"
msgstr "&Обновить"
#: objects/ui_MainWindow.h:846
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: objects/ui_MainWindow.h:847
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: objects/ui_MainWindow.h:848
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: objects/ui_MainWindow.h:849
msgid "&Undo"
msgstr "&Отменить"
#: objects/ui_MainWindow.h:850
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:851
msgid "&Redo"
msgstr "&Повторить"
#: objects/ui_MainWindow.h:852
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr "Ctrl+Shift+Z"
#: objects/ui_MainWindow.h:853
msgid "Cu&t"
msgstr "Вы&резать"
#: objects/ui_MainWindow.h:854
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: objects/ui_MainWindow.h:855
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:856
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: objects/ui_MainWindow.h:857
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
#: objects/ui_MainWindow.h:858
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: objects/ui_MainWindow.h:859
msgid "&Indent"
msgstr "&Добавить отступ"
#: objects/ui_MainWindow.h:860
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:861
msgid "C&omment"
msgstr "Зако&мментировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:862
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:863
msgid "Unco&mment"
msgstr "Р&аскомментировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:864
msgid "Ctrl+Shift+D"
msgstr "Ctrl+Shift+D"
#: objects/ui_MainWindow.h:865
#, fuzzy
msgid "P&aste viewport translation"
msgstr "Вставить смещение точки обзора"
#: objects/ui_MainWindow.h:866
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: objects/ui_MainWindow.h:867
#, fuzzy
msgid "Past&e viewport rotation"
msgstr "Вставить поворот точки обзора"
#: objects/ui_MainWindow.h:868
#, fuzzy
msgid "Increase Font &Size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
#: objects/ui_MainWindow.h:869
msgid "Ctrl++"
msgstr "Ctrl++"
#: objects/ui_MainWindow.h:870
#, fuzzy
msgid "Decrease Font Si&ze"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
#: objects/ui_MainWindow.h:871
msgid "Ctrl+-"
msgstr "Ctrl+-"
#: objects/ui_MainWindow.h:872
#, fuzzy
msgid "H&ide editor"
msgstr "Скрыть редактор"
#: objects/ui_MainWindow.h:873
#, fuzzy
msgid "&Reload and Preview"
msgstr "&Обновить и компилировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:874
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: objects/ui_MainWindow.h:875
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "&Превью"
#: objects/ui_MainWindow.h:876
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: objects/ui_MainWindow.h:877
#, fuzzy
msgid "R&ender"
msgstr "&Рендер"
#: objects/ui_MainWindow.h:878
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: objects/ui_MainWindow.h:879
#, fuzzy
msgid "&Check Validity"
msgstr "Проверить"
#: objects/ui_MainWindow.h:880
#, fuzzy
msgid "Display A&ST..."
msgstr "Показать &AST..."
#: objects/ui_MainWindow.h:881
msgid "Display CSG &Tree..."
msgstr "Показать &дерево CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:882
#, fuzzy
msgid "Display CSG Pr&oducts..."
msgstr "Показать &результаты CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:883
msgid "Export as &STL..."
msgstr "Экспортировать в &STL..."
#: objects/ui_MainWindow.h:884
msgid "Export as &OFF..."
