e2fsprogs/po/sv.po

6652 lines
186 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for e2fsprogs.
# Copyright <20> 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# G<>ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
# $Revision: 1.69 $
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:31+0200\n"
"Last-Translator: G<>ran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "D<>ligt block %u utanf<6E>r giltigt intervall; ignoreras.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid rimlighetskontroll av inoden f<>r d<>liga block"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid l<>sning av inoden f<>r d<>liga block"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ppna %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid f<>rs<72>k att anv<6E>nda popen \"%s\""
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid l<>sning i listan <20>ver d<>liga block fr<66>n fil"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid uppdatering av inoden f<>r d<>liga block"
#: e2fsck/badblocks.c:131
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr "Varning: otill<6C>tet block %u hittat i inoden f<>r d<>liga block. T<>mt.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid l<>sning av block %lu (%s) vid %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Fel vid l<>sning av block %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorera fel"
#: e2fsck/ehandler.c:62
msgid "Force rewrite"
msgstr "Framtvinga omskrivning"
#: e2fsck/ehandler.c:104
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) vid %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:107
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
msgstr "tomma katalogblock"
#: e2fsck/emptydir.c:62
msgid "empty dir map"
msgstr "tom katalogkarta"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Tomt katalogblock %u (nr. %d) i inod %u\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Otill<6C>tet antal block!\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s disk\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "BLKFLSBUF-ioctl st<73>ds inte! Kan inte t<>mma buffertar.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-F] [-I inodbuffertblock] enhet\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "vid <20>ppning av %s f<>r utskrivning"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att skriva ut %s"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
msgid "while opening inode scan"
msgstr "vid <20>ppning av inods<64>kning"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
msgid "while getting next inode"
msgstr "n<>r n<>sta inod h<>mtades"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u inoder genoms<6D>kta.\n"
#: e2fsck/journal.c:512
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "l<>ser journalsuperblock\n"
#: e2fsck/journal.c:569
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
#: e2fsck/journal.c:578
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: journalen f<>r kort\n"
#: e2fsck/journal.c:870
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "%s: <20>terh<72>mtar journalen\n"
#: e2fsck/journal.c:872
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "%s: <20>terh<72>mtar inte journalen i skrivskyddat l<>ge\n"
#: e2fsck/journal.c:899
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ter<65>ppna %s"
# F<>rsta bokstaven i detta och f<>ljande meddelanden <20>r ett index som
# anv<6E>nds som en f<>rkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
# Uppslagningen sker p<> det ursprungliga meddelandet, s<> det spelar
# egentligen ingen roll vilket tecken som st<73>r f<>rst i den <20>versatta
# str<74>ngen. Det viktiga <20>r att det st<73>r n<>gon platsh<73>llare d<>r, f<>rsta
# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalstr<74>ngen eller den <20>versatta
# str<74>ngen. Jag tyckte det var b<>st att beh<65>lla orginaltecknet.
#
# Jag har felrapporterat hela id<69>n. Det inneb<65>r ju att man bygger ihop
# meningar fr<66>n delar, och det brukar ju g<> s<>nder i <20>vers<72>ttningar med
# olika genus och dylikt. Men f<>rfattaren har en del bra argument om
# att f<>rkortningssystemet <20>r en f<>rdel n<>r man skall f<> plats med s<>
# mycket som m<>jligt p<> en r<>ddningsdiskett. I det fallet <20>r <20>nd<6E>
# knappast <20>vers<72>ttningar med. S<> den b<>sta l<>sningen <20>r nog att l<>ta
# systemet som s<>dant finnas kvar, men inte anv<6E>nda det alls i <20>versatta
# meddelanden.
#: e2fsck/message.c:113
msgid "aextended attribute"
msgstr "aut<75>kat attribut"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Afel vid allokering"
#: e2fsck/message.c:115
msgid "bblock"
msgstr "bblock"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "Bbitmap"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Bbitkarta"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "ccompress"
msgstr "ckomprimera"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Ckonflikt med n<>got annat fs @b"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "iinode"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "iinod"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "Iillegal"
msgstr "Iotill<6C>ten"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "Ddeleted"
msgstr "Draderad"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "ddirectory"
msgstr "dkatalog"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "eentry"
msgstr "epost"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
msgstr "ffilsystem"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Ff<46>r inod %i (%Q) <20>r"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
msgstr "ggrupp"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "hHTREE @d @i"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "hHTREE katalog-inod"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Lis a link"
msgstr "L<>r en l<>nk"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mflerfaldigt ianspr<70>kstagna"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "ninvalid"
msgstr "nogiltig"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "oorphaned"
msgstr "of<6F>r<EFBFBD>ldral<61>s"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblem i"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "qquota"
msgstr "qkvot"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "rroot @i"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "rrotinod"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "sshould be"
msgstr "sskulle varit"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuperblock"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "uunattached"
msgstr "ul<75>s"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "vdevice"
msgstr "venhet"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "xextent"
msgstr "xutstr<74>ckning"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "zzero-length"
msgstr "znoll<6C>ngds"
#: e2fsck/message.c:154
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<Inod noll>"
#: e2fsck/message.c:155
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<Inoden f<>r d<>liga block>"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<Inoden f<>r anv<6E>ndarkvoter>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<Inoden f<>r gruppkvoter>"
#: e2fsck/message.c:159
msgid "<The boot loader inode>"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "<Uppstartsprograminoden>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<Inoden f<>r <20>terh<72>mtning av borttagna kataloger>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<Journalinoden>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Reserverad inod 9>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Reserverad inod 10>"
#: e2fsck/message.c:333
msgid "regular file"
msgstr "normal fil"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "directory"
msgstr "katalog"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "character device"
msgstr "teckenenhet"
#: e2fsck/message.c:339
msgid "block device"
msgstr "blockenhet"
#: e2fsck/message.c:341
msgid "named pipe"
msgstr "namngivet r<>r"
#: e2fsck/message.c:343
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolisk l<>nk"
#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
msgid "socket"
msgstr "uttag (socket)"
#: e2fsck/message.c:347
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "ok<6F>nd filtyp med typ 0%o"
#: e2fsck/message.c:423
msgid "indirect block"
msgstr "indirekt block"
#: e2fsck/message.c:425
msgid "double indirect block"
msgstr "dubbelt indirekt block"
#: e2fsck/message.c:427
msgid "triple indirect block"
msgstr "trippelt indirekt block"
#: e2fsck/message.c:429
msgid "translator block"
msgstr "<22>vers<72>ttningsblock"
#: e2fsck/message.c:431
msgid "block #"
msgstr "block nr."
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "karta <20>ver flerfaldigt i anspr<70>kstagna inoder"
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "internt fel: kan inte hitta dup_blk f<>r %llu\n"
#: e2fsck/pass1b.c:820
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "<22>terv<72>nde fr<66>n clone_file_block"
#: e2fsck/pass1b.c:842
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr "internt fel: det gick inte att sl<73> upp EA-blockpost f<>r %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:854
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "internt fel: det gick inte att sl<73> upp EA-inodpost f<>r %u"
#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
msgid "reading directory block"
msgstr "l<>ser katalogblock"
#: e2fsck/pass1.c:599
msgid "in-use inode map"
msgstr "karta <20>ver anv<6E>nda inoder"
#: e2fsck/pass1.c:610
msgid "directory inode map"
msgstr "kataloginodskarta"
#: e2fsck/pass1.c:620
msgid "regular file inode map"
msgstr "inodskarta <20>ver regulj<6C>ra filer"
#: e2fsck/pass1.c:629
msgid "in-use block map"
msgstr "karta <20>ver anv<6E>nda block"
#: e2fsck/pass1.c:696
msgid "opening inode scan"
msgstr "<22>ppnar inods<64>kning"
#: e2fsck/pass1.c:730
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "h<>mtar n<>sta inod fr<66>n s<>kning"
#: e2fsck/pass1.c:1240
msgid "Pass 1"
msgstr "Pass 1"
#: e2fsck/pass1.c:1297
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
2006-02-20 22:16:21 +03:00
msgstr "l<>ser indirektblock f<>r inod %u"
#: e2fsck/pass1.c:1347
msgid "bad inode map"
msgstr "karta <20>ver d<>liga inoder"
#: e2fsck/pass1.c:1370
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inod i karta <20>ver d<>liga block"
#: e2fsck/pass1.c:1390
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic inodskarta"
#: e2fsck/pass1.c:1417
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "karta <20>ver flerfaldigt i anspr<70>kstagna block"
#: e2fsck/pass1.c:1518
msgid "ext attr block map"
msgstr "karta <20>ver block f<>r ut<75>kade attribut"
#: e2fsck/pass1.c:2266
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): f<>rv<72>ntade %6lu fick fys %6lu (blkant %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:2627
msgid "block bitmap"
msgstr "blockbitkarta"
#: e2fsck/pass1.c:2633
msgid "inode bitmap"
msgstr "inodbitkarta"
#: e2fsck/pass1.c:2639
msgid "inode table"
msgstr "inodstabell"
#: e2fsck/pass2.c:283
msgid "Pass 2"
msgstr "Pass 2"
#: e2fsck/pass2.c:805
msgid "Can not continue."
msgstr "Kan inte forts<74>tta."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
msgstr "inod klar bitkarta"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Max minne"
#: e2fsck/pass3.c:136
msgid "Pass 3"
msgstr "Pass 3"
#: e2fsck/pass3.c:322
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitkarta f<>r uppt<70>ckt av inodsslingor"
#: e2fsck/pass4.c:195
msgid "Pass 4"
msgstr "Pass 4"
#: e2fsck/pass5.c:74
msgid "Pass 5"
msgstr "Pass 5"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
msgstr "(ingen prompt)"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
msgstr "Fixa"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
msgstr "T<>m"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
msgstr "Relokera"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
msgstr "Allokera"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Koppla till /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
msgstr "R<>dda"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
msgstr "Kapa"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
msgstr "T<>m inod"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
2006-02-20 22:16:21 +03:00
msgstr "Klona flerfaldigt ianspr<70>kstagna block"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
msgstr "Ta bort fil"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
msgstr "Undertryck meddelanden"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Avl<76>nka"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
msgstr "T<>m HTree-index"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
msgstr "<22>terskapa"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
msgstr "(INGET)"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "FIXED"
msgstr "FIXAT"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
msgstr "T<>MD"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOKERAT"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOKERAT"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "EXPANDED"
msgstr "EXPANDERAD"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
msgstr "<22>TERKOPPLAD"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
msgstr "SKAPAD"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
msgstr "R<>DDAD"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
msgstr "KAPAT"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INOD T<>MD"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
msgstr "AVBRUTET"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SPLIT"
msgstr "DELAD"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
msgstr "FORTS<54>TTER"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "FLERFALDIG IANSPR<50>KSTAGNA BLOCK KLONADE"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FIL BORTTAGEN"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "UNDERTRYCKT"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
msgstr "AVL<56>NKAD"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "HTREE-INDEX T<>MT"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "KOMMER <20>TERSKAPA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:107
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "blockbitkarta f<>r grupp %g <20>r inte i gruppen. (block %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:111
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "inodsbitkarta f<>r grupp %g <20>r inte i gruppen. (block %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:116
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"inodtabell f<>r grupp %g <20>r inte i gruppen. (block %b)\n"
"VARNING: ALLVARLIG DATAF<41>RLUST <20>R M<>JLIG.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Superblocket kunde inte l<>sas eller beskriver inte ett korrekt\n"
"ext2-filsystem. Om enheten <20>r giltig och den verkligen inneh<65>ller ett\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"ext2-filsystem (och inte v<>xlingsutrymme eller ufs eller n<>got annat)\n"
"<22>r superblocket trasigt, och du kan f<>rs<72>ka k<>ra med ett alternativt\n"
"superblock:\n"
" e2fsck -b %S <enhet>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:131
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Filsystemsstorleken (enligt superblocket) <20>r %b block\n"
"Den fysiska storleken p<> enheten <20>r %c block\n"
"Superblocket eller partitionstabellen <20>r f<>rmodligen trasig!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:138
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
"Denna version av e2fsck st<73>djer inte andra fragmentstorlekar <20>n\n"
"blockstorleken.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:145
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:150
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "Superblockets f<>rsta datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:155
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
#: e2fsck/problem.c:160
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Observera: om det <20>r flera inod- eller blockbitkarteblock eller en del\n"
"av inodstabellen som m<>ste flyttas, kanske du vill k<>ra e2fsck med\n"
"flaggan \"-b %S\" f<>rst. Problemet kan ligga bara i den prim<69>ra\n"
"blockgruppbeskrivaren, och reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:169
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:174
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Fel vid best<73>mning av den fysiska enheten: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:179
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "inodsantal i superblock <20>r %i, skall vara %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:183
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Hurd st<73>djer inte funktionen filtyp.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:188
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "Superblock har en ogiltig journal (inod %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:193
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Extern journal har flera filsystemsanv<6E>ndare (st<73>djs ej).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:203
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Extern journal har d<>ligt superblock\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:208
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Extern journal st<73>djer inte detta filsystem\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:213
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Filsystemsjournalsuperblock <20>r av ok<6F>nd typ %N (ej st<73>tt).\n"
"Det <20>r troligt att ditt exemplar av e2fsck <20>r gammalt och/eller inte\n"
"st<73>djer detta journalformat.\n"
"Det <20>r ocks<6B> m<>jligt att journalsuperblocket <20>r trasigt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:221
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "Journalsuperblock <20>r trasigt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
#: e2fsck/problem.c:226
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
msgstr ""
"Superblocksflagga har_journal <20>r nollst<73>lld, men en journal %s finns.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:231
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr "Superblockflagga beh<65>ver_r<5F>ttas <20>r satt, men ingen journal finns.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:236
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr ""
"Superblocksflagga beh<65>ver_r<5F>ttas <20>r nollst<73>lld, men journal har data.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "Clear @j"
msgstr "T<>m journal"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"filsystemet har funktionsflaggor satta, men <20>r ett revision 0-filsystem. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:251
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr ""
"%s f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, r<>ttighet=%Im, storlek=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:256
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Ogiltigt %B (%b) hittat i f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:261
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Redan t<>mt %B (%b) hittat i f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:266
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "Ogiltig f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inod %i i superblock.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:271
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "Ogiltig inod %i i f<>r<EFBFBD>ldral<61>s inodlista.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:276
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Journalsuperblock har ok<6F>nd skrivskyddad funktionsflagga satt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Journalsuperblock har ok<6F>nd inkompatibel funktionsflagga satt.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Journalversion st<73>ds inte av denna e2fsck.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:291
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Flyttar journal fr<66>n /%s till dold inod.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:296
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:301
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Hittade ogiltiga V2-journalsuperblockf<6B>lt (fr<66>n V1-journal).\n"
"T<>mmer f<>lt efter V1-journalsuperblock ...\n"
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:307
msgid "Run @j anyway"
msgstr "K<>r journal <20>nd<6E>"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:312
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "R<>ttningsflagga inte satt i reservsuperblock, s<> k<>r journal <20>nd<6E>.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:317
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"S<>kerhetskopierar blockinformation f<>r journalinod.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:322
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Filsystemet har inte resize_inode aktiverat, men r_reserved_gdt_blocks\n"
"<22>r %N; skulle varit noll. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:328
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"Resize_inode <20>r inte aktiverat, men storleks<6B>ndringsinoden <20>r inte noll. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:333
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "Storleks<6B>ndringsinod <20>r inte giltig. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:338
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Superblockets senaste monteringstid (%t,\n"
"\tnu = %T) <20>r i framtiden.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:343
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Superblockets senaste skrivningstid (%t,\n"
"\tnu = %T) <20>r i framtiden.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:347
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "Superblocktips f<>r externt superblock borde vara %X."
