e2fsprogs/po/fr.po

4635 lines
133 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-04-12 01:17:35 +04:00
# Messages fran<61>ais pour GNU concernant e2fsprogs.
# Copyright <20> 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.38-b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc d<>fectueux %u hors limite<74>; ignor<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "lors du contr<74>le de l'int<6E>grit<69> de l'i-noeud de blocs d<>fecteux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
#: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
#: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
#: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr ""
"lors de la lecture de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du fichier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:103
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "lors de la mise <20> jour de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:129
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: bloc ill<6C>gal %u rep<65>r<EFBFBD> dans l'i-noeud de blocs\n"
"d<>fectueux. Effac<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorer l'erreur"
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
msgstr "Forcer la r<>-<2D>criture"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur lors de l'<27>criture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Erreur d'<27>criture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "blocs de r<>pertoires vides"
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
msgstr "carte des r<>pertoires vide"
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
msgstr "Bloc des r<>pertoires %u (n<>%d) vide dans l'i-noeud %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s<>: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:43
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nombre ill<6C>gal de blocs<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Usage<67>: %s disque\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr ""
"L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support<72><74>! Impossible de vider les tampons.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-F] [-I<>nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while opening inode scan"
msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while getting next inode"
msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%d inodes scanned.\n"
msgstr "%d i-noeuds examin<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:463
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:520
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s<>: aucun superbloc de journal valide n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:529
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s<>: journal trop court\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:802
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s<>: recup<75>ration du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:804
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s<>: aucune r<>cup<75>ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
"lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:825
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "lors de la tentative de r<>-ouverture de %s"
#: e2fsck/message.c:108
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "aattribut <20>tendu"
#: e2fsck/message.c:109
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bblock"
msgstr "bbloc"
#: e2fsck/message.c:111
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bbitmap"
#: e2fsck/message.c:112
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ccompress"
msgstr "ccompress"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:113
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst<73>mes de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:114
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "iinode"
msgstr "ii-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Iillegal"
msgstr "Iill<6C>gal"
#: e2fsck/message.c:116
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:117
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "Deffac<61>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:118
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ddirectory"
msgstr "dr<64>pertoire"
#: e2fsck/message.c:119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "eentry"
msgstr "eentr<74>e"
#: e2fsck/message.c:120
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e <20><>%Dn<44><6E> dans %p (%i)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsyst<73>me de fichiers"
#: e2fsck/message.c:122
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:123
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ggroup"
msgstr "ggroupe"
#: e2fsck/message.c:124
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h@i de @d d'HTREE"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:125
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:126
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Lis a link"
msgstr "Lest un lien"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:127
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mr<6D>clam<61>(s) plusieurs fois"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ninvalid"
msgstr "ninvalide"
#: e2fsck/message.c:129
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "oorphaned"
msgstr "oorphelin"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:130
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pprobl<62>me avec"
#: e2fsck/message.c:131
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "rroot @i"
msgstr "r@i racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:132
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "sshould be"
msgstr "sdevrait <20>tre"
#: e2fsck/message.c:133
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuper@b"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:134
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "uunattached"
msgstr "unon attach<63>"
#: e2fsck/message.c:135
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "vdevice"
msgstr "vp<76>riph<70>rique"
#: e2fsck/message.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "zzero-length"
msgstr "zde longeur z<>ro"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:147
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<L'i-noeud NUL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:148
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<L'i-noeud des blocs d<>fectueux>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:150
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:151
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<L'i-noeud des donn<6E>es ACL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:152
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:153
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<L'i-noeud du r<>pertoire de r<>cup<75>ration de fichiers>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<L'i-noeud de journal>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:156
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 9>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 10>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:209
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "carte des i-noeuds r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
#, c-format
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
msgstr "erreur interne<6E>; ne peut trouver dup_blk pour %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:738
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "retourn<72> de clone_file_block"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:430
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use inode map"
msgstr "carte des i-noeuds utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:439
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "directory inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de r<>pertoires"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:447
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "regular file inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:454
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use block map"
msgstr "carte des blocs utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:505
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "doing inode scan"
msgstr "l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:917
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Passe<73>1"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:976
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1018
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bad inode map"
msgstr "carte des i-noeuds d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1040
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1060
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "imagic inode map"
msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1087
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "carte des blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1186
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ext attr block map"
msgstr "carte des blocs d'attributs <20>tendus"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1959
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de blocs"
#: e2fsck/pass1.c:1963
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1967
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode table"
msgstr "table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:287
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2"
msgstr "Passe<73>2"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:79
msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:90
msgid "Peak memory"
msgstr "Pointe m<>moire"
#: e2fsck/pass3.c:143
msgid "Pass 3"
msgstr "Passe<73>3"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:334
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmap de d<>tection des boucles d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass4.c:174
msgid "Pass 4"
msgstr "Passe<73>4"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass5.c:70
msgid "Pass 5"
msgstr "Passe<73>5"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:50
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(pas d'invite)"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:51
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Fix"
msgstr "R<>parer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:52
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:53
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:54
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Allocate"
msgstr "Allouer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:55
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Expand"
msgstr "<22>tendre"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:56
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Connecter <20> /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:57
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Create"
msgstr "Cr<43>er"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:58
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Salvage"
msgstr "R<>cup<75>rer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:59
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:60
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear inode"
msgstr "Effacer l'i-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:61
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Abort"
msgstr "Arr<72>ter"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:63
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Cloner les blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:65
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Delete file"
msgstr "D<>truire le fichier"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:66
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Supprimer les messages"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unlink"
msgstr "D<>lier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:68
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Effacer l'index HTree"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Recreate"
msgstr "Recr<63>er"
#: e2fsck/problem.c:78
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(AUCUN)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FIXED"
msgstr "R<>PAR<41>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:80
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CLEARED"
msgstr "EFFAC<41>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:81
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOCALIS<49>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:82
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOU<4F>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:83
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "<22>TENDU"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:84
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONNECT<43>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:85
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CREATED"
msgstr "CR<43><52>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:86
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "R<>CUP<55>R<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:87
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRONQU<51>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:88
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE EFFAC<41>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:89
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ABORTED"
msgstr "ARR<52>T<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:90
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SPLIT"
msgstr "SCIND<4E>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:91
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "POURSUITE"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "BLOCS R<>CLAM<41>S PLUSIEURS FOIS CLON<4F>S"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:93
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHIER D<>TRUIT"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:94
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPPRIM<49>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:95
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "UNLINKED"
msgstr "D<>LI<4C>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:96
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "INDEX HTREE EFFAC<41>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "RECR<43>ERA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:106