msgstr "Экспортировать в &OFF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:885
msgid "Preview"
msgstr "Превью"
#: objects/ui_MainWindow.h:886
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: objects/ui_MainWindow.h:887
#, fuzzy
msgid "Surfaces"
msgstr "Поверхности CGAL"
#: objects/ui_MainWindow.h:888
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: objects/ui_MainWindow.h:889
msgid "Wireframe"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:890
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: objects/ui_MainWindow.h:891
msgid "Thrown Together"
msgstr "Всё вместе"
#: objects/ui_MainWindow.h:892
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: objects/ui_MainWindow.h:893
msgid "Show Edges"
msgstr "Показывать рёбра"
#: objects/ui_MainWindow.h:894
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: objects/ui_MainWindow.h:895
msgid "Show Axes"
msgstr "Показывать оси"
#: objects/ui_MainWindow.h:896
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: objects/ui_MainWindow.h:897
msgid "Show Crosshairs"
msgstr "Показывать перекрестия"
#: objects/ui_MainWindow.h:898
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: objects/ui_MainWindow.h:899
#, fuzzy
msgid "Show Scale Markers"
msgstr "Показать метки масштаба"
#: objects/ui_MainWindow.h:900
msgid "Animate"
msgstr "Анимация"
#: objects/ui_MainWindow.h:901
msgid "&Top"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:902
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: objects/ui_MainWindow.h:903
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Снизу"
#: objects/ui_MainWindow.h:904
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: objects/ui_MainWindow.h:905
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr "Слева"
#: objects/ui_MainWindow.h:906
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"
#: objects/ui_MainWindow.h:907
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "Справа"
#: objects/ui_MainWindow.h:908
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"
#: objects/ui_MainWindow.h:909
#, fuzzy
msgid "&Front"
msgstr "Спереди"
#: objects/ui_MainWindow.h:910
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"
#: objects/ui_MainWindow.h:911
msgid "Bac&k"
msgstr ""
#: objects/ui_MainWindow.h:912
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"
#: objects/ui_MainWindow.h:913
#, fuzzy
msgid "&Diagonal"
msgstr "Аксонометрический"
#: objects/ui_MainWindow.h:914
msgid "Ctrl+0"
msgstr "Ctrl+0"
#: objects/ui_MainWindow.h:915
#, fuzzy
msgid "Ce&nter"
msgstr "По центру"
#: objects/ui_MainWindow.h:916
#, fuzzy
msgid "&Perspective"
msgstr "Перспектива"
#: objects/ui_MainWindow.h:917
#, fuzzy
msgid "&Orthogonal"
msgstr "Прямоугольная проекция"
#: objects/ui_MainWindow.h:918
#, fuzzy
msgid "H&ide console"
msgstr "Скрыть консоль"
#: objects/ui_MainWindow.h:919
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "О программе"
#: objects/ui_MainWindow.h:920
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Документация"
#: objects/ui_MainWindow.h:921
msgid "Clear Recent"
msgstr "Очистить список"
#: objects/ui_MainWindow.h:922
#, fuzzy
msgid "Export as &DXF..."
msgstr "Экспортировать в DXF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:923
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#: objects/ui_MainWindow.h:924
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: objects/ui_MainWindow.h:925
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки"
#: objects/ui_MainWindow.h:926
#, fuzzy
msgid "&Find..."
msgstr "Найти..."
#: objects/ui_MainWindow.h:927
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:928
#, fuzzy
msgid "Fin&d and Replace..."
msgstr "Найти и замена..."
#: objects/ui_MainWindow.h:929
msgid "Ctrl+Alt+F"
msgstr "Ctrl+Alt+F"
#: objects/ui_MainWindow.h:930
#, fuzzy
msgid "Find Ne&xt"
msgstr "Искать дальше"
#: objects/ui_MainWindow.h:931
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:932
#, fuzzy
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Искать раньше"
#: objects/ui_MainWindow.h:933
msgid "Ctrl+Shift+G"
msgstr "Ctrl+Shift+G"
#: objects/ui_MainWindow.h:934
#, fuzzy
msgid "Use Se&lection for Find"
msgstr "Найти выделенный текст"
#: objects/ui_MainWindow.h:935
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: objects/ui_MainWindow.h:936
#, fuzzy
msgid "&Flush Caches"
msgstr "Очистить кэш"
#: objects/ui_MainWindow.h:937
#, fuzzy
msgid "&OpenSCAD Homepage"
msgstr "Домашняя страница OpenSCAD"
#: objects/ui_MainWindow.h:938
#, fuzzy
msgid "&Automatic Reload and Preview"
msgstr "Автоматически обновлять и комилировать"
#: objects/ui_MainWindow.h:939
#, fuzzy
msgid "Export as &Image..."
msgstr "Экспортировать в растр..."