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:352
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"L<>gger till dirhash-tips till filsystem.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:357
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr "kontrollsumma f<>r gruppbeskrivare %g <20>r %04x, skall vara %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:362
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"gruppbeskrivare %g <20>r markerad oinitierad utan att egenskapen <20>r satt.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:367
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "gruppbeskrivare %g har ogiltigt antal oanv<6E>nda inoder %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:372
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Sista gruppblockbitkarta oinitierad. "
#: e2fsck/problem.c:377
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "Journaltransaktion %i var trasig, <20>teruppspelningen avbr<62>ts.\n"
#: e2fsck/problem.c:381
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "Flaggan test_fs <20>r satt (och ext4 <20>r tillg<6C>nligt). "
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)
#: e2fsck/problem.c:386
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set) "
msgstr ""
"Superblockets senaste monteringstid ligger i framtiden.\n"
"\t(med mindre <20>n en dag, f<>rmodligen f<>r att h<>rdvaruklockan g<>r fel)"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set).
#: e2fsck/problem.c:392
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set). "
msgstr ""
"Superblockets skrevs senast i framtiden.\n"
"\t(med mindre <20>n en dag, f<>rmodligen f<>r att h<>rdvaruklockan g<>r fel)"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:398
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "Kontrollsumma f<>r en eller flera blockgruppbeskrivare <20>r ogiltig. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:403
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "S<>tter antalet fria inoder %j (var %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "S<>tter antalet fria block till %c (var %b)\n"
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
#: e2fsck/problem.c:413
#, fuzzy
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
msgstr ""
"G<>r kvotinoder dolda.\n"
"\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:418
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "superblocket har ett felaktigt MMP-block. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "superblocket har ogiltigt MMP-magiskt tal. "
#: e2fsck/problem.c:428
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:433
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:440
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:444
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "Rootinod <20>r inte en katalog. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:449
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "rotinod har dtid satt (f<>rmodligen p<> grund av gammal mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:454
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "Reserverad inod %i %Q har ogiltiga r<>ttigheter. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:459
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:464
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "Inod %i anv<6E>nds, men har dtid satt. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:469
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "Inod %i <20>r en noll<6C>ngds katalog. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:474
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b st<73>r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:479
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b st<73>r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:484
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr ""
"Grupp %g:s inodtabell vid %b st<73>r i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:489
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) <20>r felaktig. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:494
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) <20>r felaktig. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:499
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "Inod %i, i_storlek <20>r %Is, skulle varit %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:504
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "Inod %i, i_block <20>r %Ib, skulle varit %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:509
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:514
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "%B (%b) <20>verlappar filsystemmetadata i inod %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:519
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "Inod %i har ogiltiga block. "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:524
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "F<>r m<>nga ogiltiga block i inod %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:529
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "Ogiltigt %B (%b) i inod f<>r felaktiga block. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:534
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:539
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Duplicerat eller felaktigt block anv<6E>nds!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:544
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"Felaktigt block %b anv<6E>nt som indirektblock f<>r inod f<>r d<>liga block. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:549
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"Inoden f<>r d<>liga block har antagligen blivit skadad. Du b<>r\n"
2006-02-20 22:16:21 +03:00
"antagligen sluta nu och k<>ra e2fsck -c f<>r att s<>ka efter d<>liga block\n"
"i filsystemet.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:556
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om blocket verkligen <20>r d<>ligt kan inte filsystemet lagas.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:561
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du kan ta bort detta block fr<66>n listan <20>ver d<>liga block och hoppas\n"
"att blocket verkligen <20>r OK. men det finns inga garaniter.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:567
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Det prim<69>ra superblocket (%b) <20>r p<> listan <20>ver d<>liga block.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:572
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Block %b i de prim<69>ra gruppbeskrivarna <20>r p<> listan <20>ver d<>liga block\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:578
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) <20>r d<>ligt.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:583
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett d<>ligt block (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:589
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspr<70>k utan anledning i "
"process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:595
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr ""
"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g f<>r %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:600
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert f<>r relokering av %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:605
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s fr<66>n %b till %c ...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:610
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:615
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Varning: kunde inte l<>sa block %b av %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:620
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:630
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av blockbitkarta (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:635
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid allokering av icount-l<>nkinformation: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:640
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:645
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid genoms<6D>kning av inoder (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:650
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid iterering <20>ver block i inod %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:655
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Fel vid lagring av inodsr<73>knarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:660
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): "
"%m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:666
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Fel vid l<>sning av inod %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:674
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:679
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/syml<6D>nk) (inod %i) har flaggan\n"
"of<6F>r<EFBFBD>nderlig eller endast till<6C>gg satt."
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:685
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
"Inod %i har kompressionsflagga satt p<> filsystem utan kompressionsst<73>d. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:690
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
2006-02-20 22:16:21 +03:00
msgstr "Specialinod (enhet/uttag (socket)/fifo) %i har nollskild storlek. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:700
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "Journalinod anv<6E>nds, men inneh<65>ller data. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:705
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "Journal <20>r inte en vanlig fil. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:710
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "Inod %i var med i listan <20>ver f<>r<EFBFBD>ldral<61>sa inoder. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:716
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "Inoder som var med i trasig lista <20>ver f<>r<EFBFBD>ldral<61>sa inoder hittad. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av referensr<73>knarstruktur (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:726
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid l<>sning av ut<75>kade attribut-block %b f<>r inod %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:731
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "Inod %i har ett felaktigt ut<75>kade attribut-block %b. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:736
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid l<>sning av ut<75>kade attribut-block %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:741
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b har referensr<73>knare %r, skall vara %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:746
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Fel vid skrivning av ut<75>kade attribut-block %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:751
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b har h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:756
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "Fel vid allokering av block f<>r ut<75>kade attribut %b. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:761
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b <20>r trasigt (allokeringskollision). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:766
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b <20>r trasigt (ogiltigt namn). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:771
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "Ut<55>kade attribut-block %b <20>r trasigt (ogiltigt v<>rde). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:776
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "Inod %i <20>r f<>r stor. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:780
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "%B (%b) f<>r katalog att bli f<>r stor. "
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "%B (%b) f<>r fil att bli f<>r stor. "
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "%B (%b) f<>r syml<6D>nk att bli f<>r stor. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:795
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt p<> filsystem utan st<73>d f<>r htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:800
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men <20>r inte en katalog.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:805
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "HTREE katalog-inod %i har en hashversion som inte st<73>ds (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:815
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "HTREE katalog-inod %i anv<6E>nder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "HTREE katalog-inod %i har ett tr<74>ddjup (%N) som <20>r f<>r stort\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:825
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"Inoden f<>r d<>liga block har ett indirektblock (%b) som st<73>r i konflikt\n"
"med filsystemsmetadata. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:831
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Misslyckades att <20>terskapa storleks<6B>ndringsinod: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:836
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "Inod %i har en extra storlek (%IS) som <20>r ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:841
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "Ut<55>kat attribut i inod %i har ett namelen (%N) som <20>r ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:846
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "Ut<55>kat attribut i inod %i har en v<>rdeposition (%N) som <20>r ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:851
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"Ut<55>kat attribut i inod %i har ett v<>rdeblock (%N) som <20>r ogiltigt (m<>ste "
"vara 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:856
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "Ut<55>kat attribut i inod %i har ett v<>rdestorlek (%N) som <20>r ogiltig\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:861
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "Ut<55>kat attribut i inod %i har hash (%N) som <20>r ogiltig\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:866
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "inod %i <20>r en %It men det ser ut som det egentligen <20>r en katalog.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Fel vid l<>sning <20>ver utstr<74>ckningstr<74>d i inod %i: %m\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:876
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"Misslyckades att iterera <20>ver utstr<74>ckningar i inod %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:882
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"inod %i har en ogiltig utstr<74>ckning\n"
"\t(logiskt block %c, ogiltigt fysiskt block %b, l<>ngd %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:887
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"inod %i har en ogiltig utstr<74>ckning\n"
"\t(logiskt block %c, fysiskt block %b, ogiltig l<>ngd %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:892
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"Inod %i har flaggan EXTENTS_FL satt p<> filsystemet utan st<73>d f<>r "
"utstr<74>ckningar.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:897
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr ""
"inod %i <20>r i utstr<74>ckningsformat, men superblocket saknar egenskapen "
"EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:902
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "inod %i saknar EXTENT_FL, men <20>r i utstr<74>ckningsformat\n"
#: e2fsck/problem.c:907
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Snabb syml<6D>nk %i har EXTENT_FL satt. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:912
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"inod %i har utstr<74>ckningar i oordning\n"
"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b, l<>ngd %N)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:916
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "inod %i har en ogiltig utstr<74>ckningsnod (blk %b, lblk %c)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:921
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Fel vid konvertering av blockbitkarta <20>ver subkluster: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@q @i is not regular file. "
msgstr "Kvotainoden <20>r inte en vanlig fil. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "Kvotinoden anv<6E>nds inte, men inneh<65>ller data. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "Kvotinoden <20>r synlig f<>r anv<6E>ndaren. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:941
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "Inoden f<>r d<>liga block verkar felaktig."
