2010-04-20 00:59:03 +04:00
# Dutch translations for e2fsprogs.
2016-09-01 06:14:17 +03:00
# Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids)
2008-02-16 01:12:18 +03:00
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
2008-07-17 17:03:30 +04:00
#
2016-09-01 06:14:17 +03:00
# "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam."
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#
# Woordgebruik:
# block -> blok
# sector -> sector
# (inode blijft onvertaald)
# (extent blijft onvertaald)
# (journal blijft onvertaald)
2016-09-01 06:14:17 +03:00
# ('trying to' wordt weggelaten)
2006-01-07 04:44:13 +03:00
#
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#.
#. %b <blk> block number
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. %It <str> file type
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n"
2007-07-08 01:44:53 +04:00
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Language: nl\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2007-07-08 01:44:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:46
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:58
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while reading the bad blocks inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "tijdens openen van %s"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:83
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "tijdens een popen() van %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:105
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:133
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:55
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:58
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Ignore error"
msgstr "Fout negeren"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:67
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Force rewrite"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Herschrijven afdwingen"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:109
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:112
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:57
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "empty dirblocks"
msgstr "lege mapblokken"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:62
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "empty dir map"
msgstr "lege maptabel"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:98
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/extend.c:22
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/extend.c:44
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/extend.c:50
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/extents.c:42
#, fuzzy
msgid "extent rebuild inode map"
msgstr "bitkaart van normale bestanden"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:35
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:64
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:44
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "tijdens leegmaken van %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "tijdens openen van '%s'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while opening inode scan"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while getting next inode"
msgstr "tijdens halen van volgende inode"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:136
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u inodes gescand.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/journal.c:593
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "reading journal superblock\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/journal.c:666
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/journal.c:675
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: journal is te kort\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/journal.c:968
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/journal.c:995
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "tijdens heropenen van %s"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
# Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:113
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "a<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:114
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "A<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:115
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "bblock"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "b<fout>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:116
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "B<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:117
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ccompress"
msgstr "c<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:118
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "C<fout>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:119
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "ddirectory"
msgstr "d<fout>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:120
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "D<fout>"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:121
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "eentry"
msgstr "e<fout>"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:122
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:123
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "f<fout>"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:124
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:125
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ggroup"
msgstr "g<fout>"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:126
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h<fout>"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#: e2fsck/message.c:127
msgid "iinode"
msgstr "i<fout>"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "Iillegal"
msgstr "I<fout>"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "jjournal"
msgstr "j<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:130
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "llost+found"
msgstr "l<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:131
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Lis a link"
msgstr "L<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:132
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mmultiply-claimed"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "m<fout>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:133
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ninvalid"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "n<fout>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:134
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "oorphaned"
msgstr "o<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:135
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "pproblem in"
msgstr "p<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:136
msgid "qquota"
msgstr "q<fout>"
#: e2fsck/message.c:137
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "rroot @i"
msgstr "r<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:138
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "sshould be"
msgstr "s<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:139
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Ssuper@b"
msgstr "S<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:140
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "uunattached"
msgstr "u<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:141
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "vdevice"
msgstr "v<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:142
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "xextent"
msgstr "x<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:143
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "zzero-length"
msgstr "z<fout>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<de NULL-inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<The bad blocks inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "<de slechteblokken-inode>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<de groepsquota-inode>"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:159
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<de opstart-inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:160
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:161
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:162
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<de journal-inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:163
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<gereserveerde inode 9>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:164
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<gereserveerde inode 10>"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:333
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "regular file"
msgstr "normaal bestand"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:335
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "directory"
msgstr "map"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:337
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "character device"
msgstr "byte-apparaat"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:339
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "block device"
msgstr "blok-apparaat"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:341
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "named pipe"
msgstr "benoemde pijp"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:343
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische koppeling"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "socket"
msgstr "socket"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:347
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:422
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "indirect block"
msgstr "indirect blok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:424
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "double indirect block"
msgstr "dubbel-indirect blok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:426
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "triple indirect block"
msgstr "drievoudig-indirect blok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:428
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "translator block"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "translator-blok"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/message.c:430
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "block #"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "blok #"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:222
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "multiply claimed inode map"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:903
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "returned from clone_file_block"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:927
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet opvragen"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:939
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "reading directory block"
msgstr "tijdens lezen van mapblok"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1107
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "in-use inode map"
msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1118
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "directory inode map"
msgstr "bitkaart van mappen"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1128
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "regular file inode map"
msgstr "bitkaart van normale bestanden"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "in-use block map"
msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1146
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "metadata block map"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1205
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "opening inode scan"
msgstr "tijdens starten van inode-scan"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1243
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "tijdens halen van volgende inode"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1929
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 1"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 1"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1990
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2040
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "bad inode map"
msgstr "bitkaart van slechte inodes"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2080
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2100
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic-inodekaart"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2127
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "multiply claimed block map"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2241
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ext attr block map"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:3408
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:3823
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "block bitmap"
msgstr "blok-bitkaart"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:3829
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "inode bitmap"
msgstr "inode-bitkaart"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:3835
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "inode table"
msgstr "inodetabel"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass2.c:287
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 2"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 2"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Can not continue."
msgstr "Kan niet verdergaan."