#: objects/ui_MainWindow.h:940
#, fuzzy
msgid "Export as &CSG..."
msgstr "Экспортировать в CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:941
#, fuzzy
msgid "&Library info"
msgstr "Информация о библиотеках"
#: objects/ui_MainWindow.h:942
#, fuzzy
msgid "Show &Library Folder..."
msgstr "Открыть каталог библиотек..."
#: objects/ui_MainWindow.h:943
msgid "Reset View"
msgstr "Сбросить настройки вида"
#: objects/ui_MainWindow.h:944
#, fuzzy
msgid "&Font List"
msgstr "Шрифт"
#: objects/ui_MainWindow.h:945
#, fuzzy
msgid "Export as S&VG..."
msgstr "Экспортировать в CSG..."
#: objects/ui_MainWindow.h:946
#, fuzzy
msgid "Export as &AMF..."
msgstr "Экспортировать в DXF..."
#: objects/ui_MainWindow.h:947
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: objects/ui_MainWindow.h:948
msgid "Ctrl+]"
msgstr "Ctrl+]"
#: objects/ui_MainWindow.h:949
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: objects/ui_MainWindow.h:950
msgid "Ctrl+["
msgstr "Ctrl+["
#: objects/ui_MainWindow.h:951
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "&Вид"
#: objects/ui_MainWindow.h:952
#, fuzzy
msgid "Conv&ert Tabs to Spaces"
msgstr "Преобразовать табуляции в пробелы"
#: objects/ui_MainWindow.h:953
#, fuzzy
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Скрыть панель"
#: objects/ui_MainWindow.h:954
msgid "U&nindent"
msgstr "У&брать отступ"
#: objects/ui_MainWindow.h:955
msgid "Ctrl+Shift+I"
msgstr "Ctrl+Shift+I"
#: objects/ui_MainWindow.h:956
#, fuzzy
msgid "&Cheat Sheet"
msgstr "Указатель"
#: objects/ui_MainWindow.h:957
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: objects/ui_MainWindow.h:960
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: objects/ui_MainWindow.h:961
msgid "FPS:"
msgstr "Кадров в секунду:"
#: objects/ui_MainWindow.h:962
msgid "Steps:"
msgstr "Шагов:"
#: objects/ui_MainWindow.h:963
msgid "Dump Pictures"
msgstr "Сохранять кадры"
#: objects/ui_MainWindow.h:964
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: objects/ui_MainWindow.h:965
#, fuzzy
msgid "Recen&t Files"
msgstr "Открыть файл"
#: objects/ui_MainWindow.h:966
#, fuzzy
msgid "&Examples"
msgstr "Примеры"
#: objects/ui_MainWindow.h:967
#, fuzzy
msgid "E&xport"
msgstr "Экспорт"
#: objects/ui_MainWindow.h:968
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: objects/ui_MainWindow.h:969
msgid "&Design"
msgstr "&Модель"
#: objects/ui_MainWindow.h:970
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: objects/ui_MainWindow.h:971
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: objects/ui_MainWindow.h:974
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: objects/ui_MainWindow.h:975 objects/ui_MainWindow.h:982
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: objects/ui_MainWindow.h:977
msgid "Search string"
msgstr "Строка поиска"
#: objects/ui_MainWindow.h:978
msgid "<"
msgstr "<"
#: objects/ui_MainWindow.h:979
msgid ">"
msgstr ">"
#: objects/ui_MainWindow.h:980
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: objects/ui_MainWindow.h:981
#, fuzzy
msgid "Replacement string"
msgstr "элементах"
#: objects/ui_MainWindow.h:983
msgid "All"
msgstr "Все"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:86
msgid "OpenGL Warning"
msgstr ""
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:87
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p></body></html>"
msgstr ""