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:946
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"inod %i har en utstr<74>ckning med noll l<>ngd\n"
"\t(ogiltigt logiskt block %c, fysiskt block %b)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:953
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"K<>r ytterliggare pass f<>r att l<>sa upp block som anv<6E>nds av mer <20>n en "
"inod ...\n"
"Pass 1B: S<>ker igen efter block som anv<6E>nds flera g<>nger\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:959
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "Flerfaldigt ianspr<70>kstagna block i inod %i:"
#: e2fsck/problem.c:974
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Fel vid genoms<6D>kning av inoder (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:979
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:984
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid iterering <20>ver block i inod %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Fel vid justering av referensr<73>knare f<>r externa attribut-block %b (inod "
"%i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:994
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Pass 1C: S<>ker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspr<70>kstagna block\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1000
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Pass 1D: F<>rlikar flerfaldigt ianspr<70>kstagna block\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1005
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
" har %r flerfaldigt ianspr<70>kstagna block, delade med %N filer:\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1011
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1016
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1021
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Det finns %N inoder som inneh<65>ller flerfaldigt ianspr<70>kstagna block.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1026
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"Flerfaldig ianspr<70>kstagna block redan <20>verl<72>tna eller klonade.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1039
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1045
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1050
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Ogiltigt inodsnummer f<>r \".\" i kataloginod %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1055
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltigt inodsnummer: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1060
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanv<6E>nd inod %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1065
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r en l<>nk till \".\" "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1070
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar p<> inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1075
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r en l<>nk till katalog %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1080
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r en l<>nk till rotinoden.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1085
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1090
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "\".\" saknas i kataloginod %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1095
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1100
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr ""
"F<>rsta post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1105
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr f<>r inod %i (%Q) <20>r %IF, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1115
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl f<>r inod %i (%Q) <20>r %If, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1120
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl f<>r inod %i (%Q) <20>r %Id, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1125
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag f<>r inod %i (%Q) <20>r %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1130
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize f<>r inod %i (%Q) <20>r %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1135
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "Inod %i (%Q) har ogiltiga r<>ttigheter (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1140
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: katalogen trasig\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1145
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "Kataloginod %i, %B, position %N: f<>r l<>ngt filnamn\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1150
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat %B. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1155
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i <20>r inte nollterminerad\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1160
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i <20>r inte nollterminerad\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1165
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "Inod %i (%Q) <20>r en ogiltig teckenenhet.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1170
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "Inod %i (TQ <20>r en ogiltig blockenhet.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1175
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r duplicerad \".\"-post.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1180
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) <20>r duplicerad \"..\"-post.\n"
#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info f<>r %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1190
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
"\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1195
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1200
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Fel vid iterering <20>ver katalogblock: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1205
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fel vid l<>sning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1210
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1215
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock f<>r inod %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1220
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1225
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "Katalogpost f<>r \".\" i %p (%i) <20>r stor.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1230
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "Inod %i (%Q) <20>r en ogiltig FIFO.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1235
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "Inod %i (%Q) <20>r ett ogiltigt uttag (socket).\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1240
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "S<>tter filtyp f<>r post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1245
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1250
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1255
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har noll<6C>ngdsnamn.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1260
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Syml<6D>nk %Q (inod nr. %i) <20>r ogiltig.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1265
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "Ut<55>kat attribut-block f<>r inod %i (%Q) <20>r ogiltigt (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1270
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"Filsystem inneh<65>ller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
"superblock.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1275
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B inte refererad\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1280
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B refererat tv<74> g<>nger\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1285
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig min-hash\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1290
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har felaktig max-hash\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1295
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "Ogiltig HTREE-kataloginod %d (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1299
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1309
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: ogiltig rotnod.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1314
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltig gr<67>ns (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1319
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr ""
"Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt antal (%N)\n"
"\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1324
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har en oordnad hash-tabell\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1329
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "Problem i HTREE-kataloginod %d: %B har ogiltigt djup (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1334
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1339
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
"Byt namn till %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1344
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
"\tMarkerar %p (%i) f<>r ombyggnad.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1349
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi f<>r inod %i (%Q) <20>r %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1354
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "Ov<4F>ntat block i HTREE-katalog %d (%q).\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1358
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di i grupp %g d<>r _INODE_UNINIT <20>r "
"satt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1363
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) refererar inod %Di funnen i oanv<6E>nt inodsomr<6D>de i "
"grupp %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1368
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi f<>r inod %i (%Q) <20>r %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1375
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogf<67>rbindelser\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1380
msgid "@r not allocated. "
msgstr "Rotinod inte allokerad. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1385
msgid "No room in @l @d. "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ingen plats i lost+found-katalog. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1390
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Of<4F>rbunden kataloginod %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1395
msgid "/@l not found. "
msgstr "/lost+found inte funnen. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1400
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "\"..\" i %Q (%i) <20>r %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1405
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte <20>teransluta.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1410
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1415
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Kunde inte <20>terf<72>rbinda %i: %m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1420
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Fel vid f<>rs<72>k att hitta /lost+found: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1425
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block: %m ved f<>rs<72>k att skapa /lost+found-katalog\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1430
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid f<>rs<72>k att skapa /lost+found-katalog\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1435
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m n<>r nytt katalogblock skapades\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1440
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket f<>r /lost+found\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1445
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Fel vid justering av inodr<64>knare p<> inod %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1450
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte r<>tta f<>r<EFBFBD>lder till inod %i: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte r<>tta f<>r<EFBFBD>lder till inod %i: Kunde inte hitta "
"f<>r<EFBFBD>lderkatalogpost\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1465
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1470
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1475
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "Rotinod <20>r inte en katalog; avbryter.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1480
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Kan inte forts<74>tta utan en rotinod.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1490
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/lost+found <20>r inte en katalog (ino=%i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1497
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
#: e2fsck/problem.c:1502
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1507
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Misslyckades att optimera katalog %q (%d): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1512
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimerar kataloger: "
#: e2fsck/problem.c:1529
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensr<73>knare\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1534
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "L<>s noll<6C>ngdsinod %i. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1539
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "l<>s inod %i\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1544
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "Inod %i referensr<73>knare <20>r %Il, skulle varit %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1548
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
" ELLER N<>GON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
"FILSYSTEM.\n"
"inod_link_info[%i] <20>r %N, inod.i_links_count <20>r %Il. De skulle vara samma!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1558
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1563
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta <20>r inte satt. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1568
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta <20>r inte satt. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1573
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1593
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1613
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Antal fria inoder <20>r fel f<>r grupp nr. %g (%i, r<>knade=%j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1618
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Katalogantal fel f<>r grupp nr. %g (%i, r<>knade=%j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1623
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Antal fria inoder <20>r fel (%i, r<>knade=%j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Antal fria block <20>r fel f<>r grupp nr. %g (%b, r<>knade=%c).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1633
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Antal fria block <20>r fel (%b, r<>knade=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1638
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas <20>ndpunkter (%b, %c) st<73>mmer\n"
"inte med ber<65>knade bitkarte<74>ndpunkter (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1644
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Internt fel: fuskar till slut p<> bitkarta (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1649
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Fel vid kopiering av ers<72>ttningsinodskarta: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1654
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Fel vid inkopiering av ers<72>ttningsbitkarta: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1679
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "block i grupp %g anv<6E>nds men gruppen <20>r markerad BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1684
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "inoder i grupp %g anv<6E>nds men gruppen <20>r markerad INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1691
msgid "Recreate @j"
msgstr "<22>terskapa journal"
#: e2fsck/problem.c:1696
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:1815
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORERAT"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Anv<6E>nt minne: %d, f<>rlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "storlek p<> inod=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "vid start av inodsgenoms<6D>kning"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid inodsgenoms<6D>kning"
#: e2fsck/super.c:188
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate f<>r inod %d"
#: e2fsck/super.c:211
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refcount2 f<>r inod %d"
#: e2fsck/super.c:272
msgid "Truncating"
msgstr "Kapar"
#: e2fsck/super.c:273
msgid "Clearing"
msgstr "T<>mmer"
#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
"\t\t[-l|-L d<>liga_block_fil] [-C fd] [-j extern_journal]\n"
"\t\t[-E ut<75>kade-flaggor] enhet\n"
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>dhj<68>lp:\n"
" -p Repearera automatiskt (inga fr<66>gor)\n"
" -n G<>r inga f<>r<EFBFBD>ndringar av filsystemet\n"
" -y Anta \"ja\" som svar p<> alla fr<66>gor\n"
" -c Leta efter d<>liga block och l<>gg till dem i listan\n"
" -f Framtvinga kontroll <20>ven om filsystemet <20>r markerat "
"rent\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v Var utf<74>rlig\n"
" -b superblock Anv<6E>nd alternativt superblock\n"
" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid s<>kande efter superblock\n"
" -j extern_journal Best<73>m plats f<>r den externa journalen\n"
" -l d<>liga_block_fil L<>gg till till listan <20>ver d<>liga block\n"
" -L d<>liga_block_fil Ange lista <20>ver d<>liga block\n"
#: e2fsck/unix.c:130
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u filer (%0d.%d%% ej sammanh<6E>ngande), %llu/%llu block\n"
#: e2fsck/unix.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%8u inod anv<6E>nd (%2.2f %%)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%8u inoder anv<6E>nda (%2.2f %%)\n"
#: e2fsck/unix.c:141
#, c-format
msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%8u ej konsekutiv fil (%0d.%d %%)\n"
msgstr[1] "%8u ej konsekutiva filer (%0d.%d %%)\n"
#: e2fsck/unix.c:146
#, c-format
msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%8u ej konsekutiv katalog (%0d.%d %%)\n"
msgstr[1] "%8u ej konsekutiva kataloger (%0d.%d %%)\n"
#: e2fsck/unix.c:151
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " antal inoder med ind/dind/tind-block: %u/%u/%u\n"
#: e2fsck/unix.c:159
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogram <20>ver utstr<74>ckningars djup: "
#: e2fsck/unix.c:168
#, c-format
msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
msgstr[0] "%8llu anv<6E>nt block (%2.2f %%)\n"
msgstr[1] "%8llu anv<6E>nda block (%2.2f %%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid "%8u bad block\n"
msgid_plural "%8u bad blocks\n"
msgstr[0] "%8u d<>ligt block\n"
msgstr[1] "%8u d<>liga block\n"
#: e2fsck/unix.c:173
#, c-format
msgid "%8u large file\n"
msgid_plural "%8u large files\n"
msgstr[0] "%8u stor fil\n"
msgstr[1] "%8u stora filer\n"
#: e2fsck/unix.c:175
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%8u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%8u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%8u normal fil\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%8u normala filer\n"
#: e2fsck/unix.c:177
#, c-format
msgid "%8u directory\n"
msgid_plural "%8u directories\n"
msgstr[0] "%8u katalog\n"
msgstr[1] "%8u kataloger\n"
#: e2fsck/unix.c:179
#, c-format
msgid "%8u character device file\n"
msgid_plural "%8u character device files\n"
msgstr[0] "%8u teckenenhetsfil\n"
msgstr[1] "%8u teckenenhetsfiler\n"
#: e2fsck/unix.c:182
#, c-format
msgid "%8u block device file\n"
msgid_plural "%8u block device files\n"
msgstr[0] "%8u blockenhetsfil\n"
msgstr[1] "%8u blockenhetsfiler\n"
#: e2fsck/unix.c:184
#, c-format
msgid "%8u fifo\n"
msgid_plural "%8u fifos\n"
msgstr[0] "%8u fifo\n"
msgstr[1] "%8u fifon\n"
#: e2fsck/unix.c:186
#, c-format
msgid "%8u link\n"
msgid_plural "%8u links\n"
msgstr[0] "%8u l<>nk\n"
msgstr[1] "%8u l<>nkar\n"
#: e2fsck/unix.c:189
#, c-format
msgid "%8u symbolic link"
msgid_plural "%8u symbolic links"
msgstr[0] "%8u symbolisk l<>nk"
msgstr[1] "%8u symboliska l<>nkar"
#: e2fsck/unix.c:191
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u snabb symbolisk l<>nk)\n"
msgstr[1] " (%u snbba symboliska l<>nkar)\n"
#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
msgid "%8u socket\n"
msgid_plural "%8u sockets\n"
msgstr[0] "%8u uttag (socket)\n"
msgstr[1] "%8u uttag (sockets)\n"
#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
msgid "%8u file\n"
msgid_plural "%8u files\n"
msgstr[0] "%8u fil\n"
msgstr[1] "%8u filer\n"
#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
#: resize/main.c:247
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "n<>r det avgjordes om %s <20>r monterat."
#: e2fsck/unix.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning! %s is %s.\n"
msgstr "Varning! %s <20>r monterat.\n"
#: e2fsck/unix.c:237
#, c-format
msgid "%s is %s.\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:240
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte forts<74>tta, avbryter.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:242
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"VARNING!!! Filsystemet <20>r monterat. Om du forts<74>tter ***KOMMER***\n"
"du att orsaka ***ALLVARLIG*** skada p<> filsystemet.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:247
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Vill du verkligen forts<74>tta"
#: e2fsck/unix.c:249
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontroll avbruten.\n"
#: e2fsck/unix.c:339
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " inneh<65>ller ett filsystem med fel"
#: e2fsck/unix.c:341
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " var inte fl<66>ckfritt avmonterat"
#: e2fsck/unix.c:343
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " det prim<69>ra superblockets egenskaper skiljer fr<66>n reservens"
#: e2fsck/unix.c:347
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " har monterats %u g<>nger utan att kontrolleras"
#: e2fsck/unix.c:354
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " har tidpunkten f<>r senaste filsystemskontroll i framtiden"
#: e2fsck/unix.c:360
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " har inte kontrollerats p<> %u dagar"
#: e2fsck/unix.c:369
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
#: e2fsck/unix.c:402
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: rent, %u/%u filer, %llu/%llu block"
#: e2fsck/unix.c:421
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (kontroll senarelagd; p<> batteri)"
#: e2fsck/unix.c:424
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (kontrollera efter n<>sta montering)"
#: e2fsck/unix.c:426
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (kontrollera om %ld monteringar)"
#: e2fsck/unix.c:576
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "FEL: Kunde inte <20>ppna /dev/null (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:645
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
#: e2fsck/unix.c:672
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Ok<4F>nd ut<75>kad flagga: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:697
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Syntaxfel i e2fsck:s konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:766
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:770
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Ogiltig filidentifierare f<>r f<>rloppsinformation"
#: e2fsck/unix.c:785
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
#: e2fsck/unix.c:806
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Flaggan -t st<73>djs inte i denna version av e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
#: misc/tune2fs.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan inte hitta \"%s\""
#: e2fsck/unix.c:888
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Flaggorna -n och -D <20>r inkompatibla."
