po: update zh_CN.po (from translationproject.org)

Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
bitmap-optimize
Dark Raven 2009-05-25 22:45:42 -04:00 committed by Theodore Ts'o
parent 0d04d88a8d
commit 31a48478df
2 changed files with 19 additions and 23 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 23:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 22:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 13:11+0800\n"
"Last-Translator: Dark Raven <drdarkraven@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1099,7 +1099,6 @@ msgstr ""
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:388
#, fuzzy
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "第一步: 检查@i,@b,和大小\n"
@ -2223,10 +2222,12 @@ msgid ""
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"警告:E2FSCK中的程序错误!\n"
"\t或者是某个笨蛋(你)正在检查一个被挂载的(活动的)文件系统.\n"
"@i_link_info[%i] 为 %N, @i.i_links_count 为 %Il.它们应该是相同的!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1467
#, fuzzy
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "第5步: 检查@g概要信息\n"
@ -2580,14 +2581,13 @@ msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:993
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "<坏块 inode>"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:995
#, fuzzy
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "无效选项"
msgstr "超级块无效,"
#: e2fsck/unix.c:996
msgid "Group descriptors look bad..."
@ -2744,6 +2744,9 @@ msgid ""
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ********** 警告: 文件系统上仍有错误 **********\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1383
msgid "while setting block group checksum info"
@ -2852,7 +2855,7 @@ msgid "Memory used: %d, "
msgstr "已使用内存: %d, "
#: e2fsck/util.c:342
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "时间: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
@ -3232,7 +3235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "日志使用者: %s\n"
@ -3529,7 +3532,7 @@ msgid "Running command: %s\n"
msgstr "正在执行命令: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:209
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "当尝试运行 '%s' 时"
@ -3548,9 +3551,8 @@ msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:248
#, fuzzy
msgid "Aborting....\n"
msgstr "中断...\n"
msgstr "正在终止...\n"
#: misc/mke2fs.c:268
#, c-format
@ -3565,7 +3567,6 @@ msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:345
#, fuzzy
msgid "done \n"
msgstr "完成 \n"
@ -3585,7 +3586,6 @@ msgid "while creating root dir"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:413
#, fuzzy
msgid "while reading root inode"
msgstr "当读取坏块inode时"
@ -3990,7 +3990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1804 misc/tune2fs.c:1398
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "当尝试删除 %s 时"
@ -4154,12 +4154,10 @@ msgid "Journal removed\n"
msgstr "日志已删除\n"
#: misc/tune2fs.c:283
#, fuzzy
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "当读取位图时"
#: misc/tune2fs.c:291
#, fuzzy
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "当读取坏块inode时"
@ -4207,7 +4205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:448
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(并且过后重启!)\n"
@ -4495,7 +4493,6 @@ msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:170
#, fuzzy
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "mke2fs 强制执行.\n"
@ -4613,9 +4610,9 @@ msgid "while opening %s"
msgstr "打开%s时"
#: resize/main.c:273
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "获取%s stat信息时出错。"
msgstr "获取%sstat信息时出错。"
#: resize/main.c:332
#, c-format
@ -4659,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: resize/main.c:437
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "当尝试调整%s的大小时"
@ -4698,7 +4695,6 @@ msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "内核不支持在线(online)调整大小"
#: resize/online.c:82
#, fuzzy
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "当检查在线文件系统大小调整支持时"