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:77
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "inode done bitmap"
2007-12-16 07:11:31 +03:00
msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:86
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Peak memory"
msgstr "Piekgeheugengebruik"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/pass3.c:149
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 3"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 3"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/pass3.c:344
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/pass4.c:207
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 4"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 4"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/pass5.c:81
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 5"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 5"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/pass5.c:104
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr ""
#: e2fsck/pass5.c:158
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:51
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(geen prompt)"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:52
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Fix"
msgstr "Repareren"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:53
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:54
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Relocate"
msgstr "Herplaatsen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:55
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Allocate"
msgstr "Plaatsen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:56
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:57
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Verbinden met /lost+found"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:58
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:59
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Salvage"
msgstr "Bergen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:60
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Truncate"
msgstr "Afkappen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:61
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clear inode"
msgstr "Inode wissen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:62
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:63
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:64
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:65
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:66
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Delete file"
msgstr "Bestand verwijderen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:67
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Berichten onderdrukken"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:68
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Unlink"
msgstr "Losmaken"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:69
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clear HTree index"
msgstr "'htree'-index wissen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:70
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Recreate"
msgstr "Heraanmaken"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:79
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(GEEN)"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:80
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "FIXED"
msgstr "GEREPAREERD"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:81
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "CLEARED"
msgstr "GEWIST"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:82
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "HERPLAATST"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:83
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "GEPLAATST"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:84
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "UITGEBREID"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:85
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "HERVERBONDEN"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:86
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "CREATED"
msgstr "AANGEMAAKT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:87
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "GEBORGEN"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:88
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "AFGEKAPT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:89
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE GEWIST"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:90
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ABORTED"
msgstr "AFGEBROKEN"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:91
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "SPLIT"
msgstr "GESPLITST"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:92
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "VERDERGAAND"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:93
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:94
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:95
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "ONDERDRUKT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:96
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "UNLINKED"
msgstr "LOSGEMAAKT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:97
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:98
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:110
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:114
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:119
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
"WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:125
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-bestandssysteem.\n"
"Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-bestandssysteem\n"
"bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
" e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
"of:\n"
" e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:136
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
"Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:143
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
"Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
"fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:150
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:155
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:160
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:165
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
"herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
"eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
"probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
"reservekopie nog in orde.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:174
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:179
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:184
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:188
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
2011-01-24 23:03:42 +03:00
msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:193
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:198
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr ""
2005-12-10 02:18:28 +03:00
"Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"dit wordt niet ondersteund.\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:203
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Can't find external @j\n"
2005-12-10 02:18:28 +03:00
msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:208
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "External @j has bad @S\n"
2005-12-10 02:18:28 +03:00
msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:213
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
2007-07-08 01:44:53 +04:00
msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:218
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
"Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-indeling\n"
"niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:226
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S is corrupt.\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-07-06 07:44:28 +04:00
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:231
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:236
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:241
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:246
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clear @j"
msgstr "Journal wissen"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:256
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:261
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:266
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:271
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:276
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:281
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:286
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:291
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:296
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:301
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:306
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
"Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
"\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: Run journal anyway
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:312
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Journal toch afspelen"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:317
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
"het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:322
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
2006-09-14 00:43:55 +04:00
"Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:327
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
2008-06-24 05:35:08 +04:00
"Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:333
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:338
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:343
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
" in de toekomst (nu = %T).\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:348
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
" in de toekomst (nu = %T).\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:352
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
2006-04-10 02:33:22 +04:00
msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:357
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
"\n"
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:362
2012-04-22 23:38:43 +04:00
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. "
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:367
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:372
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:377
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:382
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:386
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
2015-05-18 04:10:07 +03:00
#. @-expanded: set)\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:391
2015-05-18 04:10:07 +03:00
#, fuzzy
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr ""
"Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
2015-05-18 04:10:07 +03:00
#. @-expanded: set)\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:397
2015-05-18 04:10:07 +03:00
#, fuzzy
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgstr ""
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist ingesteld.) "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:403
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. "
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:408
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:413
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:418
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:423
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:428
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:433
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:438
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:446
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:452
#, fuzzy
msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:457
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf te kunnen bereiken. "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/problem.c:462
2014-08-29 16:46:03 +04:00
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:467
#, fuzzy
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:472
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:477
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
msgstr ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:484
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:488
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@r is not a @d. "
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "De hoofd-inode is geen map. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:493
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:498
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:503
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:508
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
2008-07-17 17:03:30 +04:00
msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:513
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:518
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:523
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:528
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
2005-12-10 02:18:28 +03:00
msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:533
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:538
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:543
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:548
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:553
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:558
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:563
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:568
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:573
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:578
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:583
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:588
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-inode. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:593
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
"het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:600
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:605
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
"dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:611
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:616
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:622
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:627
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:633
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:639
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:644
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
# src/delegate.c:368
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:649
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:654
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:659
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:664
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:674
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:679
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:684
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:689
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:694
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:699
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:704
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:710
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:718
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:723
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
"of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:729
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
2007-07-08 01:44:53 +04:00
msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:739
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal is not regular file.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:744
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@j is not regular file. "
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:749
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:755
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:760
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:765
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:770
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:775
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:780
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten zijn. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:785
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:790
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:795
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "@A @a region allocation structure. "
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:800
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:805
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:810
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:815
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "Inode %i is te groot. "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:819
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "%B (%b) maakt map te groot. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:824
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:829
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:834
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:839
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
2008-07-17 17:03:30 +04:00
msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:844
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:849
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:854
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:859
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:864
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:870
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:875
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:880
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:885
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:890
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:895
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:900
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:905
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:910
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:915
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
" (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:921
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
" (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:926
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
" (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:931
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:936
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:941
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:946
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
2008-07-17 17:03:30 +04:00
msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:951
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
" (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:955
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:960
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:965
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "@q @i is not regular file. "
msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:970
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:975
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:980
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. "
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:985
2012-04-22 23:38:43 +04:00
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
2012-04-22 23:38:43 +04:00
" (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:990
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:995
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1000
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1008
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met extent\n"
" (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1017
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met blok. "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1024
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
"Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1030
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
" (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1035
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1040
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1048
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1053
2014-08-29 16:46:03 +04:00
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1058
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1063
2014-08-29 16:46:03 +04:00
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt clusterreserveringsregels.\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
"Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1068
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1073
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
"Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
"of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1079
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1084
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1089
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1094
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1099