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:92
#, fuzzy
msgid "Enable OpenCSG"
msgstr "Включить для OpenGL 1.x"
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:93
msgid "Show this message again"
msgstr ""
#: objects/ui_OpenCSGWarningDialog.h:94
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: objects/ui_Preferences.h:1061
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: objects/ui_Preferences.h:1062
msgid "3D View"
msgstr "3D Вид"
#: objects/ui_Preferences.h:1063 src/UIUtils.cc:86
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
#: objects/ui_Preferences.h:1064 src/mainwin.cc:2418
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: objects/ui_Preferences.h:1065
msgid "Update"
msgstr "Обновления"
#: objects/ui_Preferences.h:1066 objects/ui_Preferences.h:1147
msgid "Features"
msgstr "Функции"
#: objects/ui_Preferences.h:1068
msgid "Enable/Disable experimental features"
msgstr "Включить/Выключить экспериментальные возможности"
#: objects/ui_Preferences.h:1070
msgid "Color scheme:"
msgstr "Цветовая схема:"
#: objects/ui_Preferences.h:1071
msgid "Show Warnings and Errors in 3D View"
msgstr "Показывать ошибки и предупреждения в 3D виде"
#: objects/ui_Preferences.h:1072
#, fuzzy
msgid "Editor Type"
msgstr "Редактор"
#: objects/ui_Preferences.h:1075
#, fuzzy
msgid "Simple Editor"
msgstr "Простой редактор"
#: objects/ui_Preferences.h:1076
msgid "QScintilla Editor"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1078
msgid "(requires restart)"
msgstr "(требуется перезапуск)"
#: objects/ui_Preferences.h:1079
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: objects/ui_Preferences.h:1080
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: objects/ui_Preferences.h:1081
msgid "Ctrl/Cmd-Mouse-wheel zooms text"
msgstr "Ctrl/Cmd-Колесико-мыши увеличивает текст"
#: objects/ui_Preferences.h:1082
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "Документация"
#: objects/ui_Preferences.h:1083
#, fuzzy
msgid "Auto Indent"
msgstr "&Добавить отступ"
#: objects/ui_Preferences.h:1084
#, fuzzy
msgid "Indent using"
msgstr "&Добавить отступ"
#: objects/ui_Preferences.h:1087 src/settings.cc:135
#, fuzzy
msgid "Spaces"
msgstr "Поверхности CGAL"
#: objects/ui_Preferences.h:1088 src/settings.cc:135
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1090
msgid "Indentation width"
msgstr "Ширина отступа"
#: objects/ui_Preferences.h:1091
msgid "Tab width"
msgstr "Ширина табуляции"
#: objects/ui_Preferences.h:1092
msgid "Tab key function"
msgstr "Функция клавиши Tab"
#: objects/ui_Preferences.h:1095 objects/ui_Preferences.h:1125
#: src/settings.cc:136
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr "&Добавить отступ"
#: objects/ui_Preferences.h:1096 src/settings.cc:136
msgid "Insert Tab"
msgstr "Вставить Tab"
#: objects/ui_Preferences.h:1098
msgid "Show whitespace"
msgstr "Показать пробел"
#: objects/ui_Preferences.h:1101 src/settings.cc:132
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: objects/ui_Preferences.h:1102 src/settings.cc:132
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: objects/ui_Preferences.h:1103
msgid "Only after indentation"
msgstr "Только после отступа"
#: objects/ui_Preferences.h:1105
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: objects/ui_Preferences.h:1106
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Показать &AST..."