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
"AVERTISSEMENT<4E>: PERTE S<>V<EFBFBD>RE DE DONN<4E>ES POSSIBLE.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le @S n'a pu <20>tre lu ou ne contient pas un @f\n"
"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r<>ellement\n"
"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex<65>cuter\n"
"e2fsck avec un autre @S<>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:130
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
"Le @S ou la table des partitions est peut-<2D>tre corrompue<75>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size<7A>=<3D>%b, fragsize<7A>=<3D>%c.\n"
"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff<66>rentes\n"
"de la taille des @b.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:144
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:149
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le @f n'a pas pas d'UUID; on en g<>n<EFBFBD>re un.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:159
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Note<74>: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
"une partie de la table des i-noeuds n<>cessitent une relocalisation,\n"
"vous d<>sirerez peut-<2D>tre essayer en premier lieu d'ex<65>cuter e2fsck\n"
"avec l'option <20><>-b %S<><53>. Le probl<62>me r<>side peut-<2D>tre seulement\n"
"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-<2D>tre\n"
"en bon <20>tat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:168
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Corruption rep<65>r<EFBFBD>e dans le @S. (%s<>=<3D>%N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:173
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>termination de la taille du @v physique<75>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:178
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit<69> filetype.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:187
#, c-format
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
msgstr "le @S a un @j ext3 @n (@i<>%i).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:192
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support<72>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:197
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:202
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:207
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:212
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j Ext3 est de type inconnu<6E>%N (non support<72>).\n"
"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
"pas ce format de @j.\n"
"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
msgstr "Le @S du @j Ext3 est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
#: e2fsck/problem.c:225
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr ""
"Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
msgstr ""
"Le @S a le drapeau ext3 needs_recovery activ<69>, mais n'a pas de de @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr ""
"le drapeau ext3 recovery n'est pas activ<69>, mais le @j contient des donn<6E>es.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:240
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear @j"
msgstr "Effacer le @j"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:245
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Ex<45>cuter quand m<>me le @j"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:250
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Le drapeau recovery n'est pas activ<69> dans le @S de secours, le @j sera donc "
"quand m<>me ex<65>cut<75>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:255
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:260
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@b n<>%B (%b) @I rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:265
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "D<>j<EFBFBD> effa<66><61> le @b n<>%B (%b) rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:270
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:275
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"le @f a des drapeaux de fonctionnalit<69>s activ<69>s mais est un @f de version 0. "
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j Ext3 a un drapeau de fonctionnalit<69>s inconnu s<>lectionn<6E> en "
"lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j Ext3 contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit<69>s "
"incompatibles.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "cette version de @j n'est pas support<72>e par cet e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:300
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"D<>placement du @j <20> partir de /%s vers l'@i cach<63>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:305
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"ERREUR lors du d<>placement du @j<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:310
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Champs de @S de @j @n rep<65>r<EFBFBD>s (<28> partir du @j V1).\n"
"Effacement des champs au-del<65> du @S de @j V1...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:316
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:321
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ<69>e, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
"est %N<>; @s z<>ro. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"Resize_inode n'est pas activ<69>, mais l'@i de changement de taille n'est pas "
"nul. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:337
msgid "@S last mount time is in the future. "
msgstr "La date de dernier montage du @S est dans le futur. "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:342
msgid "@S last write time is in the future. "
msgstr "La date de derni<6E>re <20>criture du @S est dans le futur. "
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:346
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:353
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Passe<73>1<EFBFBD>: v<>rification des @is, des @bs et des tailles\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:357
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:362
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "@r a un dtime initialis<69> (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:367
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "l'@i r<>serv<72> %i (%Q) a un mode @n. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:372
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "l'@i @D %i a un dtime <20> z<>ro. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:377
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "l'@i %i est utilis<69>, mais a un dtime initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:382
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:387
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B de @bs du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:392
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:397
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "la table d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:402
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:407
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:412
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:417
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:422
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
msgstr "@b n<>%B (%b) @I dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:427
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) chevauche les m<>tadonn<6E>es de @f dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:432
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:437
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Trop de @bs ill<6C>gaux dans l'@i %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:442
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "@b n<>%B (%b) @I dans l'@i des @b d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:447
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "L'@i des @bs d<>fectueux a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:452
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "@b dupliqu<71> ou d<>fectueux actuellement utilis<69><73>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:457
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"%b d<>fectueux utilis<69> en tant que @b indirect d'@i des @bs d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:462
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'@i des @bs d<>fectueux a probablement <20>t<EFBFBD> corrompu. Vous devriez arr<72>ter\n"
"maintenant et ex<65>cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"dans le @f.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:469
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si le @b est r<>ellement d<>fectueux, le @f ne peut <20>tre r<>par<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:474
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron<6F>s et esp<73>rer que\n"
"le @b soit r<>ellement en bon <20>tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:480
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:485
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs "
"d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:491
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:496
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) "
"d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:502
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Erreur de programmation<6F>? @b n<>%b reclam<61> sans aucune raison dans "
"process_bad_block.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:508
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:513
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:518
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:523
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:528
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le @b %b de %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:533
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'<27>crire le @b %b pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:543
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B de @bs (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:548
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A de l'information du compteur de liens<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:553
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A du tableau des @bs de @ds<64>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:558
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:563
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la boucle d'it<69>ration sur les @bs dans l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:568
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, "
"compteur=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:573
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, "
"num=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:579
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:587
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:592
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Le fichier sp<73>cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
"immutable ou append-only activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:598
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
"l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis<69> sur un @f sans support de "
"@cion. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:603
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "L'@i sp<73>cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:613
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis<69> mais contient des donn<6E>es. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:618
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:623
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:629
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"des @is qui faisaient partie d'un liste cha<68>n<EFBFBD>e d'orphelins corrompue ont "
"<22>t<EFBFBD> rep<65>r<EFBFBD>s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:634
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A d'une structure de comptage de r<>f<EFBFBD>rences (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:639
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:644
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:649
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:654
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r<>f<EFBFBD>rence %B, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:659
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:664
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks<6B>><3E>1. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "@A du @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:674
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:679
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:684
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @ne). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:689
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "l'@i %i est trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:693
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) rend le @d trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
#: e2fsck/problem.c:698
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) rend le fichier trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
#: e2fsck/problem.c:703
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:708
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> sur le @f sans support des htrees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:713
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> mais n'est pas un @d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:718
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:723
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support<72>e (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:728
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:733
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:738
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"l'@i des @bs d<>fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les "
"m<>tadonn<6E>es du @f. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:744
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "La (re-)cr<63>ation de l'@i de changement de taille a <20>chou<6F><75>: %m."