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
msgstr ""
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1104
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "@A @x region allocation structure. "
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1109
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
" (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1114
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1119
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1124
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1129
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1134
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
msgstr ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1141
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"\n"
2008-07-17 17:03:30 +04:00
"Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"meer dan één inode geclaimd worden.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
"Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1147
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1162
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1167
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1172
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1187
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1193
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1198
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
" bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1204
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1209
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1214
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1219
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1232
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1238
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1243
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1248
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Optimizing @x trees: "
msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1263
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1268
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
msgstr ""
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1273
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
msgstr ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1280
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1285
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1290
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1295
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1300
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1305
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1310
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1315
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1320
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1325
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1330
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1335
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1340
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1345
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1350
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1355
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1360
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1365
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1370
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1375
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1380
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1385
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1390
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1395
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1400
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1405
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1410
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1415
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1425
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1430
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1435
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1440
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1445
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1450
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1455
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1460
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1465
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1470
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1475
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1480
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1485
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1490
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1495
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1500
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1505
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1510
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1515
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1520
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1525
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1530
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @h %d (%q). "
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1534
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1544
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1549
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1554
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1559
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1564
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1569
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Duplicate @E found. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1574
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
2005-12-10 02:18:28 +03:00
"@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Hernoemen tot %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1579
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1584
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1589
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1593
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1598
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g.\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1603
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1608
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1613
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1618
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1623
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1628
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1633
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1638
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
msgstr ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1645
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1650
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@r not allocated. "
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1655
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1660
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1665
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "/@l not found. "
msgstr "/lost+found niet gevonden. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1670
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1675
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1680
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1685
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1690
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1695
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1700
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1705
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1710
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1715
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1720
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1725
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1735
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1740
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1745
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1750
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1760
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1765
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "/@l has inline data\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1770
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"Cannot allocate space for /@l.\n"
"Place lost files in root directory instead"
msgstr ""
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
#. @-expanded: \n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1775
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"Insufficient space to recover lost files!\n"
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
"\n"
msgstr ""
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1780
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "/@l is encrypted\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1787
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1792
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1797
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1802
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1819
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1824
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@u @z @i %i. "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1829
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1834
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1838
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
"inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
"Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1848
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1853
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1858
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1863
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@b @B differences: "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1883
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i @B differences: "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1903
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1908
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1913
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1918
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1923
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1928
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1934
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1939
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1944
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1969
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1974
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1979
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1984
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#. @-expanded: Recreate journal
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1991
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Recreate @j"
msgstr "Journal heraanmaken"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1996
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Update quota info for quota type %N"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:2001
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:2006
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:2011
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:2016
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:2137
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "IGNORED"
msgstr "GENEGEERD"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
msgid "in move_quota_inode"
msgstr ""
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:79
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:98
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "grootte van inode is %d\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:119
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while starting inode scan"
msgstr "tijdens start van inode-scan"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:130
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while doing inode scan"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:190
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:213
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:274
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Truncating"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Afkappen van"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#: e2fsck/super.c:275
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clearing"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Wissen van"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: e2fsck/unix.c:77
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
2014-07-10 07:13:31 +04:00
"Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
" [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
" [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
" [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
" apparaat\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:82
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Noodhulp:\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
" -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
" -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
" -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
" -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
" -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:88
#, fuzzy
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
" -z undo_file Create an undo file\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
2008-06-24 05:35:08 +04:00
" -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
" -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
" -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
" -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst toevoegen.\n"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
" -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:134
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:160
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid_plural ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[0] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[1] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:164
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:169
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:174
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u triple\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:182
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Extents-dieptehistogram: "
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:191
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:195
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:197
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:199
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u regular file\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid_plural ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u regular files\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[0] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u normaal bestand\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[1] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
"%12u normale bestanden\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:201
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u map\n"
msgstr[1] "%12u mappen\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:203
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:206
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:208
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:210
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u koppeling\n"
msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:212
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:214
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:218
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u socket\n"
msgstr[1] "%12u sockets\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:222
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u bestand\n"
msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
#: resize/main.c:353
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:256
2014-07-10 07:13:31 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:259
2014-07-10 07:13:31 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "Warning! %s is in use.\n"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:265
2014-07-10 07:13:31 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "%s is mounted.\n"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:267
2014-07-10 07:13:31 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "%s is in use.\n"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "%s is in gebruik.\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:269
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
2010-06-07 20:21:46 +04:00
"Kan niet doorgaan. Gestopt.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:271
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
" Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:276
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Do you really want to continue"
2007-08-21 06:14:36 +04:00
msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:278
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "check aborted.\n"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:371
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:373
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:375
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid " primary superblock features different from backup"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:379
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:386
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:392
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:401
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ", check forced.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr ", gedwongen controle.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:434
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:454
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid " (check deferred; on battery)"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:457
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:459
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:609
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:679
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Invalid EA version.\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:692
#, fuzzy
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
#: e2fsck/unix.c:725
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:752
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2010-06-07 20:21:46 +04:00
"Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" %s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:825
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:829
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:844
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2010-06-07 20:21:46 +04:00
msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:865
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
2011-01-24 23:03:42 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:952
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "The -n and -D options are incompatible."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:957
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "The -n and -c options are incompatible."
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:962
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:986
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:992
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1046
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1093
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-16 07:11:31 +03:00
"E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1102
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-16 07:11:31 +03:00
"\n"
"Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1193
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. Even geduld...\n"
2012-04-22 23:38:43 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while checking MMP block"
msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
"geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1232
#, fuzzy
msgid "while reading MMP block"
msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
"dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
#: resize/main.c:221
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "tijdens verwijderen van %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
#: e2fsck/unix.c:1363
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1370
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "tijdens programma-initialisatie"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1393
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
msgstr " gebruik makend van %s, %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1405
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1466
2007-12-16 07:11:31 +03:00
#, c-format
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2007-12-16 07:11:31 +03:00
msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-07-17 17:03:30 +04:00
# Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
# één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1468
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "Superblock invalid,"
2007-12-16 07:11:31 +03:00
msgstr "Superblok is ongeldig --"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1469
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Group descriptors look bad..."