#: objects/ui_Preferences.h:1107
#, fuzzy
msgid "Enable brace matching"
msgstr "Вклчить автозакрытие скобок"
#: objects/ui_Preferences.h:1108
msgid "Highlight current line"
msgstr "Выделить текущую строчку"
#: objects/ui_Preferences.h:1109 objects/ui_Preferences.h:1142
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1112 objects/ui_Preferences.h:1129
#: objects/ui_Preferences.h:1137 src/settings.cc:127 src/settings.cc:130
#: src/settings.cc:131
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: objects/ui_Preferences.h:1113 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at character boundaries"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1114 src/settings.cc:127
msgid "Wrap at word boundaries"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1116
msgid "Line wrap indentation"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1117
msgid "Line wrap visualization"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1118
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: objects/ui_Preferences.h:1121 src/settings.cc:128
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#: objects/ui_Preferences.h:1122 src/settings.cc:128
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Так же"
#: objects/ui_Preferences.h:1123 src/settings.cc:128
#, fuzzy
msgid "Indented"
msgstr "&Добавить отступ"
#: objects/ui_Preferences.h:1126
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: objects/ui_Preferences.h:1130 objects/ui_Preferences.h:1138
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: objects/ui_Preferences.h:1131 objects/ui_Preferences.h:1139
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Border"
msgstr "Граница"
#: objects/ui_Preferences.h:1132 objects/ui_Preferences.h:1140
#: src/settings.cc:130 src/settings.cc:131
msgid "Margin"
msgstr ""
#: objects/ui_Preferences.h:1134
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: objects/ui_Preferences.h:1143
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Автоматически проверять обновления"
#: objects/ui_Preferences.h:1144
msgid "Include development snapshots"
msgstr "Включая рабочие сборки"
#: objects/ui_Preferences.h:1145
msgid "Check Now"
msgstr "Проверить сейчас"
#: objects/ui_Preferences.h:1146
msgid "Last checked: "
msgstr "Последняя проверка: "
#: objects/ui_Preferences.h:1148
msgid "OpenCSG"
msgstr "OpenCSG"
#: objects/ui_Preferences.h:1149
msgid "Show capability warning"
msgstr "Показывать предупреждение о возможностях"
#: objects/ui_Preferences.h:1150
msgid "Enable for OpenGL 1.x"
msgstr "Включить для OpenGL 1.x"
#: objects/ui_Preferences.h:1151
msgid "Turn off rendering at "
msgstr "Отключать отрисовку на "
#: objects/ui_Preferences.h:1152
msgid "elements"
msgstr "элементах"
#: objects/ui_Preferences.h:1153
msgid "Force Goldfeather"
msgstr "Принудительно использовать алгоритм Goldfeather («Золотое перо»)"
#: objects/ui_Preferences.h:1154
msgid "CGAL Cache size"
msgstr "Размер кэша CGAL"
#: objects/ui_Preferences.h:1155 objects/ui_Preferences.h:1157
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: objects/ui_Preferences.h:1156
msgid "PolySet Cache size"
msgstr "Размер кэша PolySet"
#: objects/ui_Preferences.h:1158
msgid "Allow to open multiple documents"
msgstr "Разрешить открытие нескольких документов"
#: objects/ui_Preferences.h:1159
msgid "Enable docking of Editor and Console in different places"
msgstr "Включить прилипание Редактора и Консоли в разных местах"
#: objects/ui_Preferences.h:1160
msgid "Enable undocking of Editor and Console to separate windows"
msgstr "Включить перетаскивание Редактора и Консоли в разные окна"
#: objects/ui_Preferences.h:1161
msgid "Show Welcome Screen"
msgstr "Показать экран преветствия"
#: objects/ui_Preferences.h:1162
msgid "Enable user interface localization (requires restart of OpenSCAD)"
msgstr "Включить локализацию интерфейса (необходимо перезапустить OpenSCAD)"
#: objects/ui_ProgressWidget.h:72
msgid "%v / %m"
msgstr ""
#: src/Camera.cc:126
#, c-format
msgid ""
"Viewport: translate = [ %.2f %.2f %.2f ], rotate = [ %.2f %.2f %.2f ], "
"distance = %.2f"
msgstr ""
#: src/mainwin.cc:778 src/mainwin.cc:1354
msgid "Untitled.scad"
msgstr "Безымянный.scad"
#: src/mainwin.cc:971
#, fuzzy
msgid "Compile error."
msgstr "&Компилировать"
#: src/mainwin.cc:974
msgid "Error while compiling '%1'."
msgstr "Ошибка во время компиляции '%1'."
#: src/mainwin.cc:978
msgid "Compilation generated %1 warning."
msgid_plural "Compilation generated %1 warnings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/mainwin.cc:988
msgid " For details see <a href=\"#console\">console window</a>."
msgstr "Для подробностей смотреть <a href=\"#console\">окно консоли</a>."
#: src/mainwin.cc:1353
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
#: src/mainwin.cc:1355
msgid "OpenSCAD Designs (*.scad)"
msgstr "Модели OpenSCAD (*.scad)"
#: src/mainwin.cc:1365
msgid ""
"%1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 уже существует.\n"
"Перезаписать?"