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:749
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:754
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:759
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:764
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d<>calage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:769
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:774
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:781
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Ex<45>cution de passes additionnelles pour r<>soudre les probl<62>mes de @bs "
"r<>clam<61>s par plus d'un @i...\n"
"Passe<73>1B<31>: r<>-examen pour les @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:787
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i<>:"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:802
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:807
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:812
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erreur lors des it<69>rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:823
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Passe 1C<31>: examen des r<>pertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:829
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passe 1D<31>: ajustement des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:834
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Le fichier %Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
" a %B @b(s) @m, partag<61>s avec %N fichier(s):\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:840
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:845
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<m<>tadonn<6E>e du @f>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:850
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:855
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"@bs @m d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> r<>assign<67>s ou clon<6F>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/problem.c:868
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "N'a pu cloner le fichier<65>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:874
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passe 2<>: v<>rification de la structure des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:879
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Num<75>ro d'@i @n pour <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:884
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "l'@E a un n<> d'@i @n<>: %Di.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:889
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis<69> %Di. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:894
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "l'@E @L vers <20><>.<2E><> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:899
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis<69> dans un @b d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:904
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:909
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:914
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "l'@E a un caract<63>re ill<6C>gal dans son nom.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:919
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>.<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:924
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>..<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:929
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "La premi<6D>re @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s <20><>.<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:934
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "La seconde @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s <20><>..<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:939
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:944
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:949
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:954
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:959
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:964
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:969
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@i de @d %i, @b %B, d<>placement %N<>: @d corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:974
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@i de @d %i, @b %B, d<>placement %N<>: nom de fichier trop long\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
#: e2fsck/problem.c:979
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
msgstr "l'@i de @d %i a un @b n<>%B non allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:984
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:989
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>..<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:994
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract<63>re @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:999
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1004
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>.<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1009
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>..<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1019
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1024
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A d'une structure icount<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1029
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Erreur d'it<69>ration sur les @bs de @d<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1034
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1039
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1044
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1049
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>sallocation de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
#: e2fsck/problem.c:1054
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @e for '.' is big. "
msgstr "l'@e de @d pour <20><>.<2E><> est grande. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1059
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1064
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1069
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "D<>finition du type de fichiers pour l'@E <20> %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1074
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (<28>tait %Dt, @s %N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1079
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier initialis<69>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1084
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "l'@E a un nom @z.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1089
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n<>%i) est @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1094
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1099
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ<69> "
"dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1104
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) n'est pas r<>f<EFBFBD>renc<6E>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1109
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) est r<>f<EFBFBD>renc<6E> deux fois\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1114
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a un hachage mininal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a un hachage maximal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1124
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@h %d @n (%q). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1128
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p l'@h %d (%q)<29>: num<75>ro de @b %b erron<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1138
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud root est @n\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1143
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a une limite @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1148
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a un compteur @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1153
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a une table de hachage non ordonn<6E>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1158
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a une profondeur @n\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "@E doublon rep<65>r<EFBFBD>e. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1168
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
"Renommage en %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1173
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"@e '%Dn' doublon rep<65>r<EFBFBD>.\n"
"\tMarquage de %p (%i) comme devant <20>tre re-construit.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1180
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passe<73>3<EFBFBD>: v<>rification de la connectivit<69> des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1185
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r not allocated. "
msgstr "l'@r n'est pas allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1190
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1195
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i %i (%p) de @d non connect<63>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1200
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1205
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "<22><>..<2E><> dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1210
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "/@l erron<6F> ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1215
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Ne peux <20>tendre /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1220
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Ne peut reconnecter %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1225
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la tentative de rep<65>rage de /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1230
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1235
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1240
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr ""
"ext2fs_new_dir_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation d'un nouveau @b de "
"@d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1245
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_@b<>: %m lors de la tentative d'<27>criture du @b de @d pour /"
"@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1250
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1255
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1260
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1270
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d racine (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1275
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d /@l (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1280
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "l'@r n'est pas un @d<>; arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1285
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ne peut proc<6F>der sans un @r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1295
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1302
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Passe 3A<33>: optimisation des r<>pertoires\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1307
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
msgstr "<22>chec de cr<63>ation de l'it<69>rateur dirs_to_hash<73>: %m"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1312
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
msgstr "<22>chec d'optimisation du r<>pertoire %q (%d)<29>: %m"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1317
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimisation des r<>pertoires<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1334
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Passe 4<>: v<>rification des compteurs de r<>f<EFBFBD>rence\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1339
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i %i @z @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1344
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@i %i @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1349
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "le compteur de r<>f<EFBFBD>rence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1353
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"AVERTISSEMENT<4E>: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK<43>!\n"
"\tOU QUELQU'UN D'IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V<>RIFIER UN SYST<53>ME DE\n"
"\tFICHIER MONT<4E> (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient <20>tre les m<>mes<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1363
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Passe 5<>: v<>rification de l'information du sommaire de @g\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1368
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B d'@i n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1373
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B de @bs n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1378