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1479
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1483
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1512
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
2006-04-10 02:33:22 +04:00
"De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"(Of het superblok is beschadigd.)\n"
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1519
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1521
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1527
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1529
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1533
2011-01-24 23:03:42 +03:00
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1536
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1604
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1648
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while checking journal for %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1651
#, fuzzy
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
#: e2fsck/unix.c:1662
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
"omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1674
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1680
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1684
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "Journal is verwijderd.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1688
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1710
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "%s has unsupported feature(s):"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1769
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2012-04-22 23:38:43 +04:00
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1772
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1818
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1828
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid " Done.\n"
2007-08-21 06:14:36 +04:00
msgstr " voltooid.\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1830
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid ""
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"*** journal has been regenerated ***\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgstr ""
"\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1836
2014-08-29 16:46:03 +04:00
msgid "aborted"
msgstr "afgebroken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1838
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2010-06-07 20:21:46 +04:00
msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1865
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1869
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while resetting context"
msgstr "tijdens wissen van de context"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1917
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "yY"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr "jJyY"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:195
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:196
msgid "aA"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:197
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:213
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<y>"
msgstr "<j>"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:215
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:217
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " (y/n)"
msgstr " (j/n)"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:240
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "cancelled!\n"
msgstr "geannuleerd!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:264
msgid "yes to all\n"
msgstr ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
# src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
# src/main.c:490 src/main.c:574
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:266
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "yes\n"
msgstr "ja\n"
# src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
# src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:268
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "no\n"
msgstr "nee\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:278
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? nee\n"
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:282
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? ja\n"
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:286
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:286
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "no"
msgstr "nee"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:302
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:307
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:319
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:331
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:336
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:348
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:429
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:433
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:440
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:445
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: e2fsck/util.c:765
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl 'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:72
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "done \n"
msgstr "voltooid \n"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:97
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
2008-07-24 19:59:22 +04:00
" [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
" [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
2008-07-24 19:59:22 +04:00
" apparaat [eindblok [beginblok]]\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:108
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:223
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:328
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:346
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "during seek"
msgstr "tijdens 'seek'"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:389
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:476
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while allocating buffers"
msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:515
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:520
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:529
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
#: misc/badblocks.c:832
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:618
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:675
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lezen en vergelijken: "
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:781
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:787
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:794
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:877
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s is aangekoppeld; "
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1000
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr ""
"maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
"Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1005
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1013
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "badblocks forced anyway.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1033
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "ongeldige %s: %s"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1127
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1154
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1184
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1190
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1204
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1210
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1215
2008-07-24 19:59:22 +04:00
msgid "last block"
msgstr "laatste blok"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1221
2008-07-24 19:59:22 +04:00
msgid "first block"
msgstr "eerste blok"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1224
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1231
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1287
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1296
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "input file - bad format"
msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
2015-05-18 03:34:58 +03:00
#: misc/badblocks.c:1338
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:159
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "bad project - %s\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "ongeldig project: %s\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:173
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "ongeldige versie: %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:226
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:252
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:260
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:264
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:271
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Project of %s set as %lu\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:275
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while setting project on %s"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens instellen van project op %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:297
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:337
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/chattr.c:345
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while reading inode %u"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens lezen van inode %u"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
#: misc/create_inode.c:374
msgid "while expanding directory"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens uitbreiden van map"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:87
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while linking \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while writing inode %u"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while listing attributes of \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:150
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while opening inode %u"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens openen van inode %u"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:353
msgid "while allocating memory"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:201
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:211
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while closing inode %u"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:259
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while allocating inode \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:278
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while creating inode \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:343
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while creating symlink \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while looking up \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:381
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while creating directory \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:608
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while opening \"%s\" to copy"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiëren"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:700
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while changing working directory to \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:708
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while opening directory \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:718
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while lstat \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/create_inode.c:751
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while creating special file \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/create_inode.c:760
msgid "malloc failed"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/create_inode.c:768
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while trying to read link \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:775
2016-05-12 08:01:46 +03:00
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:786
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while writing symlink\"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:796
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while writing file \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:809
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while making dir \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:826
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while changing directory"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens wijzigen van map"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:832
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:845
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while setting inode for \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:852
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/create_inode.c:870
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while saving inode data"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:56
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] apparaat\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:159
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "blocks"
msgstr "blokken"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:168
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "clusters"
msgstr "clusters"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:219
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Groep %lu: (Blokken "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:226
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid " csum 0x%04x"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr " c.som 0x%04x"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:228
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2012-04-22 23:38:43 +04:00
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:233
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " %s superblock at "
msgstr " %s superblok op "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:234
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:234
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopie"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:238
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:242
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
" Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:249
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Groepsbeschrijver op "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:255
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Blok-bitkaart op "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ", csum 0x%08x"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr ", c.som 0x%08x"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:263
msgid ","
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr ","
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:265
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"\n"
" "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:266
msgid " Inode bitmap at "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr " Inode-bitkaart op "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:273
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Inodetabel op "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:279
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
" %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:286
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:289
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " Free blocks: "
msgstr " Vrije blokken: "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:304
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid " Free inodes: "
msgstr " Vrije inodes: "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:340
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while printing bad block list"
msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:346
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Slechte blokken: %u"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "while reading journal inode"
msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:391
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "while opening journal inode"
msgstr "tijdens openen van journal-inode"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:397
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "while reading journal super block"
msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:404
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Journal features: "
msgstr "Journal-functies: "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:420
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Journal size: "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Grootte van journal: "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:430
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Lengte van journal: %u\n"
"Journal-sequentie: 0x%08x\n"
"Begin van journal: %u\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
msgid "Journal checksum type: crc32\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
#, c-format
msgid ""
"Journal checksum type: %s\n"
"Journal checksum: 0x%08x\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Journal-controlesomtype: %s\n"
"Journal-controlesom: 0x%08x\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:448
2013-01-16 08:30:36 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Journal errno: %d\n"
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:474
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:501
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal start: %u\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"Journal number of users: %u\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"Blokgrootte in journal: %u\n"
2006-04-10 02:33:22 +04:00
"Lengte van journal: %u\n"
2008-04-07 00:11:56 +04:00
"Eerste journal-blok: %u\n"
"Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
2006-04-10 02:33:22 +04:00
"Begin van journal: %u\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"Aantal journal-gebruikers: %u\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:514
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:556
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:571
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:582
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
" superblock=<superbloknummer>\n"
" blocksize=<blokgrootte>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:686
msgid ""
"\n"
"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"\n"
"*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n"
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
#: resize/main.c:415
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:726
msgid ""
"\n"
"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
"\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"\n"
"*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n"
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:730
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:106
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:108
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid " %s -I device image-file\n"
msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:109
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
msgstr " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-bs]\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
#: misc/e2image.c:1181
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating buffer"
msgstr "tijdens reserveren van buffer"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:179
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Writing block %llu\n"
msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:193
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "error writing block %llu"
msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:196
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "error in generic_write()"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "fout in generic_write()"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:213
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:218
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:246
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while writing superblock"
msgstr "tijdens schrijven van superblok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:255
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while writing inode table"
msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:263
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:271
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:505
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:517
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:558
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Copying "
msgstr "Kopiëren van "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:626
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het zeker weet.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:652
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:718
2014-07-06 07:18:05 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:722
2014-07-06 07:18:05 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "at %.2f MB/s"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "met %.2f MB/s"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:758