#: e2fsck/unix.c:893
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Flaggorna -n och -c <20>r inkompatibla."
#: e2fsck/unix.c:898
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Flaggorna -n och -l/-L <20>r inkompatibla."
#: e2fsck/unix.c:943
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte b<>da anv<6E>ndas p<> samma g<>ng.\n"
#: e2fsck/unix.c:991
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" <20>r inte ett heltal\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ogiltigt ickenumerikst argument till -%c (\"%s\")\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1089
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
"wait...\n"
msgstr ""
"MMP-intervall <20>r %u sekunder och den totala v<>ntetiden <20>r %u sekunder. Var "
"god dr<64>j ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
msgid "while checking MMP block"
msgstr "vid upps<70>ttning av MMP-block"
#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Om du <20>r s<>ker p<> att filsystemet inte anv<6E>nds p<> n<>gon nod, k<>r:\n"
"\"tune2fs-f-E clear_mmp {enhet}\"\n"
#: e2fsck/unix.c:1163
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
#: e2fsck/unix.c:1171
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "vid f<>rs<72>k att initiera program"
#: e2fsck/unix.c:1194
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tAnv<6E>nder %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1206
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "beh<65>ver terminal f<>r interaktiva reparationer"
#: e2fsck/unix.c:1256
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s f<>rs<72>ker med reservblock ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1258
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superblocket <20>r ogiltigt,"
#: e2fsck/unix.c:1259
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
#: e2fsck/unix.c:1269
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s n<>r reservblocken anv<6E>ndes"
#: e2fsck/unix.c:1273
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: g<>r tillbaka till orginalsuperblock\n"
#: e2fsck/unix.c:1301
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"Filsystemsrevisionen <20>r uppenbarligen f<>r h<>g f<>r denna version av e2fsck.\n"
"(Eller s<> <20>r filsystemets superblock trasigt)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1307
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Kan detta vara en noll<6C>ngdspartition?\n"
#: e2fsck/unix.c:1310
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Du m<>ste ha %s-<2D>tkomst till filsystemet eller vara root\n"
#: e2fsck/unix.c:1315
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Kanske inte existerar eller v<>xlingsenhet?\n"
#: e2fsck/unix.c:1318
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr "Filsystemet monterat eller <20>ppnat exklusivt av ett annat program?\n"
#: e2fsck/unix.c:1321
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Kanske en enhet som inte existerar?\n"
#: e2fsck/unix.c:1324
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Skrivskyddad disk; anv<6E>nd flaggan -n f<>r att g<>ra en l<>sningskontroll\n"
"av enheten.\n"
#: e2fsck/unix.c:1389
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "H<>mta en nyare version av e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:1437
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "vid kontroll av ext3-journal f<>r %s"
#: e2fsck/unix.c:1448
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr ""
"Varning: hoppar <20>ver journal<61>terh<72>mtning eftersom en l<>sningskontroll av "
"filsystem g<>rs.\n"
#: e2fsck/unix.c:1461
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "kan inte s<>tta superblocksflaggor p<> %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1467
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "vid <20>terh<72>mtning av ext3-journal f<>r %s"
#: e2fsck/unix.c:1492
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s har funktioner som inte st<73>ds:"
#: e2fsck/unix.c:1507
#, c-format
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "%s: varning: komprimeringsst<73>d <20>r experimentellt.\n"
#: e2fsck/unix.c:1513
#, c-format
msgid ""
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"%s: e2fsck <20>r inte kompilerat med HTREE-st<73>d,\n"
"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
#: e2fsck/unix.c:1565
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s vid l<>sning av inod f<>r d<>liga block\n"
#: e2fsck/unix.c:1568
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Detta b<>dar inte gott, men vi skall f<>rs<72>ka att forts<74>tta ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1609
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Skapar journal (%d block): "
#: e2fsck/unix.c:1619
msgid " Done.\n"
msgstr " Klar.\n"
#: e2fsck/unix.c:1620
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** journalen har <20>terskapats - filsystemet <20>r nu ext3 igen ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1643
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Startar om e2fsck fr<66>n b<>rjan ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1647
msgid "while resetting context"
msgstr "vid <20>terst<73>llning av omgivning"
#: e2fsck/unix.c:1654
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck inst<73>lld.\n"
#: e2fsck/unix.c:1659
msgid "aborted"
msgstr "avbruten"
#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1675
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"%s: ********** VARNING: Filsystemet har fortfarande fel **********\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1723
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "n<>r kontrollsummeinformation f<>r blockgrupp sattes"
#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
msgid "yY"
msgstr "yYjJ"
#: e2fsck/util.c:190
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:204
msgid "<y>"
msgstr "<j>"
#: e2fsck/util.c:206
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:208
msgid " (y/n)"
msgstr " (j/n)"
#: e2fsck/util.c:222
msgid "cancelled!\n"
msgstr "inst<73>lld!\n"
#: e2fsck/util.c:237
msgid "yes\n"
msgstr "ja\n"
#: e2fsck/util.c:239
msgid "no\n"
msgstr "nej\n"
#: e2fsck/util.c:249
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? nej\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:253
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? ja\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:257
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: e2fsck/util.c:257
msgid "no"
msgstr "nej"
#: e2fsck/util.c:272
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock f<>r %s"
#: e2fsck/util.c:277
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "l<>ser inod- och blockbitkartor"
#: e2fsck/util.c:285
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "vid upprepat f<>rs<72>k att l<>sa bitkarta f<>r %s"
#: e2fsck/util.c:297
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "skiver block- och inodsbitkartor"
#: e2fsck/util.c:302
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "vid omskrivning av block- och inodsbitkartor f<>r %s"
#: e2fsck/util.c:314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"%s: OV<4F>NTAD INKONSEKVENS; K<>R fsck MANUELLT.\n"
"\t(d.v.s., utan flaggorna -a eller -p)\n"
#: e2fsck/util.c:395
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "Anv<6E>nt minne: %lu k/%lu k (%lu k/%lu k), "
#: e2fsck/util.c:399
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "Anv<6E>nt minne: %lu, "
#: e2fsck/util.c:406
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: e2fsck/util.c:411
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "f<>rfluten tid: %6.3f\n"
#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "n<>r inod %lu i %s l<>stes"
#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "n<>r inod %lu i %s skrevs"
#: e2fsck/util.c:636
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "vid allokering av nollst<73>llningsbuffert"
#: e2fsck/util.c:788
msgid ""
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
"running.\n"
msgstr "OV<4F>NTAD INKONSISTENS: filsystemet modifieras medan fsck k<>rs.\n"
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
msgstr "klar \n"
#: misc/badblocks.c:93
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
"max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
" [-c block_<6B>t_g<5F>ngen] [-d f<>rdr<64>jningsfaktor mellan l<>sningar]\n"
" [-e max_d<5F>liga_block] [-p antal_pass]\n"
" [-t testm<74>nster [-t testm<74>nster [...]]]\n"
" enhet [sista_block [f<>rsta_block]]\n"
#: misc/badblocks.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Flaggorna -n och -w <20>r <20>msesidigt uteslutande.\n"
"\n"
#: misc/badblocks.c:219
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
msgstr "%6.2f %% klar, %s har g<>tt. (%d/%d/%d fel)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:322
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Testar med slumpm<70>nster: "
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:340
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Testar med m<>nster 0x"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
msgid "during seek"
msgstr "vid s<>kning"
#: misc/badblocks.c:383
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Underligt v<>rde (%ld) i do_read\n"
#: misc/badblocks.c:469
msgid "during ext2fs_sync_device"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid ext2fs_sync_device"
#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "vid b<>rjan av iteration <20>ver lista av d<>liga block"
#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
msgid "while allocating buffers"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid allokering av buffertar"
#: misc/badblocks.c:507
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Kontrollerar block %lu till %lu\n"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:512
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Letar efter d<>liga block i skrivskyddat l<>ge\n"
#: misc/badblocks.c:521
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Letar efter d<>liga block (skrivskyddad test): "
#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
#: misc/badblocks.c:822
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "F<>r m<>nga d<>liga block, avbryter testet\n"
#: misc/badblocks.c:609
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Letar efter d<>liga block i l<>s-skriv-l<>ge\n"
#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Fr<46>n block %lu till %lu\n"
#: misc/badblocks.c:666
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "L<>ser och j<>mf<6D>r: "
#: misc/badblocks.c:771
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Letar efter d<>liga block i ickef<65>rst<73>rande l<>s-skriv-l<>ge\n"
#: misc/badblocks.c:777
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Letar efter d<>liga block (ickef<65>rst<73>rande l<>s-skriv-test)\n"
#: misc/badblocks.c:784
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbrott f<>ngat, rensar upp\n"
#: misc/badblocks.c:867
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid testdataskrivning, block %lu"
#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s <20>r monterat, "
#: misc/badblocks.c:990
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "badblocks framtvingat <20>nd<6E>. Hoppas /etc/mtab <20>r felaktig.\n"
#: misc/badblocks.c:995
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "det <20>r inte s<>kert att k<>ra badblocks!\n"
#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s anv<6E>nds uppenbarligen av systemet; "
#: misc/badblocks.c:1003
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "badblocks framtvingat <20>nd<6E>.\n"
#: misc/badblocks.c:1023
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "ogiltig %s - %s"
#: misc/badblocks.c:1133
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "kunde inte allokera minne f<>r testm<74>nster - %s"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:1163
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "H<>gst ett testm<74>nster f<>r anges i skrivskyddat l<>ge"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:1169
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Slumpvis testm<74>nster <20>r inte till<6C>tet i skrivskyddat l<>ge"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/badblocks.c:1183
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Kunde inte avg<76>ra enhetsstorlek; du m<>ste ange\n"
"storleken manuellt\n"
#: misc/badblocks.c:1189
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "vid f<>rs<72>k att avg<76>ra enhetsstorlek"
#: misc/badblocks.c:1194
msgid "last block"
msgstr "sista block"
#: misc/badblocks.c:1200
msgid "first block"
msgstr "f<>rsta block"
#: misc/badblocks.c:1203
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "felaktigt startblock (%lu): m<>ste vara mindre <20>n %lu"
#: misc/badblocks.c:1259
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "n<>r lista <20>ver d<>liga block i minnet skapades"
#: misc/badblocks.c:1274
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "n<>r till<6C>gg gjordes till lista i minnet <20>ver d<>liga block gjordes"
#: misc/badblocks.c:1298
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Pass avslutat, %u d<>liga block hittade. (%d/%d/%d fel)\n"
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] filer...\n"
#: misc/chattr.c:154
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "felaktig version - %s\n"
#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att ta status p<> %s"
#: misc/chattr.c:208
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "vid l<>sning av flaggor p<> %s"
#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
#, c-format
msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
msgstr "Att nollst<73>lla utstr<74>ckningsflaggan st<73>ds inte p<> %s"
#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Flaggor p<> %s satta som "
#: misc/chattr.c:250
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "vid s<>ttning av flaggor p<> %s"
#: misc/chattr.c:258
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
#: misc/chattr.c:262
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "vid s<>ttning av version p<> %s"
#: misc/chattr.c:282
#, c-format
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Kunde inte allokera s<>kv<6B>gsvariabel i chattr_dir_proc"
#: misc/chattr.c:322
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= <20>r inkompatibelt med - och +\n"
#: misc/chattr.c:330
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "M<>ste anv<6E>nda \"-v\", =, - eller +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhet\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
msgstr "block"
#: misc/dumpe2fs.c:168
msgid "clusters"
msgstr "kluster"
#: misc/dumpe2fs.c:196
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupp %lu: (Block "
#: misc/dumpe2fs.c:204
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x"
msgstr " Kontrollsumma 0x%04x"
#: misc/dumpe2fs.c:206
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
msgstr " (0x%04x F<>RV<52>NTADES)"
#: misc/dumpe2fs.c:207
#, c-format
msgid ", unused inodes %u\n"
msgstr ", oanv<6E>nda inoder %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:212
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " %ssuperblock vid "
#: misc/dumpe2fs.c:213
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>rt "
#: misc/dumpe2fs.c:213
msgid "Backup"
msgstr "Reserv"
#: misc/dumpe2fs.c:217
#, c-format
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
#: misc/dumpe2fs.c:221
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Reserverade GDT-block vid "
#: misc/dumpe2fs.c:228
#, c-format
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Gruppbeskrivare vid "
#: misc/dumpe2fs.c:234
msgid " Block bitmap at "
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr " Blockbitkarta vid "
#: misc/dumpe2fs.c:238
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Inodsbitkarta vid "
#: misc/dumpe2fs.c:242
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Inodstabell vid "
#: misc/dumpe2fs.c:248
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
msgstr ""
"\n"
" %u fritt %s, %u fria inoder, %u kataloger%s"
#: misc/dumpe2fs.c:255
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u oanv<6E>nda inoder\n"
#: misc/dumpe2fs.c:258
msgid " Free blocks: "
msgstr " Fria block: "
#: misc/dumpe2fs.c:269
msgid " Free inodes: "
msgstr " Fria inoder: "
#: misc/dumpe2fs.c:300
msgid "while printing bad block list"
msgstr "vid utskrift av lista <20>ver d<>liga block"
#: misc/dumpe2fs.c:306
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "D<>liga block: %u"
#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
msgid "while reading journal inode"
msgstr "vid l<>sning av journalinod"
#: misc/dumpe2fs.c:339
msgid "while opening journal inode"
msgstr "n<>r journalinoden <20>ppnades"
#: misc/dumpe2fs.c:345
msgid "while reading journal super block"
msgstr "n<>r journalsuperblocket l<>stes"
#: misc/dumpe2fs.c:355
#, c-format
msgid "Journal features: "
msgstr "Journalfunktioner: "
#: misc/dumpe2fs.c:368
msgid "Journal size: "
msgstr "Journalstorlek: "
#: misc/dumpe2fs.c:379
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Journall<6C>ngd: %u\n"
"Journalsekvens: 0x%08x\n"
"Journalstart: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal errno: %d\n"
msgstr "Journalanv<6E>ndare: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "vid l<>sning av journalsuperblock"
#: misc/dumpe2fs.c:409
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