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B de @bs: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1398
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B d'@is<69>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1418
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"Le d<>compte des @is libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1423
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"Le d<>compte des r<>pertoires est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1428
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des @is libres est erron<6F> (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1433
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr ""
"Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1438
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1443
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"ERREUR DE PROGRAMMATION<4F>: les points de terminaisons (%b, %c) de @Bs "
"du @f (n<>%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs "
"calcul<75>s (%i, %j)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1449
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1454
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement<6E>: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1459
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement<6E>: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1597
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Code d'erreur non trait<69> (0x%x)<29>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1691
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNOR<4F>"
#: e2fsck/scantest.c:81
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %d, temps requis<69>: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:100
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:121
msgid "while starting inode scan"
msgstr "lors du d<>marrage de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:132
msgid "while doing inode scan"
msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:200
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:223
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_adjust_ea_refocunt pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:281
msgid "Truncating"
msgstr "Lors de la troncature de"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:282
msgid "Clearing"
msgstr "Lors de l'effacement de"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/swapfs.c:98
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
#: e2fsck/swapfs.c:104
msgid "while calling iterator function"
msgstr "lors de l'appel de la fonction it<69>ration"
#: e2fsck/swapfs.c:126
msgid "while allocating inode buffer"
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/swapfs.c:138
#, c-format
msgid "while reading inode table (group %d)"
msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/swapfs.c:176
#, c-format
msgid "while writing inode table (group %d)"
msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/swapfs.c:223
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
msgstr ""
"Passe 0<>: traitement de l'<27>change octet par octet du syst<73>me de fichiers\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/swapfs.c:230
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
msgstr ""
"%s<>: le syst<73>me de fichiers doit avoir <20>t<EFBFBD> r<>cemment v<>rifi<66> en utilisant\n"
"fsck et ne doit pas avoir <20>t<EFBFBD> mont<6E> avant d'essayer un <20>change par octet de\n"
"celui-ci.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/swapfs.c:265
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Byte swap"
msgstr "<22>change d'octets"
#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n"
"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d<>fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
"\t\t[-E options-<2D>tendues] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Aide d'urgence<63>:\n"
" -p R<>paration automatique (sans question)\n"
" -n N'appliquer aucun changement au syst<73>me de fichiers\n"
" -y Supposer <20><>yes<65><73> (pour oui) pour toutes les questions\n"
" -c V<>rifier la pr<70>sence de blocs d<>fectueux et les\n"
" ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -f Forcer la v<>rification m<>me si le syst<73>me de fichiers\n"
" est marqu<71> propre\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v Travailler en mode bavard\n"
" -b super-bloc Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
" -B taille-de-bloc Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
" superbloc\n"
" -j journal-externe D<>finir la localisation du journal externe\n"
" -l fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" Ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -L fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" D<>finir la liste des blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:121
#, c-format
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
msgstr "%s<>: %d/%d fichiers (%0d.%d%% non contigus), %u/%u blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:133
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
msgstr " n<> d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind<6E>: %d/%d/%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
#: resize/main.c:184
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "lors de la d<>termination <20> savoir si %s est mont<6E>."
#: e2fsck/unix.c:195
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Avertissement<6E>! %s est mont<6E>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:199
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s est mont<6E>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:201
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut continuer, arr<72>t imm<6D>diat.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:202
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
"SEVERE filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVERTISSEMENT<4E>!!! L'ex<65>cution d'e2fsck sur un syst<73>me de fichiers mont<6E>\n"
"peut causer des dommages S<>V<EFBFBD>RES au syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:205
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Souhaitez-vous r<>ellement continuer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "check aborted.\n"
msgstr "v<>rification stopp<70>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:277
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contient un syst<73>me de fichiers comportant des erreurs"
#: e2fsck/unix.c:279
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " n'a pas <20>t<EFBFBD> d<>mont<6E> proprement"
#: e2fsck/unix.c:283
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " a <20>t<EFBFBD> mont<6E> %u fois sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:291
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " a pass<73> %u jours sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:300
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", v<>rification forc<72>e.\n"
#: e2fsck/unix.c:303
#, c-format
msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
msgstr "%s<>: propre, %d/%d fichiers, %u/%u blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:320
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (v<>rification remise <20> plus tard<72>: sur batterie)"
#: e2fsck/unix.c:323
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (v<>rification lors du prochain montage)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:325
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (v<>rification dans %ld montages)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:471
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERREUR<55>: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:542
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Version EA invalide.\n"
#: e2fsck/unix.c:548
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Option <20>tendue inconnue<75>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:566
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
"\tligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:623
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:627
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl<70>tion invalide"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:642
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut <20>tre sp<73>cifi<66>e."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:663
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'option -t n'est pas support<72>e sur cette version d'e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:728
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
msgstr ""
"Les syst<73>mes de fichiers avec <20>change d'octets ne sont pas compil<69>s pour\n"
"cette version d'e2fsck\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossible de r<>soudre <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:782
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
msgstr ""
"Les options incompatibles ne sont pas autoris<69>es lors de l'<27>changes "
"d'octets.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:789
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es simultan<61>ment.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:867
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Erreur<75>: la version de la biblioth<74>que ext2fs est p<>rim<69>e<EFBFBD>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:875
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
#: e2fsck/unix.c:889
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:901
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "a besoin d'un terminal pour des r<>parations en mode interactif"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:940
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s tente d'archiver les blocs...\n"
#: e2fsck/unix.c:941
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
msgstr "Impossible de trouver le superbloc ext2,"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:942
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais <20>tat..."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:953
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"La version du syst<73>me de fichiers est apparemment trop <20>lev<65>e pour cette \n"
"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst<73>me de fichiers est\n"
"corrompu)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:959
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Peut-<2D>tre cette partition est-elle de taille z<>ro ?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:961
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Vous devez avoir un acc<63>s %s au syst<73>me de fichiers ou <20>tre root\n"
#: e2fsck/unix.c:966
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "P<>riph<70>rique peut-<2D>tre inexistent ou pour le swap<61>?\n"
#: e2fsck/unix.c:968
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"Syst<73>me de fichier mont<6E> ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
"programme<6D>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:972
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Disque prot<6F>g<EFBFBD> en <20>criture<72>; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
"v<>rification du p<>riph<70>rique en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:989
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Veuillez obtenir une version plus r<>cente d'e2fsck<63>!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1010
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "lors de la v<>rification du journal ext3 pour %s"
#: e2fsck/unix.c:1021
#, c-format
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: saute la r<>cup<75>ration du journal puisque l'on\n"
"proc<6F>de <20> l'examen d'un syst<73>me de fichiers en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1034
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1040
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>ration du journal ext3 de %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1069
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: le support de la compression est exp<78>rimental.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1074
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"E2fsck n'est pas compil<69> avec le support pour HTREE,\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tmais le syst<73>me de fichiers %s a des r<>pertoires HTREE.\n"
#: e2fsck/unix.c:1118
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
msgstr "%s<>: l'ordre des octets du syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> normalis<69>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1138
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1140
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Cela ne semble pas <20>tre bien, mais on va quand m<>me essayer...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1147
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Re-d<>marrons e2fsck depuis le d<>but...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1151
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while resetting context"
msgstr "lors de la r<>initialisation du contexte"
#: e2fsck/unix.c:1158
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s<>: e2fsck a <20>t<EFBFBD> annul<75>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aborted"
msgstr "arr<72>t<EFBFBD>"
#: e2fsck/unix.c:1171
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** LE SYST<53>ME DE FICHIERS A <20>T<EFBFBD> MODIFI<46> *****\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1174