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:803
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
# XXX "while putting"??
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:826
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen wordt;\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1148
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1155
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1272
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
# XXX maybe 'scrambled'?
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1281
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1288
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "Scannen van inodes...\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1300
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
# XXX uppercase QCOW2, add space
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1385
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1407
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1419
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while opening device file"
msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1430
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "while restoring the image table"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1527
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1533
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1538
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1543
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1553
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "checking if mounted"
msgstr "controle op aankoppeling"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1560
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
"Use -f option if you really want to do that.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor debugging.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1614
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1620
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Can not stat output\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1630
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1633
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1636
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1645
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1650
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1657
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
# XXX add 'is' before 'only'
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1663
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/e2image.c:1673
2014-07-06 07:18:05 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2initrd_helper.c:68
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Usage: %s -r device\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:58
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:63
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:68
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:72
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:100
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:105
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:118
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:143
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:146
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "UUID does not match.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:148
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Last mount time does not match.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:150
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Last write time does not match.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:152
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:166
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while reading filesystem superblock."
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:182
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "while fetching superblock"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens ophalen van superblok"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:195
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/e2undo.c:335
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-06-08 22:45:26 +03:00
msgid "illegal offset - %s"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "ongeldige positie: %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:359
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:368
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening undo file `%s'\n"
msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:375
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "while reading undo file"
msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:380
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Not an undo file.\n"
msgstr "%s: te veel apparaten\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:391
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:398
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
msgstr "Extent-header is beschadigd"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:402
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:407
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:420
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:428
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted."
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:434
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
2008-07-17 17:03:30 +04:00
msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:450
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening `%s'"
msgstr "tijdens openen van %s"
#: misc/e2undo.c:461
2016-06-08 22:45:26 +03:00
msgid "specified offset is too large"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:502
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "while reading keys"
msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:514
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:524
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:547
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: block %llu is too long."
msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while fetching block %llu."
msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:571
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:610
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing block %llu."
msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:616
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:618
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/e2undo.c:621
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
msgstr ""
#: misc/findsuper.c:110
#, c-format
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
msgstr ""
#: misc/findsuper.c:155
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
msgstr ""
#: misc/findsuper.c:162
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
msgstr ""
#: misc/findsuper.c:169
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
msgstr ""
#: misc/findsuper.c:175
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
msgstr ""
#: misc/findsuper.c:186
#, c-format
msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
msgstr ""
#: misc/findsuper.c:188
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
"\tso start/end/grp wrong\n"
msgstr ""
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/findsuper.c:190
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/findsuper.c:264
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"\n"
"%11Lu: finished with errno %d\n"
msgstr ""
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:343
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:353
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:370
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
" de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:478
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:594
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2007-08-21 06:14:36 +04:00
msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:616
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:622
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:661
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:721
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:742
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
"dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:761
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:884
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr ""
2007-12-16 07:11:31 +03:00
"%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
"zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:911
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:967
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1058
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1078
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
2005-12-10 02:18:28 +03:00
" [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1120
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: te veel apparaten\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: te veel argumenten\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3740
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Mounting read-only.\n"
msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3764
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "%s: %s.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr ""
"Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3798
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3806
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3821
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3825
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3830
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3834
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/fuse2fs.c:3838
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
msgstr ""
#: misc/lsattr.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/lsattr.c:86
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/lsattr.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "While reading project on %s"
msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
#: misc/lsattr.c:102
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:124
#, fuzzy, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
2012-04-22 23:38:43 +04:00
" [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
" [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
" [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U UUID]\n"
" [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T gebruikstype]\n"
" [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat [aantal_blokken]\n"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:255
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:259
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:266
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:293
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:295
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr ""
2007-08-21 06:14:36 +04:00
"Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
"om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:298
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Aborting....\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Gestopt...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:318
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
2006-09-14 00:43:55 +04:00
"Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
"beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:337
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while marking bad blocks as used"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:408
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Writing inode tables: "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/mke2fs.c:430
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "done \n"
msgstr "voltooid \n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:459
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while creating root dir"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:466
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while reading root inode"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:478
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while setting root inode ownership"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:496
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:503
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:516
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:531
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while setting bad block inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:558
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:568
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:584
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:600
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:608
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Zeroing journal device: "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:620
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:637
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:652
2014-07-06 07:18:05 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:660
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"warning: %llu blocks unused.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:665
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:668
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:670
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:673
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:677
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:679
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:681
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:683
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:686
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:688
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:690
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:694
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u blokgroepen\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:696
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u blokgroep\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:698
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:701
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
# src/main.c:425
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:703
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inodes per groep\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:712
2014-07-06 07:18:05 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:713
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
# XXX manpage does not mention -O 64bit
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:807
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:813
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:826
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:839
2014-07-06 07:18:05 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Invalid offset: %s\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:867
2014-07-10 07:13:31 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:889
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:904
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:927
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:934
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:958
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1034
#, fuzzy, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"Bad option(s) specified: %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\toffset=<offset to create the file system>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
2011-01-24 23:03:42 +03:00
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"\n"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
" mmp_update_interval=<interval>\n"
" num_backup_sb=<0|1|2>\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
" stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
" offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
" resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
" packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
" lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
" lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
" root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
" root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
2008-02-16 01:12:18 +03:00
" test_fs\n"
2011-01-24 23:03:42 +03:00
" discard\n"
" nodiscard\n"
2012-02-18 00:16:34 +04:00
" quotatype=<usr OF grp>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1059
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"\n"
"Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1101
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2006-04-10 02:33:22 +04:00
"Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" %s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2008-06-24 05:35:08 +04:00