#: misc/dumpe2fs.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
"Journal number of users: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Journalblockstorlek: %u\n"
"Journall<6C>ngd: %u\n"
"Journalens f<>rsta block: %u\n"
"Journalsekvens: 0x%08x\n"
"Journalstart: %u\n"
"Journalens anv<6E>ndarantal: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:426
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Journalanv<6E>ndare: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r att tolka flaggor!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:468
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig superblockparameter: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:483
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig blockstorleksparameter: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktiga ut<75>kade flaggor angivna: %s\n"
"\n"
"Ut<55>kade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
"med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga ut<75>kade flaggor <20>r:\n"
"\tsuperblock=<superblocknummer>\n"
"\tblocksize=<blockstorlek>\n"
#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tAnv<6E>nder %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
#: resize/main.c:305
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: fel vid l<>sning av bitkartor: %s\n"
#: misc/e2image.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-rsIQ] enhet avbildsfil\n"
#: misc/e2image.c:135
#, c-format
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Fel: huvudstorlek <20>r st<73>rre <20>n wrt_size\n"
#: misc/e2image.c:141
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
#: misc/e2image.c:171
msgid "while writing superblock"
msgstr "vid skrivning av superblock"
#: misc/e2image.c:179
msgid "while writing inode table"
msgstr "vid skrivning av inodtabell"
#: misc/e2image.c:186
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
#: misc/e2image.c:193
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
#: misc/e2image.c:1341
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "vid f<>rs<72>k att konvertera en qcow2-bild (%s) till en r<> bild (%s)"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: kan inte <20>ppna %s\n"
#: misc/e2label.c:63
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: kan inte s<>ka till superblock\n"
#: misc/e2label.c:68
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: fel vid l<>sning av superblock\n"
#: misc/e2label.c:72
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Varning: etikett f<>r l<>ng, avkortar.\n"
#: misc/e2label.c:100
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: kan inte s<>ka till superblock igen\n"
#: misc/e2label.c:105
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
#: misc/e2undo.c:36
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s <transaktionsfil> <filsystem>\n"
#: misc/e2undo.c:52
msgid "Failed to read the file system data \n"
msgstr "Misslyckades att l<>sa filsystemdata \n"
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
msgstr "Misslyckades med tdb_fetch %s\n"
#: misc/e2undo.c:70
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
msgstr "Filsystemets monterings tid st<73>mmer inte med %u\n"
#: misc/e2undo.c:89
msgid "The file system UUID didn't match \n"
msgstr "Filsystemets UUID st<73>mmer inte med \n"
#: misc/e2undo.c:163
#, c-format
msgid "Failed tdb_open %s\n"
msgstr "tdb_open misslyckades %s\n"
#: misc/e2undo.c:169
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
msgstr "Fel n<>r det avgjordes om %s <20>r monterat.\n"
#: misc/e2undo.c:175
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
msgstr "e2undo skall endast k<>ras p<> omonterade filsystem\n"
#: misc/e2undo.c:184
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Det gick inte att <20>ppna <20>ppna %s\n"
#: misc/e2undo.c:210
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
msgstr "<22>teruppspelning av transaktion med storlek %zd p<> plats %llu\n"
#: misc/e2undo.c:216
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
msgstr "Misslyckades skriva %s\n"
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte <20>ppna %s: %s\n"
#: misc/fsck.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "VARNING: fel format p<> rad %d av %s\n"
#: misc/fsck.c:370
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"VARNING: Din /etc/fstab inneh<65>ller inte fsck-passnr-f<>ltet.\n"
"\tJag fixar mig f<>rbi detta <20>t dig, men du\n"
"\tb<74>r r<>tta din /etc/fstab-fil s<> snart du kan.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:478
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
#: misc/fsck.c:594
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
#: misc/fsck.c:616
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Varning... %s f<>r enhet %s avslutade med signal %d.\n"
#: misc/fsck.c:622
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: status <20>r %x, skulle aldrig intr<74>ffa.\n"
#: misc/fsck.c:661
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
#: misc/fsck.c:721
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fel %d n<>r fsck.%s k<>rdes f<>r %s\n"
#: misc/fsck.c:742
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t m<>ste ha\n"
"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
#: misc/fsck.c:761
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r filsystemtyper\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
"number\n"
msgstr ""
"%s: hoppar <20>ver felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-"
"passnummer som inte <20>r noll\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
#: misc/fsck.c:967
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
#: misc/fsck.c:1058
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--v<>ntar-- (pass %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] "
"[filsys ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: f<>r m<>nga enheter\n"
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: f<>r m<>nga argument\n"
#: misc/lsattr.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
#: misc/lsattr.c:84
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Vid l<>sning av flaggor p<> %s"
#: misc/lsattr.c:91
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Vid l<>sning av version p<> %s"
#: misc/mke2fs.c:114
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
"count]\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-c|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-C klusterstorlek]\n"
"\t[-i byte-per-inod] [-I inodstorlek] [-J journalflaggor]\n"
"\t[-G flexgruppstorlek] [-N antal-inoder]\n"
"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os]\n"
"\t[-g block-per-grupp] [-L volymetikett] [-M senast-monterad-katalog]\n"
"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E ut<75>kad-flagga[,...]]\n"
"\t[-t fs-typ] [-T anv<6E>ndningstyp] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] enhet [blockantal]\n"
#: misc/mke2fs.c:217
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "K<>r kommando: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:221
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "vid f<>rs<72>k att k<>ra \"%s\""
#: misc/mke2fs.c:228
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "vid bearbetning av lista <20>ver d<>liga block fr<66>n program"
#: misc/mke2fs.c:255
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Block %d i prim<69>r superblock-/gruppbeskrivare <20>r felaktigt.\n"
#: misc/mke2fs.c:257
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Block %u till %u m<>ste vara bra f<>r att bygga ett filsystem.\n"
#: misc/mke2fs.c:260
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Avbryter...\n"
#: misc/mke2fs.c:280
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %u inneh<65>ller\n"
"\td<74>liga block.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:299
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "vid markering av d<>liga block som anv<6E>nda"
#: misc/mke2fs.c:316
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Skriver inodstabeller: "
#: misc/mke2fs.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som b<>rjar vid %llu: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
#, c-format
msgid "done \n"
msgstr "klar \n"
#: misc/mke2fs.c:362
msgid "while creating root dir"
msgstr "vid skapande av rotkatalog"
#: misc/mke2fs.c:369
msgid "while reading root inode"
msgstr "vid l<>sning av rotinod"
#: misc/mke2fs.c:383
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "vid inst<73>llning av rotinodens <20>garskap"
#: misc/mke2fs.c:401
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "vid skapande av /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:408
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "vid s<>kning efter /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:421
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:436
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "vid inst<73>llning av inod f<>r d<>liga block"
#: misc/mke2fs.c:463
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Slut p<> mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:473
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Varning: kune inte l<>sa block 0: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:489
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:505
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
#: misc/mke2fs.c:513
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Nollst<73>ller journalenhet: "
#: misc/mke2fs.c:525
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "vid nollst<73>llning av journalenhet (block %llu, antal %d)"
#: misc/mke2fs.c:543
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
#: misc/mke2fs.c:558
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
"varning: %llu block oanv<6E>nda.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:563
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Filsystemsetikett=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:566
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "OS-typ: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:568
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:572
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Klusterstorlek=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:576
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:578
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Kliv=%u block, remsvidd=%u block\n"
#: misc/mke2fs.c:580
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inoder, %llu block\n"
#: misc/mke2fs.c:582
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu block (%2.2f%%) reserverade f<>r superanv<6E>ndaren\n"
#: misc/mke2fs.c:585
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "F<>rsta datablock=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:587
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maximalt antal filsystemsblock=%lu\n"
#: misc/mke2fs.c:591
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u blockgrupper\n"
#: misc/mke2fs.c:593
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u blockgrupp\n"
#: misc/mke2fs.c:596
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u block per grupp, %u kluster per grupp\n"
#: misc/mke2fs.c:599
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
#: misc/mke2fs.c:601
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inoder per grupp\n"
#: misc/mke2fs.c:608
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblockkopior lagrade p<> block: "
#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Ogiltigt mmp_update_interval: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:701
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig stride-parameter: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:716
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig remsbreddsparameter: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:739
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig storleks<6B>ndringsparameter: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:746
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"Storleks<6B>ndringens maximum m<>ste vara st<73>rre <20>n filsystemets storlek.\n"
#: misc/mke2fs.c:770
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Storleks<6B>ndring under drift st<73>ds inte med revision 0-filsystem\n"
#: misc/mke2fs.c:808
#, c-format
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
msgstr "Ogiltig quotatype-parameter: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktiga flaggor angivna: %s\n"
"\n"
"Ut<55>kade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
"med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga ut<75>kade flaggor <20>r:\n"
"\tstride=<RAID-datastycken per disk i block>\n"
"\tstripe-width=<RAID-kliv · datadiskar i block>\n"
"\tresize=<maximal storleks<6B>ndringsstorlek i block>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 f<>r att avaktivera, 1 f<>r att aktivera>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 f<>r att avaktivera, 1 f<>r att aktivera>\n"
"\ttest_fs\n"
" discard\n"
" nodiscard\n"
" quotatype=<usr ELLER grp>\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Varning: RAID-remsbredd %u <20>r inte en j<>mn multipel av klivet %u.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:878
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Syntaxfel i mke2fs konfigurationsfil (%s, rad nr %d)\n"
"\t%s\n"
#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Din mke2fs.conf-fil definierar inte filsystemstypen %s.\n"
#: misc/mke2fs.c:1047
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du beh<65>ver f<>rmodligen installera en uppdaterad mke2fs.conf-fil.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1051
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Avbryter...\n"
#: misc/mke2fs.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Varning: fs_type %s <20>r inte definierad i mke2fs.conf\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1249
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r ny S<>KV<4B>G.\n"
#: misc/mke2fs.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Kunde inte initiera profilen (fel: %ld).\n"
#: misc/mke2fs.c:1330
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
#: misc/mke2fs.c:1334
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Varning: blockstorlek %d <20>r inte anv<6E>ndbar p<> de flesta system.\n"
#: misc/mke2fs.c:1350
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "felaktig klusterstorlek - %s"
#: misc/mke2fs.c:1362
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Ogiltigt antal f<>r block per grupp"
#: misc/mke2fs.c:1367
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "block per grupp m<>ste vara en multipel av 8"
#: misc/mke2fs.c:1375
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Felaktigt tal f<>r flex_bg-storlek"
#: misc/mke2fs.c:1381
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "storlek p<> flex_bg m<>ste vara en multipel av 2"
#: misc/mke2fs.c:1391
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "ogiltig inodsf<73>rh<72>llande %s (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
"nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr ""
"Varning: flaggan -K undanbedes och skall inte anv<6E>ndas mera. Anv<6E>nd den "
"ut<75>kade flaggan \"-E nodiscard\" ist<73>llet!\n"
#: misc/mke2fs.c:1415
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "i malloc f<>r bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1425
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
#: misc/mke2fs.c:1443
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "felaktigt versionsniv<69> - %s"
#: misc/mke2fs.c:1455
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
#: misc/mke2fs.c:1475
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
#: misc/mke2fs.c:1492
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Flaggan -t f<>r endast anges en g<>ng"
#: misc/mke2fs.c:1500
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Flaggan -T f<>r endast anges en g<>ng"
#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ppna journalenhet %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1556
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre <20>n minsta blockstorlek %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1562
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Anv<6E>nder journalenhetens blockstorlek: %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1573
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "felaktiga block \"%s\" p<> enhet \"%s\""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
# "Ett" f<>r att detta s<>tts in i annan str<74>ng d<>r det f<>reg<65>s av "a".
# <20>ven "journal" kan s<>ttas in p<> samma plats. Felrapporterat.
#: misc/mke2fs.c:1583
msgid "filesystem"
msgstr "ett filsystem"
#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "vid f<>rs<72>k att avg<76>ra filsystemstorlek"
#: misc/mke2fs.c:1602
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Kunde inte avg<76>ra enhetsstorlek; du m<>ste ange\n"
"storleken p<> filsystemet\n"
#: misc/mke2fs.c:1609
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n"
"\tpartitionstabellen var inte oml<6D>st efter att ha k<>rt fsck, p<> grund\n"
"\tav en modifierad partition anv<6E>nds och <20>r i bruk. Du kan beh<65>va\n"
"\tstarta om f<>r att l<>sa om din partitionstabell.\n"
#: misc/mke2fs.c:1626
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Filsystem st<73>rre <20>n synbar enhetsstorlek."