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** R<>-AMORCER LINUX *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: **AVERTISSEMENT<4E>: le syst<73>me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
msgid "yY"
msgstr "yY"
#: e2fsck/util.c:132
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:146
msgid "<y>"
msgstr "<y>"
#: e2fsck/util.c:148
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:150
msgid " (y/n)"
msgstr " (y/n)"
#: e2fsck/util.c:165
msgid "cancelled!\n"
msgstr "annul<75><6C>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:180
msgid "yes\n"
msgstr "yes (pour oui)\n"
#: e2fsck/util.c:182
msgid "no\n"
msgstr "no (pour non)\n"
#: e2fsck/util.c:192
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? no (pour non)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? yes (pour oui)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "yes"
msgstr "yes (our oui)"
#: e2fsck/util.c:200
msgid "no"
msgstr "no (pour non)"
#: e2fsck/util.c:213
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps<70>: bloc(s) de bitmap ill<6C>gal(aux) pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:218
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:223
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
#: e2fsck/util.c:235
msgid "writing block bitmaps"
msgstr "l'<27>criture des bitmaps de blocks"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:240
#, c-format
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture des bitmaps de blocs pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:247
msgid "writing inode bitmaps"
msgstr "l'<27>criture des bitmaps d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:252
#, c-format
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture de bitmaps d'i-noeuds pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE<55>; EX<45>CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n"
"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:330
#, c-format
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:334
#, c-format
msgid "Memory used: %d, "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %d, "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:340
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "temps<70>: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:345
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "temps <20>coul<75><6C>: %6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:359
#, c-format
msgid "while reading inode %ld in %s"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %ld dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud %ld dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:60
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
"[...]]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr<74>e]\n"
" [-o fichier_de_sortie] [-svwnf] [-c blocs_a_la_fois]\n"
" [-p nombre_de_passes] [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" p<>riph<70>rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:225
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Test en cours avec un motif al<61>atoire<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:243
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during seek"
msgstr "lors de la recherche"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:275
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:317
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "lors de l'ex<65>cution d'ext2fs_sync_device"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "lors du d<>but de l'it<69>ration de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while allocating buffers"
msgstr "lors de l'allocation des tampons"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:351
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "V<>rification des blocs %lu <20> %lu\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:355
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:364
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux (test en mode lecture seule)<29>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:444
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture-<2D>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:497
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lecture et comparaison<6F>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:593
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"V<>rification des blocs d<>fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
"<22>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:597
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr ""
"V<>rification des blocs d<>fectueux (test non destructif de lecture-<2D>criture)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:604
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interruption, nettoyage en cours\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/badblocks.c:674
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "lors du test d'<27>criture de donn<6E>es, bloc %lu"
#: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s est mont<6E><74>; "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:786
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de badblocks est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:791
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "il n'est pas prudent d'ex<65>cuter badblocks<6B>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s est apparemment utilis<69> par le syst<73>me<6D>; "
#: misc/badblocks.c:799
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "blocs erron<6F>s forc<72>s de toutes mani<6E>res.\n"
#: misc/badblocks.c:861
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
msgstr "taille des blocs d<>fectueux - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:918
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "ne peut allouer de la m<>moire pour motif_de_test - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:932
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
msgstr "motif_de_test invalide<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:948
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut <20>tre sp<73>cif<69> en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:954
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Un motif_de_test al<61>atoire n'est pas permis en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:968
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille manuellement\n"
#: misc/badblocks.c:974
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille du p<>riph<70>rique"
#: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
#, c-format
msgid "invalid blocks count - %s"
msgstr "d<>compte de blocs invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:989
#, c-format
msgid "invalid starting block - %s"
msgstr "bloc de d<>part invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:995
#, c-format
msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
msgstr "<22>tendue invalide des blocs<63>: %lu- %lu"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1050
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "lors de la cr<63>ation en m<>moire d'une liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1065
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "lors de l'ajout en m<>moire <20> la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1089
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Passe compl<70>t<EFBFBD>e, %u blocs d<>fectueux rep<65>r<EFBFBD>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] fichiers...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:148
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "version erron<6F>e - %s\n"
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "lors de l'<27>valuation par stat() de %s"
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Drapeaux de %s initialis<69>s comme "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:218
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:233
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:238
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version de %s initialis<69>e <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:241
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
#: misc/chattr.c:255
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:291
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
#: misc/chattr.c:299
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Vous devez utiliser <20><>-v<><76>, = - ou +\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:53
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:131
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Groupe %lu<6C>: (Blocs "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " superbloc %s <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: misc/dumpe2fs.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Backup"
msgstr "Secours"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:141
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Descripteurs de groupes <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:145
#, c-format
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Blocs r<>serv<72>s GDT <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:152
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Descripteur de groupe <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:158
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bitmap de blocs <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Bitmap d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:168
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Table d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:175
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
msgstr ""
"\n"
" %d blocs libres, %d i-noeuds libres, %d r<>pertoires\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:181
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free blocks: "
msgstr " Blocs libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:189
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free inodes: "
msgstr " I-noeuds libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:215
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while printing bad block list"
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:221
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Bad blocks: %d"
msgstr "Blocs d<>fectueux<75>: %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
msgid "while reading journal inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
#: misc/dumpe2fs.c:246
msgid "Journal size: "
msgstr "Taille du journal: "
#: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:273
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Ne peut trouver les num<75>ros magique du superblock du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:277
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
"Journal number of users: %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Taille de bloc du journal<61>: %u\n"
"Longueur du journal<61>: %u\n"
"Premier bloc du journal<61>: %u\n"
"S<>quence du journal<61>: 0x%08x\n"
"D<>but du journal<61>: %u\n"
"Nombre d'utilisateurs du journal<61>: %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:290
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Usagers du journal<61>: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst<73>me de fichiers valide.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:382
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
msgstr "Note<74>: ce syst<73>me de fichiers est <20> <20>change d'octets\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:401
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: %s<>: erreur lors de la lecture des bitmaps<70>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-rsI] p<>riph<70>rique fichier_image\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t<>te\n"
#: misc/e2image.c:81
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
msgstr ""
"<22>criture <20>court<72>e (seulement %d octets) pour l'<27>criture de l'en-t<>te image"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:100
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superbloc"
#: misc/e2image.c:108
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode table"
msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap de blocs"
#: misc/e2image.c:122
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2lable<6C>: impossible d'ouvrir %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:62
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:67
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur de lecture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:71
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label<65>: n'est pas un syst<73>me de fichiers ext2\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: <20>tiquette trop longue, sera tronqu<71>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:99
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc <20> nouveau\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:104
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur lors de l'<27>criture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Usage<67>: e2label p<>riph<70>rique [nouvelle_<65>tiquette]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:346
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT<4E>: impossible d'ouvrir %s<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:356