#: src/mainwin.cc:1684
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: src/mainwin.cc:1685
msgid ""
"The document has been modified.\n"
"Do you really want to reload the file?"
msgstr ""
"Документ был изменен.\n"
"Хотите перезагрузить документ?"
#: src/mainwin.cc:2038 src/mainwin.cc:2094
#, fuzzy
msgid "Export %1 File"
msgstr "Экспортировать в DXF..."
#: src/mainwin.cc:2039 src/mainwin.cc:2098
msgid "%1 Files (*%2)"
msgstr ""
#: src/mainwin.cc:2040
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный.scad"
#: src/mainwin.cc:2096
#, fuzzy
msgid "Untitled%1"
msgstr "Безымянный.scad"
#: src/mainwin.cc:2147
msgid "Export CSG File"
msgstr "Экспортировать файл CSG"
#: src/mainwin.cc:2148
msgid "Untitled.csg"
msgstr "Безимянный.csg"
#: src/mainwin.cc:2149
msgid "CSG Files (*.csg)"
msgstr "Файлы CSG (*.csg)"
#: src/mainwin.cc:2175
msgid "Export Image"
msgstr "Экспортировать изображение"
#: src/mainwin.cc:2175
msgid "PNG Files (*.png)"
msgstr "Файлы PNG (*.png)"
#: src/mainwin.cc:2423
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/mainwin.cc:2560
#, fuzzy
msgid "The document has been modified."
msgstr ""
"Документ был изменен.\n"
"Сохранить изменения?"
#: src/mainwin.cc:2561
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"Документ был изменен.\n"
"Сохранить изменения?"
#: src/openscad.cc:604
msgid ""
"Fontconfig needs to update its font cache.\n"
"This can take up to a couple of minutes."
msgstr ""
"Fontconfig требуется обновить кеш шрифтов.\n"
"Это может занять пару минут."
#: src/QGLView.cc:129
msgid ""
"Warning: You may experience OpenCSG rendering errors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Предупреждение: Возможны ошибки рендринга OpenCSG.\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:132
msgid ""
"Warning: Missing OpenGL capabilities for OpenCSG - OpenCSG has been "
"disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Предупреждение: Не найдены OpenGL расширения для OpenCSG - OpenCSG был "
"отключен.\n"
"\n"
#: src/QGLView.cc:135
msgid ""
"It is highly recommended to use OpenSCAD on a system with OpenGL 2.0 or "
"later.\n"
"Your renderer information is as follows:\n"
msgstr ""
"Крайне рекомендуется использовать OpenSCAD на системе с поддержкой OpenGL "
"2.0 или новее.\n"
"Информация о рендере:\n"
#: src/QGLView.cc:139
#, c-format
msgid ""
"GLEW version %s\n"
"%s (%s)\n"
"OpenGL version %s\n"
msgstr ""
#: src/settings.cc:132
msgid "After indentation"
msgstr "После отступа"
#: src/UIUtils.cc:86
msgid "Basics"
msgstr "Примитивы"
#: src/UIUtils.cc:86
msgid "Shapes"
msgstr "Формы"
#: src/UIUtils.cc:86
msgid "Extrusion"
msgstr "Выдавливание"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Сверху"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Сзади"
#~ msgid "toolBar"
#~ msgstr "Панель инструментов"
#~ msgid "Check for Update.."
#~ msgstr "Проверить обновления..."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выключить"
#~ msgid "For Light Background"
#~ msgstr "Для светлого фона"
#~ msgid "For Dark Background"
#~ msgstr "Для тёмного фона"
#~ msgid "OpenSCAD Designs (*.scad *.csg)"
#~ msgstr "Модели OpenSCAD (*.scad *.csg)"
#~ msgid "Compile and &Render (CGAL)"
#~ msgstr "Компилировать и &отрисовать (CGAL)"
#~ msgid "CGAL Grid Only"
#~ msgstr "Только сетка CGAL"