#: misc/mke2fs.c:1646
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Misslyckades tolka fs-typlista\n"
#: misc/mke2fs.c:1700
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
"%s: Storleken p<> enhet (0x%llx block) %s <20>r f<>r stor f<>r att uttryckas\n"
"\tmed 32 bitar med anv<6E>ndning av en blockstorlek p<> %d.\n"
#: misc/mke2fs.c:1716
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "uppl<70>sning av fs_types f<>r mke2fs.conf: "
#: misc/mke2fs.c:1723
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Filsystemsfunktioner som inte st<73>ds med revision 0-filsystem\n"
#: misc/mke2fs.c:1730
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Glesa superblock st<73>ds inte med revision 0-filsystem\n"
#: misc/mke2fs.c:1742
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Journaler st<73>ds inte med revision 0-filsystem\n"
#: misc/mke2fs.c:1756
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %lf"
#: misc/mke2fs.c:1772
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
"Egenskaperna resize_inode och meta_bg <20>r inte kompatibla\n"
"De kan inte b<>da aktiveras samtidigt.\n"
#: misc/mke2fs.c:1789
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "vid f<>rs<72>k att avg<76>ra h<>rdvarusektorstorlek"
2003-07-26 08:51:54 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1795
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "vid f<>rs<72>k att avg<76>ra fysisk sektorstorlek"
#: misc/mke2fs.c:1828
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "n<>r blockstorlek sattes; f<>r liten f<>r enheten\n"
#: misc/mke2fs.c:1833
#, c-format
msgid ""
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr ""
"Varning: angiven blockstorlek %d <20>r mindre <20>n enhetens fysiska sektorstorlek "
"%d\n"
#: misc/mke2fs.c:1864
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "varning: Kan inte ta reda p<> enhetens geometri f<>r %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1867
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "%s justering <20>r f<>rskjuten med %lu byte.\n"
#: misc/mke2fs.c:1869
#, c-format
msgid ""
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr ""
"Detta kan medf<64>ra v<>ldigt d<>liga prestanda, (om)partitionering f<>resl<73>s.\n"
#: misc/mke2fs.c:1880
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-byteblock f<>r stort f<>r systemet (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1884
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Varning: %d-byteblock f<>r stort f<>r systemet (max %d), tvingas forts<74>tta\n"
#: misc/mke2fs.c:1920
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"reserverade block f<>r storleks<6B>ndring under drift st<73>ds inte p<> icke-glesa "
"filsystem"
#: misc/mke2fs.c:1929
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "antal block per grupp utanf<6E>r giltigt intervall"
#: misc/mke2fs.c:1944
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr ""
"Funktionen flex_gb <20>r inte aktiverad, s<> fleg_bg-storleg kan inte anges"
#: misc/mke2fs.c:1956
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "ogiltig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1974
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "f<>r m<>nga inoder (%llu), <20>ka inodsf<73>rh<72>llandet?"
#: misc/mke2fs.c:1981
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "f<>r m<>nga inoder (%llu), ange < 2<><32> inoder"
#: misc/mke2fs.c:1995
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"inodsstorlek (%u) <20> inodantal (%u) f<>r stort f<>r ett\n"
"\tfilsystem med %llu block, ange h<>gre inodsf<73>rh<72>llande (-i)\n"
"\teller l<>gre inodantal (-N).\n"
#: misc/mke2fs.c:2114
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriver <20>ver existerande filsystem, detta kan g<>ras ogjort med kommandot:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:2128
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "vid f<>rs<72>k att skapa en g<>r-ogjort-fil\n"
#: misc/mke2fs.c:2154
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Utrangerar enhetsblock: "
#: misc/mke2fs.c:2170
msgid "failed - "
msgstr "misslyckades - "
#: misc/mke2fs.c:2277
msgid "while setting up superblock"
msgstr "vid upps<70>ttning av superblock"
#: misc/mke2fs.c:2286
#, c-format
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr ""
"Utrangering lyckades och kommer returnera 0s - hoppar <20>ver rensning av "
"inodstabell\n"
#: misc/mke2fs.c:2369
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "ok<6F>nt os - %s"
#: misc/mke2fs.c:2421
#, c-format
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Allokerar grupptabeller: "
#: misc/mke2fs.c:2425
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "vid f<>rs<72>k att allokera filsystemstabeller"
#: misc/mke2fs.c:2434
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
msgstr ""
"\n"
"\tvid konvertering av underklustrets bitkarta"
#: misc/mke2fs.c:2477
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "vid nollst<73>llning av block %llu vid slutet av filsystemet"
#: misc/mke2fs.c:2490
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "vid reservation av block f<>r storleks<6B>ndring under drift"
# "En" f<>r att detta s<>tts in i annan str<74>ng d<>r det f<>reg<65>s av "a".
# <20>ven "filsystem" kan s<>ttas in p<> samma plats. Felrapporterat.
#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
msgid "journal"
msgstr "en journal"
#: misc/mke2fs.c:2513
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "L<>gger till journal till enhet %s: "
#: misc/mke2fs.c:2520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att l<>gga till journal till enhet %s"
#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
#: misc/mke2fs.c:2534
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Hoppar <20>ver att skapa jornal i l<>get endast super\n"
#: misc/mke2fs.c:2545
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Skapar journal (%u block): "
#: misc/mke2fs.c:2553
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att skapa journal"
#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
"\n"
"Fel vid aktivering av funktionen f<>r skydd mot flerfaldig montering."
#: misc/mke2fs.c:2569
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr ""
"Skydd mot flerfaldig montering <20>r aktiverat med uppdateringsintervall %d "
"sekunder.\n"
#: misc/mke2fs.c:2582
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokf<6B>ringsinformation: "
#: misc/mke2fs.c:2589
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
#: misc/mke2fs.c:2591
#, c-format
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"klar\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:50
#, c-format
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: mklost+found\n"
#: misc/partinfo.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s enhet...\n"
"\n"
"Skriv ut partitionsinformationen f<>r varje angiven enhet.\n"
"Till exempel: %s /dev/hda\n"
"\n"
#: misc/partinfo.c:51
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna %s: %s"
#: misc/partinfo.c:57
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr "Kan inte f<> geometrin f<>r %s: %s"
#: misc/partinfo.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr "Kan inte f<> storlek av %s: %s"
#: misc/partinfo.c:71
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d storlek=%8lu slut=%8d\n"
#: misc/tune2fs.c:107
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "K<>r e2fsck p<> filsystemet.\n"
#: misc/tune2fs.c:116
#, c-format
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
"mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-c max_antal_monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor] [-l]\n"
"\t[-m reserverade_block_procent] [-o [^]monteringsflaggor[,...]]\n"
"\t[-p mmp_uppdateringsintervall] [-r antal_reserverade_block]\n"
"\t[-u anv<6E>ndare] [-C antal_monteringar] [-L volymetikett]\n"
"\t[-M senast_monterad_katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
"\t[-E ut<75>kad-flagga[,...]] [-T senaste_kontrolltid] [-U UUID]\n"
"\t[ -I ny_inodstorlek ] enhet\n"
#: misc/tune2fs.c:205
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ppna extern journal"
#: misc/tune2fs.c:210
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s <20>r inte en journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:225
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
#: misc/tune2fs.c:236
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "Filsystems UUID inte funnet p<> journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:257
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
"Kan inte hitta journalenheten. Den togs INTE bort.\n"
"Anv<6E>nd flaggan -f f<>r att ta bort en saknad journalenhet.\n"
#: misc/tune2fs.c:265
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal borttagen\n"
#: misc/tune2fs.c:309
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "vid l<>sning av bitkartor"
#: misc/tune2fs.c:317
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "vid nollst<73>llning av journalinod"
#: misc/tune2fs.c:328
msgid "while writing journal inode"
msgstr "vid skrivning av journalinod"
#: misc/tune2fs.c:363
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(och starta om efter<65>t!)\n"
#: misc/tune2fs.c:396
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Nollst<73>llning av filsystemsfunktion \"%s\" st<73>ds inte.\n"
#: misc/tune2fs.c:402
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Att s<>tta filsystemsfunktion \"%s\" st<73>ds inte.\n"
#: misc/tune2fs.c:411
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Flaggan has_journal f<>r endast nollst<73>llas n<>r filsystemet <20>r\n"
"omonterat eller monterat enbart f<>r l<>sning.\n"
#: misc/tune2fs.c:419
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Flaggan needs_recovery <20>r satt. K<>r e2fsck f<>re flaggan has_journal\n"
"nollst<73>lls.\n"
#: misc/tune2fs.c:438
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
"Funktionen f<>r skydd mot flerfaldig montering\n"
"kan inte s<>ttas p<> om filsystemet <20>r monterat\n"
"eller skrivskyddat.\n"
#: misc/tune2fs.c:456
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr ""
"Skydd mot flerfaldig montering har aktiverats med uppdateringsintervallet %d "
"s.\n"
#: misc/tune2fs.c:465
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
msgstr ""
"Funktionen f<>r skydd mot flerfaldig montering kan inte\n"
"avaktiveras om filsystemet <20>r skrivskyddat.\n"
#: misc/tune2fs.c:473
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Fel vid l<>sning av bitkartor\n"
#: misc/tune2fs.c:482
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "Magiskt tal i MMP-block st<73>mmer inte. f<>rv<72>ntat: %x, faktiskt: %x\n"
#: misc/tune2fs.c:487
msgid "while reading MMP block."
msgstr "vid l<>sning av MMP-block."
