e2fsprogs/po/fr.po

5226 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-04-12 01:17:35 +04:00
# Messages fran<61>ais pour GNU concernant e2fsprogs.
# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
# Copyright <20> 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2008.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.41-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-18 06:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:162
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc d<>fectueux %u hors limite<74>; ignor<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "lors du contr<74>le de l'int<6E>grit<69> de l'i-noeud des blocs d<>fecteux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1078
#: misc/badblocks.c:1086 misc/badblocks.c:1100 misc/badblocks.c:1112
#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1438 resize/main.c:304
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:185
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du fichier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:104
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "lors de la mise <20> jour de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:130
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: bloc ill<6C>gal %u rep<65>r<EFBFBD> dans l'i-noeud des blocs\n"
"d<>fectueux. Effac<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorer l'erreur"
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
msgstr "Forcer la r<>-<2D>criture"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur lors de l'<27>criture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Erreur lors de d'<27>criture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "blocs des r<>pertoires vides"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
msgstr "carte des r<>pertoires vide"
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Bloc des r<>pertoires %u (n<>%d) vide dans l'i-noeud %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s<>: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:43
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nombre ill<6C>gal de blocs<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Usage<67>: %s disque\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support<72><74>! Impossible de vider les tampons.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-F] [-I<>nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:781
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:787 resize/main.c:282
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while opening inode scan"
msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while getting next inode"
msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u i-noeuds examin<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:505
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:562
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s<>: aucun superbloc de journal valide n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:571
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s<>: journal trop court\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:856
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s<>: r<>cup<75>ration du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:858
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s<>: aucune r<>cup<75>ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
"lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:879
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "lors de la tentative de r<>-ouverture de %s"
#: e2fsck/message.c:110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "aattribut <20>tendu"
#: e2fsck/message.c:111
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:112
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bblock"
msgstr "bbloc"
#: e2fsck/message.c:113
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bbitmap"
#: e2fsck/message.c:114
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ccompress"
msgstr "ccompress"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst<73>mes de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:116
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "iinode"
msgstr "ii-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:117
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Iillegal"
msgstr "Iill<6C>gal"
#: e2fsck/message.c:118
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "Deffac<61>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:120
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ddirectory"
msgstr "dr<64>pertoire"
#: e2fsck/message.c:121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "eentry"
msgstr "eentr<74>e"
#: e2fsck/message.c:122
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e <20><>%Dn<44><6E> dans %p (%i)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:123
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsyst<73>me de fichiers"
#: e2fsck/message.c:124
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:125
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ggroup"
msgstr "ggroupe"
#: e2fsck/message.c:126
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h@i de @d d'HTREE"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:127
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:128
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Lis a link"
msgstr "Lest un lien"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:129
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mr<6D>clam<61>(s) plusieurs fois"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "ninvalid"
msgstr "ninvalide"
#: e2fsck/message.c:131
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "oorphaned"
msgstr "oorphelin"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:132
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pprobl<62>me avec"
#: e2fsck/message.c:133
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "rroot @i"
msgstr "r@i racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:134
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "sshould be"
msgstr "sdevrait <20>tre"
#: e2fsck/message.c:135
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuper@b"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "uunattached"
msgstr "unon attach<63>"
#: e2fsck/message.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "vdevice"
msgstr "vp<76>riph<70>rique"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "xextent"
msgstr "xextent"
#: e2fsck/message.c:139
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "zzero-length"
msgstr "zde longeur z<>ro"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:150
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<L'i-noeud NUL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:151
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<L'i-noeud des blocs d<>fectueux>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:153
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<L'i-noeud des donn<6E>es ACL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:156
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<L'i-noeud du r<>pertoire de r<>cup<75>ration de fichiers effac<61>s>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:158
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<L'i-noeud de journal>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:159
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 9>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:160
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 10>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:321
#, c-format
msgid "regular file"
msgstr "fichier normal"
#: e2fsck/message.c:323
#, c-format
msgid "directory"
msgstr "r<>pertoire"
#: e2fsck/message.c:325
#, c-format
msgid "character device"
msgstr "fichier de p<>riph<70>rique en mode caract<63>re"
#: e2fsck/message.c:327
#, c-format
msgid "block device"
msgstr "fichier de p<>riph<70>rique en mode bloc"
#: e2fsck/message.c:329
#, c-format
msgid "named pipe"
msgstr "tube nomm<6D>"
#: e2fsck/message.c:331
#, c-format
msgid "symbolic link"
msgstr "lien symbolique"
#: e2fsck/message.c:333
#, c-format
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: e2fsck/message.c:335
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o"
#: e2fsck/pass1b.c:215
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "carte des i-noeuds r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
msgstr "erreur interne<6E>: ne peut trouver dup_blk pour %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:743
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "retourn<72> de clone_file_block"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:762
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
msgstr "erreur interne<6E>: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %u"
#: e2fsck/pass1b.c:774
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "erreur interne<6E>: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:770
msgid "reading directory block"
msgstr "lecture des blocs de r<>pertoire"
#: e2fsck/pass1.c:548
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use inode map"
msgstr "carte des i-noeuds utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:557
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "directory inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de r<>pertoires"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:565
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "regular file inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:572
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use block map"
msgstr "carte des blocs utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:626
msgid "opening inode scan"
msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:650
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen"
#: e2fsck/pass1.c:1116
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Passe<73>1"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1175
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1217
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bad inode map"
msgstr "carte des i-noeuds d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1239
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1259
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "imagic inode map"
msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1286
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "carte des blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1385
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ext attr block map"
msgstr "carte des blocs d'attributs <20>tendus"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2370
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de blocs"
#: e2fsck/pass1.c:2374
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2378
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode table"
msgstr "table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:283
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2"
msgstr "Passe<73>2"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:793
msgid "Can not continue."