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT<4E>: format erron<6F> sur la ligne %d de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:371
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT<4E>: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
"\tde num<75>ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t<>t que\n"
"\tpossible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/fsck.c:472
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck<63>: %s<>: non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:585
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s<>: wait<69>: plus de processus fils<6C>?!?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:607
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr ""
"Avertissement... %s pour le p<>riph<70>rique %s s'est termin<69> avec le signal %"
"d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:613
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s<>: l'<27>tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:649
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Termin<69> avec %s (<28>tat de fin d'ex<65>cution %d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:709
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s<>: Erreur %d lors de l'ex<65>cution de fsck.%s pour %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:730
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Soit tous ou aucun des types de syst<73>mes de fichiers pass<73>s <20> -t doivent\n"
"<22>tre pr<70>fix<69>s par <20><>no<6E><6F> ou <20><>!<21><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:749
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr ""
"Impossible d'allouer de la m<>moire pour les types de syst<73>mes de fichiers\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:889
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck<63>: ne peut pas v<>rifier %s<>: fsck.%s non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:945
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "V<>rification de tous les syst<73>mes de fichiers.\n"
#: misc/fsck.c:1031
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
#: misc/fsck.c:1051
msgid ""
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Usage<67>: fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ] [-t type_sys_fichiers] "
"[options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1093
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s<>: trop de p<>riph<70>riques\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s<>: trop d'arguments\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:83
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:90
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
#: misc/mke2fs.c:96
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-c|-t|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc]\n"
"\t[-f taille-de-fragment] [-i octets-par-i-noeud] [-j]\n"
"\t[-J options-journal] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-o syst<73>me-d-exploitation-de-cr<63>ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
"\t[-L <20>tiquette-du-volume] [-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>]\n"
"\t[-O fonctionnalit<69>s [,...]] [-r r<>vision-du-syst<73>me-de-fichier]\n"
"\t[-R options] [-qvSV] p<>riph<70>rique [nombre-de-blocs]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:195
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Ex<45>cution de la commande<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:199
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "durant la tentative d'ex<65>cution de <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:206
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr ""
"lors du traitement de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du programme"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:233
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr ""
"Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est "
"d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:235
#, c-format
msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
"Blocs de %u <20> %d doivent <20>tre en bon <20>tat pour g<>n<EFBFBD>rer le syst<73>me de "
"fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:238
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Arr<72>t imm<6D>diat...\n"
#: misc/mke2fs.c:258
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n"
"\tbloc %u contiennent des blocs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:276
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "lors du marquage des blocs d<>fectueux en tant qu'utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:334
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
#: misc/mke2fs.c:369
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise <20> z<>ro"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:410
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "<22>criture des tables d'i-noeuds<64>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:421
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Impossible d'<27>crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d<>butant <20> %u<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:444
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating root dir"
msgstr "lors de la cr<63>ation du r<>pertoire racine"
#: misc/mke2fs.c:451
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading root inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:460
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "lors de l'initialisation de la propri<72>t<EFBFBD> de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:478
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "lors de la cr<63>ation de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:485
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:495
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:511
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:543
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "M<>moire <20>puis<69>e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:553
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le bloc 0<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:569
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'effacer le secteur %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:585
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
#: misc/mke2fs.c:591
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:598
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal (bloc %u, compte %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:609
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superblock de journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:625
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"warning: %u blocks unused.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: %u blocs inutilis<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:630
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "<22>tiquette de syst<73>me de fichiers=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:631
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "OS type: "
msgstr "Type de syst<73>me d'exploitation<6F>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:636
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:638
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:640
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u i-noeuds, %u blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:642
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u blocs (%2.2f%%) r<>serv<72>s pour le super utilisateur\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:645
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Premier bloc de donn<6E>es=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:647
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Nombre maximum de blocs du syst<73>me de fichiers=%lu\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:652
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u groupes de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:654
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u groupe de bloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:655
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:657
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:664
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblocs de secours stock<63>s sur les blocs<63>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:720
#, c-format
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour analyser les options<6E>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:744
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stride<64><65> invalide<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:765
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de changement de taille invalide<64>: %s\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:772
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"La taille maximale de l'agrandissement doit <20>tre plus grande que la taille\n"
"du syst<73>me de fichiers.\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:803
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"Bad options specified.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"Les options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> ('=').\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"Les options valides sont:\n"
"\tstride=<longueur de stride en blocs>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:828
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n"
"\t(%s, ligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options de syst<73>me de fichiers invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:938
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
#: misc/mke2fs.c:942
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
"sur la plupart des syst<73>mes.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:959
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid fragment size - %s"
msgstr "taille de fragment invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:965
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Avertissement<6E>: fragments non support<72>s. L'option -f est ignor<6F>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:972
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nombre de blocs par groupe ill<6C>gal"
#: misc/mke2fs.c:977
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "le nombre de blocs par groupe doit <20>tre un multiple de 8"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:987
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1004
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1013
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "pourcentage de blocs r<>serv<72>s invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1031
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "mauvais num<75>ro de version - %s"
#: misc/mke2fs.c:1044
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1065
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p<>riph<70>rique de journal %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1129
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"la taille de bloc du p<>riph<70>rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
"taille de blocs minimum %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1143
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1147
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d),\n"
"poursuite forc<72>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1165
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "filesystem"
msgstr "syst<73>me de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr ""
"lors de la tentative de d<>termination de la taille du syst<73>me de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1194
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille du syst<73>me de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1201
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"La taille rapport<72>e du p<>riph<70>rique est z<>ro. La partition sp<73>cifi<66>e est\n"
"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas <20>t<EFBFBD> relue apr<70>s\n"
"\tl'ex<65>cution de fdisk, d<> au fait que la partition modifi<66>e <20>tait\n"
"\toccup<75>e et utilis<69>e. Vous devez r<>-amorcer pour forcer une\n"
"\trelecture de la table de partitions.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1219
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Syst<73>me de fichiers plus grand que la taille apparente du p<>riph<70>rique"
#: misc/mke2fs.c:1238
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Fonctionnalit<69>s du syst<73>me de fichier non support<72>es par les syst<73>mes de\n"
"fichier de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1297
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr ""
"lors de la tentative de d<>termination de la taille mat<61>rielle de secteur"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1349
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"la r<>servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
"support<72>e sur un syst<73>me de fichiers non creux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1358
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1365
msgid ""
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
msgstr ""
"Syst<73>me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n"
"\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support<72>s."