# Dit gaat over het argument van optie -O.
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1262
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2011-01-24 23:03:42 +03:00
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgstr ""
"\n"
2011-01-24 23:03:42 +03:00
"Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1266
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
"U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
"\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1270
2011-01-24 23:03:42 +03:00
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Gestopt...\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1311
2011-01-24 23:03:42 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
"\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1493
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1534
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1567
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1571
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1587
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1600
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1626
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1631
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1639
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1645
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1650
2014-07-10 07:13:31 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1660
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1670
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1683
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
2011-01-24 23:03:42 +03:00
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
"gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1694
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
#: misc/mke2fs.c:1712
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1727
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1740
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, fuzzy
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "tijdens reserveren van buffers"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1757
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, fuzzy, c-format
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "ongeldig versienummer: %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1762
2014-07-10 07:13:31 +04:00
#, c-format
2014-07-06 07:44:28 +04:00
msgid "while trying to create revision %d"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
2014-07-06 07:44:28 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1776
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1784
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1846
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1852
2008-07-24 19:59:22 +04:00
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1863
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1887
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "filesystem"
msgstr "bestandssysteem"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1906
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1913
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
" ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
" gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
" in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
" computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1930
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1950
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1998
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2003
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2008
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2018
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2024
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2056
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2061
2014-05-18 17:46:34 +04:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke sectorgrootte %d van het apparaat\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2085
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
"%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
" worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2101
2008-07-24 19:59:22 +04:00
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2108
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2116
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2126
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2139
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
# XXX option should '-O extent', singular
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2156
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr ""
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
"Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2176
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2182
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2202
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2205
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2207
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgstr ""
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
"(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2228
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2232
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr ""
"Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
"het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2240
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2295
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
"not be what you want.\n"
"\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2312
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2319
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
"De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
"Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2327
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
"Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2339
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2348
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2370
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2382
2005-06-27 06:11:46 +04:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2397
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2410
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2425
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2432
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2446
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
" geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
" of verklein het aantal inodes (-N).\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2633
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Verwerpen van blokken: "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2649
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "failed - "
msgstr "is mislukt - "
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2708
#, fuzzy
msgid "while initializing quota context"
msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
#: misc/mke2fs.c:2715
#, fuzzy
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
#: misc/mke2fs.c:2740
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2814
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while setting up superblock"
msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2830
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2837
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2845
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2869
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel wordt overgeslagen\n"
2011-01-24 23:03:42 +03:00
2014-05-18 17:46:34 +04:00
# XXX uppercase OS
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2955
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3018
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3026
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3035
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
msgstr ""
"\n"
" tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3041
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3082
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3095
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "journal"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "journal"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3119
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3126
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
2008-08-16 20:26:28 +04:00
" tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "done\n"
2007-08-21 06:14:36 +04:00
msgstr "voltooid\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3137
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3147
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3156
2012-04-22 23:38:43 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
" tijdens aanmaken van journal"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
"\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige aankoppelingen)."
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3173
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr ""
"Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
"met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3191
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3197
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "while populating file system"
msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3204
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
2005-12-10 02:18:28 +03:00
msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3211
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/mke2fs.c:3213
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
2007-12-16 07:11:31 +03:00
"voltooid\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mk_hugefiles.c:424
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mk_hugefiles.c:491
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mk_hugefiles.c:492
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %lu huge file(s) "
msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mk_hugefiles.c:494
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "with %llu blocks each"
msgstr ""
"Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
"\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/mk_hugefiles.c:505
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating huge file %lu"
msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/mklost+found.c:50
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:41
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr ""
2008-07-17 17:03:30 +04:00
"Gebruik: %s apparaat...\n"
"\n"
"Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"\n"
"Voorbeeld: %s /dev/hda\n"
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:51
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kan %s niet openen: %s"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:57
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:65
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:71
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:119
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:121
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:134
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
2008-02-16 01:12:18 +03:00
"Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
2008-02-16 01:12:18 +03:00
" [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
2008-02-16 01:12:18 +03:00
" [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
" [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
" [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
" [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:218
2014-08-29 16:46:03 +04:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:276
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "tijdens openen van extern journal"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:316
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
"Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n"
"Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:325
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Journal removed\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Journal is verwijderd.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:369
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:377
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:388
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "while writing journal inode"
msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
2011-01-24 23:03:42 +03:00
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:476
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:479
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
msgstr ""
"Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
"\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:483
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid " -z \"%s\""
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:485
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:487
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:974
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
" This requires Linux >= v4.4.\n"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1010
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1016
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1025
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2008-07-24 19:59:22 +04:00
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
2008-04-07 00:11:56 +04:00
"De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
2008-07-24 19:59:22 +04:00
"ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1033
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
"Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1051
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
"bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1064
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
"Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
"niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
"aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1082
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr ""
"Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
"met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1091
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
msgstr ""
"Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
"niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
"alleen-lezen is.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1099
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1108
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1113
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while reading MMP block."
msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1145
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr ""
"Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
"bestandssysteem inconsistent maken.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1156
2008-07-24 19:59:22 +04:00
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
"bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1167
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Enabling checksums could take some time."