#: misc/tune2fs.c:519
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr ""
"Att nollst<73>lla flaggan flex_bg skulle f<> filsystemet att bli\n"
"inkonsistent.\n"
#: misc/tune2fs.c:530
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Flaggan huge_file f<>r endast nollst<73>llas n<>r filsystemet <20>r\n"
"omonterat eller monterat enbart f<>r l<>sning.\n"
#: misc/tune2fs.c:590
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varning: flaggan \"^quota\" <20>sidos<6F>tter \"-Q\"-argument.\n"
#: misc/tune2fs.c:635
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att <20>ppna journal p<> %s\n"
#: misc/tune2fs.c:657
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Skapar journal p<> enhet %s: "
#: misc/tune2fs.c:665
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "vid till<6C>gg av filsystem till journal p<> %s"
#: misc/tune2fs.c:671
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Skapar journalinod: "
#: misc/tune2fs.c:680
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tvid f<>rs<72>k att skapa journalfil"
#: misc/tune2fs.c:763
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r att tolka kvotflaggor!\n"
#: misc/tune2fs.c:785
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
"comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktigt kvotalternativ angivet.\n"
"\n"
"F<>ljande giltiga kvotalternativ finns (skicka dem separerade med "
"kommatecken):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
#: misc/tune2fs.c:899
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
#: misc/tune2fs.c:926
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
#: misc/tune2fs.c:959
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "felaktigt intervall - %s"
#: misc/tune2fs.c:988
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
#: misc/tune2fs.c:1003
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o f<>r endast anges en g<>ng"
#: misc/tune2fs.c:1012
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O f<>r endast anges en g<>ng"
#: misc/tune2fs.c:1027
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
#: misc/tune2fs.c:1056
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "felagtigt uid/anv<6E>ndarnamn - %s"
#: misc/tune2fs.c:1073
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
#: misc/tune2fs.c:1080
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Inodsstorlek m<>ste vara en multipel av tv<74>- %s"
#: misc/tune2fs.c:1174
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval <20>r f<>r stort: %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1179
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural ""
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] ""
"S<>tter uppdateringsintervall f<>r skydd mot flerfaldig montering till %lu "
"sekund\n"
msgstr[1] ""
"S<>tter uppdateringsintervall f<>r skydd mot flerfaldig montering till %lu "
"sekunder\n"
#: misc/tune2fs.c:1202
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-kliv: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Ogiltig RAID-remsbredd: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Ogiltig hash-algoritm: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:1238
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "S<>tter standardhashalgoritm till %s (%d)\n"
#: misc/tune2fs.c:1257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktiga flaggor angivna.\n"
"\n"
"Ut<55>kade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
"med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga ut<75>kade flaggor <20>r:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash-algoritm>\n"
" mount_opts=<ut<75>kade standardmonteringsflaggor>\n"
"\tstride=<RAID-styckestorlek per disk i block>\n"
"\tstripe_width=<RAID-kliv<69>datadiskar i block>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
#: misc/tune2fs.c:1723
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Misslyckades att l<>sa inodsbitkarta\n"
#: misc/tune2fs.c:1728
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Misslyckades att l<>sa blockbitkarta\n"
#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
msgid "blocks to be moved"
msgstr "block att flytta"
#: misc/tune2fs.c:1748
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Kunde inte allokera blockbitkarta n<>r inodsstorleken <20>kades\n"
#: misc/tune2fs.c:1754
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Inte tillr<6C>ckligt med utrymme f<>r att <20>ka inodsstorleken \n"
#: misc/tune2fs.c:1759
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Misslyckades omlokalisera block under storleks<6B>ndring av inoder \n"
#: misc/tune2fs.c:1791
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Fel n<>r storleken p<> inoder <20>ndrades.\n"
"K<>r e2undo f<>r att g<>ra filsystems<6D>ndringarna ogjorda. \n"
#: misc/tune2fs.c:1818
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r tdb-filnamn\n"
#: misc/tune2fs.c:1840
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att ta bort %s"
#: misc/tune2fs.c:1850
#, c-format
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"F<>r att g<>ra tune2fs-operationen ogjord, k<>r kommandot\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1919
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
"MMP-blockets magiska tal <20>r felaktigt. F<>rs<72>k att r<>tta det genom att "
"k<>ra:\n"
"\"e2fsck-f %s\"\n"
#: misc/tune2fs.c:1937
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Inodsstorleken <20>r redan %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1943
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "Att krympa inodsstorleken st<73>ds inte.\n"
#: misc/tune2fs.c:1990
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "S<>tter max antal monteringar till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:1996
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "S<>tter aktuellt antal monteringar till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:2001
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "S<>tter felbeteende till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:2006
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "S<>tter gid f<>r reserverade block till %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:2011
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "intervall mellan kontroller <20>r f<>r stort (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:2018
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "S<>tter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
#: misc/tune2fs.c:2025
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "S<>tter procent reserverade block till %g %% (%llu block)\n"
#: misc/tune2fs.c:2031
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "antal reserverade block f<>r stort (%llu)"
#: misc/tune2fs.c:2038
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "S<>tter antal reserverade block till %llu\n"
#: misc/tune2fs.c:2044
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
#: misc/tune2fs.c:2051
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Flaggan f<>r glesa superblock satt. %s"
#: misc/tune2fs.c:2056
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nollst<73>llning av superflaggan gles st<73>ds inte.\n"
#: misc/tune2fs.c:2064
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "S<>tter tidpunkt f<>r senaste filsystemskontroll till %s\n"
#: misc/tune2fs.c:2070
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "S<>tter uid f<>r reserverade block till %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:2102
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Fel vid anv<6E>ndning av clear_mmp. Det m<>ste anv<6E>ndas med -f\n"
#: misc/tune2fs.c:2120
msgid ""
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Kvotafunktionen kan endast <20>ndras n<>r filsystemet <20>r omonterat.\n"
#: misc/tune2fs.c:2153
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
#: misc/tune2fs.c:2166
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Inodsstorleken f<>r endast <20>ndras n<>r filsystemet <20>r omonterat.\n"
#: misc/tune2fs.c:2174
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
"Att <20>ndra inodsstorlek st<73>ds inte f<>r filsystem med funktionen flex_bg\n"
"aktiverad.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2187
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "S<>tter inodsstorlek till %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:2190
#, c-format
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Misslyckades att <20>ndra inodsstorlek\n"
#: misc/tune2fs.c:2201
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "S<>tter klivstorlek till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:2206
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "S<>tter remsbredd till %d\n"
#: misc/tune2fs.c:2213
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "S<>tter ut<75>kade standardmonteringsflaggor till \"%s\"\n"
#: misc/util.c:74
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Forts<74>tt <20>nd<6E>? (j,n) "
#: misc/util.c:89
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Kunde inte ta status p<> %s --- %s\n"
#: misc/util.c:92
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
#: misc/util.c:103
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s <20>r inte en blockspecialenhet.\n"
#: misc/util.c:132
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s <20>r hela enheten, inte bara en partition!\n"
#: misc/util.c:154
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "mke2fs framtvingat <20>nd<6E>. Hoppas /etc/mtab <20>r felaktig.\n"
# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en"
# respektive "ett" i <20>vers<72>ttningarna av dessa str<74>ngar ist<73>llet.
# Felrapporterat.
#: misc/util.c:159
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "skapar inte %s h<>r!\n"
#: misc/util.c:166
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "mke2fs framtvingad <20>nd<6E>.\n"
#: misc/util.c:182
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Kunde inte allokera minne f<>r att tolka journalflaggor!\n"
#: misc/util.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find journal device matching %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta journalenhet som matchar %s\n"
#: misc/util.c:228
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
"\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"Journalflaggor separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
"\tavgr<67>nsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga journalflaggor <20>r:\n"
"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
"\tenhet=<journalenhet>\n"
"\n"
"Journalstorleken m<>ste vara mellan 1024 och 10240000 filsystemsblock.\n"
"\n"
#: misc/util.c:258
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Filsystem f<>r litet f<>r en journal\n"
#: misc/util.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den beg<65>rda journalstorleken <20>r %d block; den m<>ste vara\n"
"mellan 1024 och 10240000 block. Avbryter.\n"
#: misc/util.c:273
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"Journalstorleken f<>r stor f<>r filsystem.\n"
#: misc/util.c:287
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
"%g dag, vilket som kommer f<>rst. Anv<6E>nd tune2fs -c eller -i f<>r att <20>ndra.\n"
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-d] [-p pid-fil] [-s uttagss<73>kv<6B>g] [-T tidsgr<67>ns]\n"
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr " %s [-r|t] [-n ant] [-s socketuttag]\n"
#: misc/uuidd.c:52
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -k\n"
#: misc/uuidd.c:154
msgid "bad arguments"
msgstr "felaktiga argument"
#: misc/uuidd.c:172
msgid "connect"
msgstr "anslut"
#: misc/uuidd.c:191
msgid "write"
msgstr "skriv"
#: misc/uuidd.c:199
msgid "read count"
msgstr "l<>santal"
#: misc/uuidd.c:205
msgid "bad response length"
msgstr "felaktig svarsl<73>ngd"
#: misc/uuidd.c:270
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "uuidd-demonen som k<>rs redan med pid %s\n"
#: misc/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr "Kunde inte skapa unix-str<74>muttag: %s"
#: misc/uuidd.c:307
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte binda unix-uttag %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte lyssna p<> unix-uttag %s: %s\n"
#: misc/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Fel vid l<>sning fr<66>n klient, len = %d\n"
#: misc/uuidd.c:361
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operation %d, inkommande ant = %d\n"
#: misc/uuidd.c:380
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Genererade tids-UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Genererade slumpm<70>ssigt UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:399
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "Genererade tids-UUID %s och efterf<72>ljande UUID\n"
msgstr[1] "Genererade tids-UUID %s och %d efterf<72>ljande UUID:er\n"
#: misc/uuidd.c:420
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
msgstr "Genererade %d UUID:er:\n"
#: misc/uuidd.c:432
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ogiltig operation %d\n"
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Felaktigt tal: %s\n"
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr "Fel vid anrop av uuidd-demonen (%s): %s\n"
#: misc/uuidd.c:543
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr[0] "%s och efterf<72>ljande UUID\n"
msgstr[1] "%s och efterf<72>ljande %d UUID:er\n"
#: misc/uuidd.c:547
#, c-format
msgid "List of UUID's:\n"
msgstr "Lista <20>ver UUID:er:\n"
#: misc/uuidd.c:568
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr "Ov<4F>ntad svarsl<73>ngd fr<66>n servern %d\n"
#: misc/uuidd.c:585
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr "Kunde inte d<>da uuidd som k<>r med pid %d: %s\n"
#: misc/uuidd.c:591
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "D<>dade uuidd som k<>rde med pid %d\n"
#: misc/uuidgen.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [-r] [-t]\n"
#: resize/extent.c:202
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Omr<6D>desdump:\n"
#: resize/extent.c:203
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "#\tAntal=%llu, Storlek=%llu, Mark<72>r=%llu, Sorterad=%llu\n"
#: resize/main.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndning: %s [-d fels<6C>kningflaggor] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhet "
"[ny_storlek]\n"
"\n"
#: resize/main.c:65
msgid "Extending the inode table"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
msgstr "Ut<55>kar inodstabellen"
#: resize/main.c:68
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Flyttar om block"
#: resize/main.c:71
msgid "Scanning inode table"
msgstr "S<>ker igenom inodstabell"
#: resize/main.c:74
msgid "Updating inode references"
msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
#: resize/main.c:77
msgid "Moving inode table"
msgstr "Flyttar inodstabell"
#: resize/main.c:80
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Ok<4F>nt pass?!?"