#: misc/mke2fs.c:1372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Avertissement<6E>: certains noyaux 2.4 ne tol<6F>rent pas les tailles de blocs\n"
"\tsup<75>rieures <20> 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n"
"\tpose probl<62>me.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1381
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1387
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur la\n"
"plupart des syst<73>mes\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1438
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting up superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1472
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "syst<73>me d'exploitation inconnu - %s"
#: misc/mke2fs.c:1526
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst<73>mes de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1557
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du bloc %u <20> la fin du syst<73>me de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1570
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "lors de la r<>servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
#: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "journal"
msgstr "journal"
#: misc/mke2fs.c:1593
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Ajout du journal au p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1600
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p<>riph<70>rique %s"
#: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "done\n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD>\n"
#: misc/mke2fs.c:1619
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Cr<43>ation du journal (%d blocs)<29>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1627
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du journal"
#: misc/mke2fs.c:1636
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
"<22>criture des superblocs et de l'information de comptabilit<69> du syst<73>me de\n"
"fichiers<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1641
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Attention, des probl<62>mes sont survenus lors de l'<27>criture des superblocs."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1644
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"compl<70>t<EFBFBD>\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:49
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Usage<67>: mklost+found\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:78
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "SVP ex<65>cutez e2fsck sur le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:85
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
"\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
"\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
"\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Usage: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n"
"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal]\n"
"\t[-l] [-s drapeau-de-dispersion] [-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t[-o [^]options-de-montage[,...]] [-r compteur-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-u utilisateur] [-C compteur-de-montage] [-L <20>tiquette-du-volume]\n"
"\t[-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>] [-O [^]fonctionnalit<69>[,...]]\n"
"\t[-T date-de-derni<6E>re-v<>rification] [-U UUID] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:142
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
#: misc/tune2fs.c:146
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique de journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:161
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Le superblock de journal n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75><76>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:173
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
"L'UUID du syst<73>me de fichiers n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> sur le p<>riph<70>rique de\n"
"journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:194
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Le journal N'A PAS <20>t<EFBFBD> enlev<65>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:200
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal enlev<65>\n"
#: misc/tune2fs.c:239
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
#: misc/tune2fs.c:246
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:257
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal inode"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:272
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:318
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Le drapeau has_journal peut seulement <20>tre d<>sactiv<69> lorsque le\n"
"syst<73>me de fichiers est d<>mont<6E> ou mont<6E> en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:326
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Le drapeau needs_recovery est activ<69>. SVP ex<65>cutez e2fsck avant\n"
"de d<>sactiver le drapeau has_journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:383
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> un journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:400
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
#: misc/tune2fs.c:404
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Cr<43>ation du journal sur le p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:412
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "lors de l'ajout du syst<73>me de fichiers au journal sur %s"
#: misc/tune2fs.c:418
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Cr<43>ation de l'i-noeud du journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:427
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du fichier journal"
#: misc/tune2fs.c:493
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Ne peut analyser la sp<73>cification de date/heure<72>: %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "compteur de montages erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:544
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:567
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nom gid/groupe erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:600
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalle erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:628
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "taux de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:643
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:653
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:663
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "compteur de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:692
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nom utilisateur/uid erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:802
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre maximal de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:808
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre courant de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:813
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Initialisation du comportement en cas d'erreur <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:818
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Initialisation du gid des blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:823
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr "Initialisation de l'intervalle de v<>rification <20> %lu secondes\n"
#: misc/tune2fs.c:828
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Initialisation du pourcentage de blocs r<>serv<72>s <20> %g%% (%u blocs)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:834
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "compteur de blocs r<>serv<72>s est trop grand (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:840
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Initialisation du compteur des blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:846
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> des superblocs creux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:853
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Drapeau de superbloc creux activ<69>. %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:860
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
msgstr ""
"\n"
"Les superblocs creux sont d<>j<EFBFBD> d<>sactiv<69>s sur le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:868
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag cleared. %s"
msgstr ""
"\n"
"Drapeau de superbloc creux d<>sactiv<69>. %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:875
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr ""
"Initialisation de la date de la derni<6E>re v<>rification du syst<73>me de\n"
"fichiers <20> %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:881
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Initialisation de l'uid de blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:914
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Format UUID invalide\n"
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Proc<6F>der malgr<67> tout? (y pour oui, n pour non) "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Ne peut <20>valuer par stat() %s --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Le p<>riph<70>rique n'existe apparemment pas<61>; l'avez-vous sp<73>cifi<66>\n"
"correctement<6E>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique sp<73>cial en mode bloc.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s est le p<>riph<70>rique en int<6E>gralit<69>, pas seulement une partition<6F>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:158
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "ne fera pas un %s ici<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:170