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1169
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1175
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1182
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1208
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1210
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1273
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1283
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1313
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"\n"
"Warning: enabled project without quota together\n"
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1326
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1344
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk voor\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1362
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr ""
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1408
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1428
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" tijdens openen van journal op %s\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1432
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1440
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1446
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Creating journal inode: "
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1460
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
" tijdens aanmaken van journal-inode"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1498
msgid "while initializing quota context in support library"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1518
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-06-08 22:45:26 +03:00
msgid "while updating quota limits (%d)"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1526
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-06-08 22:45:26 +03:00
msgid "while writing quota file (%d)"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1534
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-06-08 22:45:26 +03:00
msgid "while removing quota file (%d)"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1575
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
"\n"
"Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
" [^]usrquota\n"
" [^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1633
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
2008-02-16 01:12:18 +03:00
msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1714
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1747
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "onjuist interval: %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1776
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1791
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "-o may only be specified once"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1800
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "-O may only be specified once"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1817
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1846
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1863
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1870
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1967
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1972
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1995
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2010
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2025
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2031
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2050
2008-02-10 07:19:35 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"Ongeldige optie opgegeven.\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\n"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
"\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
" clear_mmp\n"
" hash_alg=<hash-algoritme>\n"
" mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
" stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
2008-02-16 01:12:18 +03:00
" test_fs\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
" ^test_fs\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2519
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2524
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "blocks to be moved"
msgstr "te verplaatsen blokken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2544
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2550
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2555
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2587
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
"Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2799
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
"Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
"Probeer het te repareren met:\n"
" e2fsck -f %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2811
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, fuzzy
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2824
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2831
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2836
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2842
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2889
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2895
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2900
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2905
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2910
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2917
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2924
2006-01-07 04:44:13 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2930
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2937
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2942
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2945
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
2014-07-06 07:18:05 +04:00
"\n"
"Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
"bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2955
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2960
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
2008-03-10 22:08:29 +03:00
"\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
"Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2968
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2974
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3006
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3024
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr ""
"De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
"ontkoppeld is.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3048
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld is.\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3051
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3060
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3085
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3101
2014-08-29 16:46:03 +04:00
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3126
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
"ontkoppeld is.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3133
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
"bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3151
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3155
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3169
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Setting stride size to %d\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3174
2008-03-10 22:08:29 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Setting stripe width to %d\n"
2008-03-10 22:08:29 +03:00
msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3181
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3192
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
"\n"
"\te2fsck -E journal_only %s\n"
"\n"
"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
"by journal recovery.\n"
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: misc/tune2fs.c:3203
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Recovering journal.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Herstellen van journal.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:100
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "<proceeding>\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "<verdergaand>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:104
2014-07-06 07:18:05 +04:00
#, c-format
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:108
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
2007-07-08 01:44:53 +04:00
msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:133
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:138
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:145
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:161
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:186
2010-06-07 20:21:46 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find journal device matching %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:213
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
"\tlocation=<journal location>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
"\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Geldige journal-opties zijn:\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
" size=<journal-grootte in megabytes>\n"
" device=<journal-apparaat>\n"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
" location=<journal-locatie>\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:244
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:251
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgstr ""
"\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
"De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
2007-07-12 04:22:52 +04:00
"tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:259
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
"Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: misc/util.c:273
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
2008-04-07 00:11:56 +04:00
"%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:49
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:51
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:53
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -k\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:155
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "bad arguments"
msgstr "ongeldige argumenten"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:173
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "connect"
msgstr "verbinden"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:192
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "write"
msgstr "schrijven"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:200
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "read count"
msgstr "gelezen aantal"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:206
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "bad response length"
msgstr "ongeldige antwoordlengte"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:271
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:279
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:308
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:316
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:354
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:362
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:381
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:391
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:400
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:421
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:433
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:544
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:548
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "List of UUID's:\n"
msgstr "Lijst van UUID's:\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:569
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:586
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
2014-08-29 16:46:03 +04:00
#: misc/uuidd.c:592
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
#: misc/uuidgen.c:32
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/extent.c:202
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/extent.c:203
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:49
#, fuzzy, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
2008-06-24 05:35:08 +04:00
"Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:72
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:75
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Verplaatsen van blokken"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:78
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Scannen van inodetabel"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:81
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Updating inode references"
msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:84
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Moving inode table"
msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:87
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Unknown pass?!?"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Onbekende stap?!?"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:90
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/main.c:162
2013-12-29 07:34:45 +04:00
msgid ""
"\n"
2014-05-18 17:46:34 +04:00
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
"onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n"
"de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:365
2006-01-07 04:44:13 +03:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "while opening %s"
2006-01-07 04:44:13 +03:00
msgstr "tijdens openen van %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:373
2006-01-07 04:44:13 +03:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "while getting stat information for %s"
2006-01-07 04:44:13 +03:00
msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:445
2010-06-07 20:21:46 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:464
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:501
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid new size: %s\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:520
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:528
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:534
2007-07-12 04:22:52 +04:00
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:558
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
"U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:565
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:569
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan 2^32 blokken.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:575
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:581
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgstr ""
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:587
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2014-08-29 16:46:03 +04:00
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
2016-09-01 06:14:17 +03:00
"Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te doen!\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:594
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:599
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:608
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:610
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:612
2013-01-16 08:30:36 +04:00
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:621
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
2005-06-27 06:11:46 +04:00
msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:624
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
"Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
"te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:630
2006-04-10 02:33:22 +04:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid ""
2014-08-29 16:46:03 +04:00
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
msgstr ""
2014-08-29 16:46:03 +04:00
"Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/main.c:645
2010-04-20 00:59:03 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "tijdens inkorten van %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:81
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:86
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr ""
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
"het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:90