#: resize/main.c:83
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "B<>rja pass %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:259
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "n<>r %s <20>ppnades"
#: resize/main.c:267
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "n<>r statusinformation f<>r %s h<>mtades"
#: resize/main.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s: The combination of flex_bg and\n"
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
msgstr ""
"%s: Kombinationen av funktionerna flex_bg och\n"
"\t!resize_inode st<73>ds inte av resize2fs.\n"
#: resize/main.c:344 resize/main.c:452
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"K<>r \"e2fsck -f %s\" f<>rst.\n"
"\n"
#: resize/main.c:348
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Uppskattad minsta storlek p<> filsystemet: %llu\n"
#: resize/main.c:384
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Ogiltig ny storlek: %s\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:392
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Ny storlek f<>r stor f<>r att uttryckas i 32 bitar\n"
#: resize/main.c:404
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Ny storlek mindre <20>n minimum (%llu)\n"
#: resize/main.c:410
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Ogiltig stride-l<>ngd"
#: resize/main.c:434
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Den rymmande partitionen (eller enheten) <20>r bara %llu (%d k) block.\n"
"Du beg<65>rde en ny storlek p<> %llu block.\n"
"\n"
#: resize/main.c:441
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
"Filsystemet <20>r redan %llu block l<>ngt. Inget beh<65>ver g<>ras!\n"
"\n"
#: resize/main.c:456
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "<22>ndrar storlek p<> filsystemet p<> %s till %llu (%d k) block.\n"
#: resize/main.c:465
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ndra storlek p<> %s"
#: resize/main.c:468
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
"K<>r \"e2fsck -fy %s\" f<>r att laga filsystemet\n"
"efter den avbrutna storleks<6B>ndringen.\n"
#: resize/main.c:474
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filsystemet p<> %s <20>r nu %llu block l<>ngt.\n"
"\n"
#: resize/main.c:489
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att korta av %s"
#: resize/online.c:40
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr "Filsystem p<> %s <20>r monterat p<> %s, on-line-storleks<6B>ndring kr<6B>vs\n"
#: resize/online.c:44
msgid "On-line shrinking not supported"
msgstr "Att krympa uppkopplat st<73>djs inte"
#: resize/online.c:63
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "Filsystemet st<73>djer inte storleks<6B>ndring uppkopplat"
#: resize/online.c:70
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "vid f<>rs<72>k att <20>ppna monteringspunkt %s"
#: resize/online.c:92 resize/online.c:116
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "R<>ttighet att <20>ndra storlek p<> filsystem nekas"
#: resize/online.c:95 resize/online.c:122
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Vid kontroll av st<73>d f<>r storleks<6B>ndring uppkopplat"
#: resize/online.c:107
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
msgstr "K<>rnan st<73>djer inte <20>ndring av storlek p<> s<> stora filsystem"
#: resize/online.c:119
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "K<>rnan st<73>djer inte storleks<6B>ndring uppkopplat"
#: resize/online.c:152
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Utf<74>r en storleks<6B>ndring on-line av %s till %llu (%d k) block.\n"
#: resize/online.c:162
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Vid f<>rs<72>k att ut<75>ka den sista gruppen"
#: resize/online.c:216
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Vid f<>rs<72>k att <20>ppna grupp nr. %d"
#: resize/online.c:227
#, c-format
msgid ""
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
"this system.\n"
msgstr ""
"Filsystemet p<> %s <20>r monterat p<> %s, och storleks<6B>ndring on-line st<73>ds inte "
"p<> detta system.\n"
#: resize/resize2fs.c:348
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "inoder (%llu) m<>ste vara mindre <20>n %u"
#: resize/resize2fs.c:576
msgid "reserved blocks"
msgstr "reserverade block"
#: resize/resize2fs.c:789
msgid "meta-data blocks"
msgstr "metadatablock"
#: resize/resize2fs.c:1735
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Skulle aldrig intr<74>ffa: storleks<6B>ndringsinoden trasig!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
#, fuzzy
msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
msgstr "EXT2FS-bibliotek version 1.42.2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r ext2_filsys-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r badblocks_list-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r badblocks_iterate-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r inode_scan-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r unix-io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r io_manager-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r block_bitmap-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r inode_bitmap-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r generic_bitmap-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r test io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r katalogenblocklistepost"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r icount-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r PowerQuest-io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r ext2-filstruktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r ext2-avbildshuvud"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r inods-io_channel-post"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
msgstr "Fel magiskt tal f<>r ext4-utstr<74>ckningshandtag"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
msgstr "Fel magiskt tal i superblocket"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
msgstr "Filesystemversionen <20>r f<>r h<>g"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
msgstr "F<>rs<72>k att skriva till ett filsystem <20>ppnat skrivskyddat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
msgstr "Kan inte l<>sa gruppbeskrivare"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
msgstr "Kan inte skriva gruppbeskrivare"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block f<>r blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
msgstr "Trasig gruppbeskrivare: felaktigt block f<>r inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
msgstr "Trasig gruppbeskrivare: d<>ligt block f<>r inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
msgstr "Kan inte skriva en inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
msgstr "Kan inte l<>sa en inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
msgid "Can't write an block bitmap"
msgstr "Kan inte skriva en blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
msgid "Can't read an block bitmap"
msgstr "Kan inte l<>sa en blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
msgstr "Kan inte skriva en inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
msgstr "Kan inte l<>sa en inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
msgstr "Kan inte l<>sa n<>sta inod"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
msgstr "Filsystemet har ov<6F>ntad blockstorlek."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
msgstr "EXT2-katalog skadad"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
msgstr "F<>rs<72>k att l<>sa block fr<66>n filsystemet resulterade i en kort l<>sning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
msgstr ""
"F<>rs<72>k att skriva block till filsystemet resulterade i en kort skrivning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
msgstr "Inget ledigt utrymme i katalogen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
msgstr "Inodsbitkartan inte inl<6E>st"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
msgstr "Blockbitkartan inte inl<6E>st"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
msgstr "Otill<6C>tet inodsnummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
msgstr "Otill<6C>tet blocknummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
msgstr "Internt fel i ext2fs_expand_dir"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
msgstr "Inte tillr<6C>ckligt med utrymme f<>r att bygga det f<>reslagna filsystemet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet blocknummer skickat till ext2fs_mark_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet blocknummer skickat till ext2fs_unmark_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet blocknummer skickat till ext2fs_test_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet inodsnummer skickat till ext2fs_mark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet inodsnummer skickat till ext2fs_unmark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet inodsnummer skickat till ext2fs_test_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
msgstr ""
"F<>rs<72>k att fuska till slutet av blockbitkartan bortom det riktiga slutet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
msgstr ""
"F<>rs<72>k att fuska till slutet av inodsbitkartan bortom det riktiga slutet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
msgstr "Otill<6C>tet indirektblock hittat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
msgstr "Otill<6C>tet dubbelt indirektblock hittat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
msgstr "Otill<6C>tet trippelt indirektblock hittat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
msgstr "Blockbitkartorna <20>r inte desamma"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
msgstr "Inodsbitkartorna <20>r inte desamma"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
msgstr "Otill<6C>tet eller felformat enhetsnamn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
msgstr "En blockgrupp saknar en inodstabell"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
msgstr "Ext2-superblocket <20>r skadat"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet generiskt bittal skickat till ext2fs_mark_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet generiskt bittal skickat till ext2fs_unmark_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
msgstr "Otill<6C>tet generiskt bittal skickat till ext2fs_test_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
msgstr "Alltf<74>r m<>nga symboliska l<>nkar p<>tr<74>ffade."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
msgstr "<22>teranropsfunktionen kommer inte att hantera detta fall"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
msgstr "Inoden <20>r fr<66>n ett d<>ligt block i inodstabellen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
msgstr "Filsystemet har funktioner som inte st<73>djs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
msgstr "Filsystemet har endast-l<>sbart-funktioner som inte st<73>djs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
msgstr "IO-kanalen misslyckades s<>ka vid l<>sning eller skrivning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Minnesallokering misslyckades"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
msgstr "Ogiltigt argumentet skickat till ext2-biblioteket"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
msgstr "Kunde inte allokera block i ext2-filsystem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
msgstr "Kunde inte allokera inoder i ext2-filsystem"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
msgstr "Ext2-inod <20>r inte en katalog"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
msgstr "F<>r m<>nga referenser i tabellen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
msgstr "Filen hittades inte av ext2_lookup"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
msgstr "Filen <20>ppnas skrivskyddad"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
msgid "Ext2 directory block not found"
msgstr "Ext2-katalogblock hittades inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
msgstr "Ext2-katalogen finns redan"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
msgstr "Oimplementerad ext2-biblioteksfunktion"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
msgstr "Anv<6E>ndarannullering beg<65>rd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
msgstr "Ext2-fil f<>r stor"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
msgstr "Angiven journalenhet <20>r inte en blockenhet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
msgid "Journal superblock not found"
msgstr "Journalsuperblock inte funnet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
msgstr "Journalen m<>ste vara minst 1024 block"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
msgstr "Ej st<73>dd journalversion"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
msgstr "Fel vid l<>sning av en extern journal"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
msgstr "Journalen inte funnen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
msgstr "Katalog-hash st<73>djs inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
msgstr "Ogiltigt blocknummer f<>r ut<75>kat attribut"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
msgstr "Kan inte skapa ett filsystem med beg<65>rt antal inoder"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
msgstr "E2image-<2D>gonblicksbild anv<6E>nds inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
msgstr "F<>r m<>nga reserverade gruppidentifierarblock"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
msgstr "Storleks<6B>ndringsinoden <20>r trasig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
msgstr "F<>rs<72>kte s<>tta en blockbitkarta med saknat indirektblock"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
msgstr "TDB: Gick bra"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
msgstr "TDB: Trasig databas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
msgstr "TDB: I/O-fel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
msgstr "TDB: L<>sningsfel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
msgstr "TDB: Slut p<> minne"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
msgstr "TDB: Posten finns"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
msgstr "TDB: L<>s finns p<> andra nycklar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
msgstr "TBD: Ogiltig parameter"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
msgstr "TDB: Posten finns inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
msgstr "TDB: Skrivning <20>r inte till<6C>ten"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
msgstr "Ext2fs-katalogblocklistan <20>r tom"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
msgstr "F<>rs<72>k att <20>ndra en blockmappning via en endast l<>sbar blockiterator"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
msgstr "Fel magiskt nummer f<>r sparad s<>kv<6B>g till ext4-utstr<74>ckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
msgstr "Fel magiskt nummer f<>r 64-bitars allm<6C>n bitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
msgstr "Fel magiskt nummer f<>r 64-bitars blockbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
msgstr "Fel magiskt nummer f<>r 64-bitars inodsbitkarta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_13"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_14"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_15"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_16"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_17"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_18"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
msgstr "Fel magiskt nummer --- RESERVERAT_19"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
msgstr "Trasigt utstr<74>ckningshuvud"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
msgstr "Trasigt utstr<74>ckningsindex"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
msgstr "Trasig utstr<74>ckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
msgstr "Inget fritt utrymme i utstr<74>ckningskartan"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
msgstr "Inoder anv<6E>nder inte utstr<74>ckningar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
msgstr "Ingen \"n<>sta\" utstr<74>ckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
msgstr "Ingen \"f<>reg<65>ende\" utstr<74>ckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
msgstr "Ingen \"upp\"-utstr<74>ckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
msgstr "Ingen \"ner\"-utstr<74>ckning"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
msgstr "Ingen aktuell nod"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
msgstr "Ext2fs-operationen st<73>djs inte"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
msgstr "Ingen plats att l<>gga in en utstr<74>ckning i noden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
msgstr "Uppdelning skulle resultera i en tom nod"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
msgstr "Utsr<73>ckningen inte funnen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
msgstr "Operationsn st<73>djs inte f<>r inoder som inneh<65>ller utstr<74>ckningar"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
msgstr "Utstr<74>ckningsl<73>ngden <20>r felaktig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
msgstr "I/O-kanaler st<73>djer inte 64-bitars blocknummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
msgstr ""
"Kan inte kontrollera om filsystem <20>r monterade f<>r att att mtab-filen saknas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
msgstr "Filsystemen <20>r f<>r stora f<>r att anv<6E>nda gammaldags bitkartor"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
msgstr "MMP: ogiltigt magiskt nummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
msgstr "MMP: enheten <20>r f<>r n<>rvarande aktiv"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
msgstr "MMP: fsck k<>rs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
msgstr "MMP: blocknummer utanf<6E>r filsystemets r<>ckvidd"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
msgstr "MMP: utf<74>r en ok<6F>nd operation"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
msgstr "MMP: filsystemet anv<6E>nds fortfarande"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
msgstr "MMP: <20>ppning med O_DIRECT misslyckades"
#: e2fsck/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Profil version 0.0"
#: e2fsck/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
msgstr "Felaktigt magiskt v<>rde i profile_node"
#: e2fsck/prof_err.c:13
msgid "Profile section not found"
msgstr "Profilsektionen inte funnen"
#: e2fsck/prof_err.c:14
msgid "Profile relation not found"
msgstr "Profilrelationen inte funnen"
#: e2fsck/prof_err.c:15
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
msgstr "F<>rs<72>k att l<>gga till en relation till en nod som inte <20>r en sektion"
#: e2fsck/prof_err.c:16
msgid "A profile section header has a non-zero value"
msgstr "Ett huvud till en profilsektion har ett v<>rde skilt fr<66>n noll"
#: e2fsck/prof_err.c:17
msgid "Bad linked list in profile structures"
msgstr "Felaktig l<>nkad lista i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:18
msgid "Bad group level in profile structures"
msgstr "Felaktig gruppniv<69> i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:19
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
msgstr "Felaktig f<>r<EFBFBD>ldrapekare i profilstrukturer"
#: e2fsck/prof_err.c:20
msgid "Bad magic value in profile iterator"
msgstr "Felaktigt magiskt v<>rde i profiliterator"
#: e2fsck/prof_err.c:21
msgid "Can't set value on section node"
msgstr "Kan inte s<>tta v<>rde p<> sektionsnod"
#: e2fsck/prof_err.c:22
msgid "Invalid argument passed to profile library"
msgstr "Ogiltigt argument skickat till profilbiblioteket"
#: e2fsck/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
msgstr "F<>rs<72>k att <20>ndra en endast l<>sbar profil"
#: e2fsck/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
msgstr "Huvudet till profilsektionen <20>r inte p<> toppniv<69>n"
#: e2fsck/prof_err.c:25
msgid "Syntax error in profile section header"
msgstr "Syntaxfel i huvudet till profilsektionen"
#: e2fsck/prof_err.c:26
msgid "Syntax error in profile relation"
msgstr "Syntaxfel i en profilrelation"
#: e2fsck/prof_err.c:27
msgid "Extra closing brace in profile"
msgstr "Extra avslutande klammer i profilen"
#: e2fsck/prof_err.c:28
msgid "Missing open brace in profile"
msgstr "Inledande klammer saknas i profilen"
#: e2fsck/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
msgstr "Felaktigt magiskt v<>rde i profile_t"
#: e2fsck/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
msgstr "Felaktigt magiskt v<>rde i profile_section_t"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
msgstr "Iteration <20>ver alla toppniv<69>sektioner st<73>djs inte"
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"
msgstr "Ogiltigt profile_section-objekt"
#: e2fsck/prof_err.c:33
msgid "No more sections"
msgstr "Inga fler sektioner"
#: e2fsck/prof_err.c:34
msgid "Bad nameset passed to query routine"
msgstr "Felaktig namnm<6E>ngd skickad till fr<66>gerutinen"
#: e2fsck/prof_err.c:35
msgid "No profile file open"
msgstr "Ingen profilfil <20>ppen"
#: e2fsck/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
msgstr "Felaktigt magiskt v<>rde i profile_file_t"
#: e2fsck/prof_err.c:37
msgid "Couldn't open profile file"
msgstr "Kunde inte <20>ppna profilfilen"
#: e2fsck/prof_err.c:38
msgid "Section already exists"
msgstr "Sektionen finns redan"
#: e2fsck/prof_err.c:39
msgid "Invalid boolean value"
msgstr "Ogiltigt booleskt v<>rde"
#: e2fsck/prof_err.c:40
msgid "Invalid integer value"
msgstr "Ogiltigt heltalsv<73>rde"
#: e2fsck/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Felaktigt magiskt v<>rde i profile_file_data_t"
#~ msgid "%s is mounted. "
#~ msgstr "%s <20>r monterat. "