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
#: misc/util.c:186
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Ne peut allouer de la m<>moire pour analyser les options du journal<61>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:228
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Les options journal sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
"\n"
"Les options journal sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est initialis<69> par un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options journal valides sont<6E>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tsize=<taille du journal en m<>gaoctets>\n"
"\tdevice=<p<>riph<70>rique du journal>\n"
"\n"
"La taille du journal doit <20>tre comprise entre 1024 et 102400 blocs du\n"
"syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/util.c:255
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers est trop petit pour un journal\n"
#: misc/util.c:262
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"La taille demand<6E>e du journal est de %d blocs<63>; elle doit <20>tre\n"
"entre 1024 et 102400 blocs. Arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:270
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"La taille du journal est trop grande pour le syst<73>me de fichiers.\n"
#: misc/util.c:294
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers sera automatiquement v<>rifi<66> tous les %d montages ou\n"
"apr<70>s %g jours, selon la premi<6D>re <20>ventualit<69>. Utiliser tune2fs -c ou -i\n"
"pour <20>craser la valeur.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/uuidgen.c:30
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-r] [-t]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:196
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Vidange des extents<74>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:197
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNb =%d, Taille=%d, Curseur=%d, Tri<72>s=%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:200
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
#: resize/main.c:39
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-p] p<>riph<70>rique\n"
" [nouvelle_taille]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:61
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Extension de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:64
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Relocalisation de blocs"
#: resize/main.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Examen de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:70
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Updating inode references"
msgstr "Mise <20> jour des r<>f<EFBFBD>rences d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:73
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Moving inode table"
msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:76
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Passe inconnue<75>?!?!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "D<>but de la passe %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:200
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "lors de l'ouverture de %s"
#: resize/main.c:212
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>rartion de l'<27>tat de %s"
#: resize/main.c:286
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad filesystem size - %s"
msgstr "taille erron<6F>e du syst<73>me de fichiers - %s"
#: resize/main.c:313
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %u blocks.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"La partition (ou le p<>riph<70>rique) n'a seulement que %u (%dk) blocs.\n"
"Vous avez demand<6E> une nouvelle taille de %u blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:320
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> %u blocs. Rien <20> modifier<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:331
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"SVP ex<65>cutez <20><>e2fsck -f %s<><73> d'abord.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:342
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "lors de la tentative de redimensionnement <20> %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:347
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers %s a maintenant une taille de %u blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/resize2fs.c:638
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocs r<>serv<72>s"
#: resize/resize2fs.c:643
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocs <20> d<>placer"
#: resize/resize2fs.c:648
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocs de m<>tadonn<6E>es"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:1528
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr ""
"Ne devrait jamais se produire<72>: i-noeud de redimensionnement corrompu<70>!\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s est mont<6E><74>; ne peut redimensionner un syst<73>me de fichiers mont<6E><74>!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d<>fectueux"
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. "
#~ msgid ""
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
#~ msgstr ""
#~ "@bs duplicatas rep<65>r<EFBFBD>s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n"
#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron<6F>s\n"
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron<6F>s dans l'@i %i:"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules, et peuvent prendre "
#~ "un argument\n"
#~ "lequel peut <20>tre initialis<69> par un signe d'<27>galit<69> ('='). Les options "
#~ "RAID valides sont:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
#~ msgstr "Usage: findsuper p<>riph<70>rique [octets_<73>_escamoter [d<>but_en_Ko]]\n"
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un multiple de la taille de secteur\n"
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre positif, non pas %Ld\n"
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
#~ msgstr "d<>but <20> %Ld, avec un incr<63>ment de %d octets\n"
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: termin<69> avec errno %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s a <20>chou<6F> pour %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
#~ "\n"
#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
#~ "A common way to use this program is:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s <p<>riph1> <p<>riph2> <p<>riph3>\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de "
#~ "p<>riph<70>riques\n"
#~ "Une fa<66>on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forcer la mise <20> z<>ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase "
#~ "beta test)\n"
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(syst<73>me d'exploitation inconnu)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
#~ msgstr "Nombre de blocs libres: %d/%d, A besoin de: %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
#~ msgstr "Passage en mode d<>sesp<73>r<EFBFBD> pour l'allocation de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
#~ msgstr "D<>placement de %d blocs %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
#~ msgstr "I-noeud d<>plac<61> %u->%u\n"
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r<>pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgstr "D<>placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
#~ msgstr "%d blocs de z<>ros...\n"
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
#~ msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%8d i-noeud utilis<69> (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%8d i-noeuds utilis<69>s (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc utilis<69> (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs utilis<69>s (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d bad block\n"
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc d<>fectueux\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs d<>fectueux\n"
#~ msgid "%8d large file\n"
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de grande taille\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de grande taille\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%8d regular file\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "%8d regular files\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%8d fichier normal\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%8d fichiers normaux\n"
#~ msgid "%8d directory\n"
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
#~ msgstr[0] "%8d r<>pertoire\n"
#~ msgstr[1] "%8d r<>pertoires\n"
#~ msgid "%8d character device file\n"
#~ msgid_plural "%8d character device files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de p<>riph<70>rique en mode caract<63>re\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de p<>riph<70>rique en mode caract<63>re\n"
#~ msgid "%8d block device file\n"
#~ msgid_plural "%8d block device files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de p<>riph<70>rique en mode bloc\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de p<>riph<70>rique en mode bloc\n"
#~ msgid "%8d fifo\n"
#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
#~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
#~ msgid "%8d link\n"
#~ msgid_plural "%8d links\n"
#~ msgstr[0] "%8d lien\n"
#~ msgstr[1] "%8d liens\n"
#~ msgid "%8d symbolic link"
#~ msgid_plural "%8d symbolic links"
#~ msgstr[0] "%8d lien symbolique"
#~ msgstr[1] "%8d liens symboliques"
#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
#~ msgstr[0] " (%d lien symbolique rapide)\n"
#~ msgstr[1] " (%d liens symboliques rapides)\n"
#~ msgid "%8d socket\n"
#~ msgid_plural "%8d sockets\n"
#~ msgstr[0] "%8d socket\n"
#~ msgstr[1] "%8d sockets\n"
#~ msgid "%8d file\n"
#~ msgid_plural "%8d files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers\n"