2011-01-24 23:03:42 +03:00
msgid "On-line shrinking not supported"
msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:114
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Filesystem does not support online resizing"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:122
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:129
2013-01-16 08:30:36 +04:00
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
msgstr ""
"De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
"een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:137
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:142
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#, c-format
msgid "Old resize interface requested.\n"
msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "While checking for on-line resizing support"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:181
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:220
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:230
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:284
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: resize/online.c:295
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#, c-format
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
msgstr ""
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
"op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: resize/resize2fs.c:759
2007-07-12 04:22:52 +04:00
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
#: resize/resize2fs.c:1037
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "gereserveerde blokken"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/resize2fs.c:1281
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blokken voor metagegevens"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "new meta blocks"
2014-07-06 07:18:05 +04:00
msgstr "nieuwe metablokken"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/resize2fs.c:2540
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' blokgroep!\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/resize2fs.c:2545
2014-05-19 05:47:32 +04:00
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' blokgroep!\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: resize/resize2fs.c:2618
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
2006-09-14 00:43:55 +04:00
msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
2016-06-08 22:45:26 +03:00
msgid "EXT2FS Library version 1.43"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
2014-07-10 07:13:31 +04:00
msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Can't write a block bitmap"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
2014-05-18 17:46:34 +04:00
msgid "Can't read a block bitmap"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
msgstr "EXT2-map is beschadigd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
msgstr "Ongeldig inodenummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
msgstr "Ongeldig bloknummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
msgstr "Ext2-inode is geen map"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
msgid "Ext2 directory block not found"
msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
msgstr "Ext2-map bestaat al"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
msgstr "Ext2-bestand is te groot"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
msgid "Journal superblock not found"
msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
msgstr "Geen journal gevonden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
# Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
msgstr "De resize-inode is beschadigd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
msgstr "TDB: gelukt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
msgstr "TDB: databank is beschadigd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
msgstr "TDB: record bestaat al"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
msgstr "TDB: ongeldige parameter"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
msgstr "TDB: record bestaat niet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
msgstr "Extent-header is beschadigd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
msgstr "Extent-index is beschadigd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
msgstr "Extent is beschadigd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
msgstr "Inode gebruikt geen extents"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
msgstr "Er is geen 'next' extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
msgstr "Er is geen 'previous' extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
msgstr "Er is geen 'up' extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
msgstr "Er is geen 'down' extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
msgstr "Er is geen huidige knoop"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
msgstr "Extent niet gevonden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
msgstr ""
"Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
"wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
msgid "Block group descriptor size incorrect"
msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
msgid "Inode checksum does not match inode"
msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
msgid "Directory block does not have space for checksum"
msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
msgid "Unknown checksum algorithm"
msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
msgid "Ext2 file already exists"
msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
msgid "Extended attribute has an invalid name length"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
msgid "Extended attribute has an invalid value length"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
# Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
#, fuzzy
msgid "Extended attribute block has a bad header"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
# Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
msgid "Extended attribute key not found"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
#, fuzzy
msgid "Inode doesn't have inline data"
msgstr "Inode gebruikt geen extents"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
msgid "No block for an inode with inline data"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
#, fuzzy
msgid "No free space in inline data"
msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
#, fuzzy
msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
msgid "Inode seems to contain garbage"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
msgid "Journal flags inconsistent"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
msgid "Undo file corrupt"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
msgid "Wrong undo file for this filesystem"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
msgid "File system is corrupted"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
msgid "Bad CRC detected in file system"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
msgid "The journal superblock is corrupt"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:11
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Profile versie 0.0"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:12
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad magic value in profile_node"
msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:13
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Profile section not found"
msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:14
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Profile relation not found"
msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:15
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:16
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "A profile section header has a non-zero value"
msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:17
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad linked list in profile structures"
msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:18
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad group level in profile structures"
msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:19
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:20
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad magic value in profile iterator"
msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:21
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Can't set value on section node"
msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:22
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Invalid argument passed to profile library"
msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:23
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Attempt to modify read-only profile"
msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:24
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Profile section header not at top level"
msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:25
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Syntax error in profile section header"
msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:26
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Syntax error in profile relation"
msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:27
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Extra closing brace in profile"
msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:28
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Missing open brace in profile"
msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:29
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad magic value in profile_t"
msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:30
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:31
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Iteration through all top level section not supported"
msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
# Dit gaat over het argument van optie -O.
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:32
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Invalid profile_section object"
msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:33
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "No more sections"
msgstr "Er zijn geen verdere secties"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:34
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad nameset passed to query routine"
msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:35
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "No profile file open"
msgstr "Er is geen open profile-bestand"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:36
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:37
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Couldn't open profile file"
msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:38
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Section already exists"
msgstr "Sectie bestaat al"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:39
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Invalid boolean value"
msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:40
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Invalid integer value"
msgstr "Ongeldig geheel getal"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#: lib/support/prof_err.c:41
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:107
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:110
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s"
msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:113
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "\tcreated on %s"
msgstr "\taangemaakt op %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:116
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "\tlast modified on %s"
msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:150
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:180
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:188
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Creating regular file %s\n"
msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:191
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:194
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:216
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:238
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:241
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system\n"
msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
2016-06-08 22:45:26 +03:00
#: lib/support/plausible.c:265
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#, c-format
2016-03-15 08:49:00 +03:00
msgid "%s contains `%s' data\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
2016-05-12 08:01:46 +03:00
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#~ msgid "@A @a @b %b. "
#~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
#~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
#~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
#~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
#~ msgid ", unused inodes %u\n"
#~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
#~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
#~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
#~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
#~ msgid "Failed to open %s\n"
#~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
#~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
#~ msgid "Failed write %s\n"
#~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
#~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
2016-03-15 08:49:00 +03:00
#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
#~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
#~ msgid ""
#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
#~ " e2undo %s %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
#~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
#~ " e2undo %s %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
#~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
2014-05-19 05:47:32 +04:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
#~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
#~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
2013-12-29 07:34:45 +04:00
#~ msgid ""
#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
#~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte %Is, lblk %r)\n"
2012-04-22 23:38:43 +04:00
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
#~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#~ msgid "Missing indirect block not present"
#~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
#~ msgid "<The ACL index inode>"
#~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
#~ msgid "<The ACL data inode>"
#~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
#~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
#~ msgid "invalid fragment size - %s"
#~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt genegeerd\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
#~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
#~ msgid "succeeded.\n"
#~ msgstr "is geslaagd.\n"
#~ msgid "Journal NOT removed\n"
#~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
2010-04-20 00:59:03 +04:00
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
#~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgstr "Opvragen van geometrie"
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgstr "Opvragen van grootte"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#~ msgid "while calling iterator function"
#~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
2008-06-24 05:35:08 +04:00
#~ msgid ""
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
#~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
#~ msgid "Byte swap"
#~ msgstr "Byte-omwisseling"
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
#~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
#~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
#~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
#~ msgid "invalid starting block - %s"
#~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
#~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
#~ msgid ""
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
#~ msgstr ""
#~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
#~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
#~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
2016-09-01 06:14:17 +03:00
#~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"