msgstr "Ne peut continuer."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:79
msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:90
msgid "Peak memory"
msgstr "Pointe m<>moire"
#: e2fsck/pass3.c:146
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3"
msgstr "Passe<73>3"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:334
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmap de d<>tection des boucles d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass4.c:196
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 4"
msgstr "Passe<73>4"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass5.c:70
msgid "Pass 5"
msgstr "Passe<73>5"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:50
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(pas d'invite)"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:51
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Fix"
msgstr "Corriger"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:52
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:53
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:54
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Allocate"
msgstr "Allouer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:55
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Expand"
msgstr "<22>tendre"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:56
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Connecter <20> /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:57
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Create"
msgstr "Cr<43>er"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:58
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Salvage"
msgstr "R<>cup<75>rer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:59
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:60
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear inode"
msgstr "Effacer l'i-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:61
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Abort"
msgstr "Arr<72>ter"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:63
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Cloner les blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:65
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Delete file"
msgstr "D<>truire le fichier"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:66
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Supprimer les messages"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unlink"
msgstr "D<>lier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:68
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Effacer l'index HTree"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Recreate"
msgstr "Recr<63>er"
#: e2fsck/problem.c:78
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(AUCUN)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FIXED"
msgstr "CORRIG<49>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:80
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CLEARED"
msgstr "EFFAC<41>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:81
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOCALIS<49>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:82
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOU<4F>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:83
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "<22>TENDU"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:84
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONNECT<43>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:85
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CREATED"
msgstr "CR<43><52>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:86
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "R<>CUP<55>R<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:87
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRONQU<51>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:88
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE EFFAC<41>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:89
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ABORTED"
msgstr "ARR<52>T<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:90
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SPLIT"
msgstr "SCIND<4E>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:91
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "POURSUITE"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "BLOCS R<>CLAM<41>S PLUSIEURS FOIS CLON<4F>S"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:93
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHIER D<>TRUIT"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:94
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPPRIM<49>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:95
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "UNLINKED"
msgstr "D<>LI<4C>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:96
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "INDEX HTREE EFFAC<41>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "RECR<43>ERA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:106
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
"AVERTISSEMENT<4E>: PERTE S<>V<EFBFBD>RE DE DONN<4E>ES POSSIBLE.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le @S n'a pu <20>tre lu ou ne contient pas un @f\n"
"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r<>ellement\n"
"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex<65>cuter\n"
"e2fsck avec un autre @S<>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:130
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
"Le @S ou la table des partitions est peut-<2D>tre corrompue<75>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size<7A>=<3D>%b, fragsize<7A>=<3D>%c.\n"
"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff<66>rentes\n"
"de la taille des @b.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:144
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:149
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le @f n'a pas pas d'UUID; on en g<>n<EFBFBD>re un.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:159
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Note<74>: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
"une partie de la table des i-noeuds n<>cessitent une relocalisation,\n"
"vous d<>sirerez peut-<2D>tre essayer en premier lieu d'ex<65>cuter e2fsck\n"
"avec l'option <20><>-b %S<><53>. Le probl<62>me r<>side peut-<2D>tre seulement\n"
"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-<2D>tre\n"
"en bon <20>tat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:168
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Corruption rep<65>r<EFBFBD>e dans le @S. (%s<>=<3D>%N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:173
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>termination de la taille du @v physique<75>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:178
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit<69> filetype.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:187
#, c-format
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
msgstr "le @S a un @j ext3 @n (@i<>%i).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:192
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support<72>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:197
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:202
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:207
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:212
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j Ext3 est de type inconnu<6E>%N (non support<72>).\n"
"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
"pas ce format de @j.\n"
"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
msgstr "Le @S du @j Ext3 est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
#: e2fsck/problem.c:225
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
msgstr "Le @S a le drapeau ext3 needs_recovery activ<69>, mais n'a pas de de @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "le drapeau ext3 recovery n'est pas activ<69>, mais le @j contient des donn<6E>es.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:240
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear @j"
msgstr "Effacer le @j"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:245
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Ex<45>cuter quand m<>me le @j"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:250
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "Le drapeau de r<>cup<75>ration n'est pas activ<69> dans le @S de secours, le @j sera donc quand m<>me ex<65>cut<75>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:255
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:260
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@b n<>%B (%b) @I rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:265
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "D<>j<EFBFBD> effa<66><61> le @b n<>%B (%b) rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:270
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:275
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit<69>s activ<69>s mais est un @f de version 0. "
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Le @S du @j Ext3 a un drapeau de fonctionnalit<69>s inconnu s<>lectionn<6E> en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Le @S du @j Ext3 contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit<69>s incompatibles.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "cette version de @j n'est pas support<72>e par cet e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:300
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"D<>placement du @j <20> partir de /%s vers l'@i cach<63>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:305
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"ERREUR lors du d<>placement du @j<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:310
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Champs de @S de @j @n rep<65>r<EFBFBD>s (<28> partir du @j V1).\n"
"Effacement des champs au-del<65> du @S de @j V1...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:316
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:321
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ<69>e, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
"est %N<>; @s z<>ro. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "Resize_inode n'est pas activ<69>, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:337
msgid "@S last mount time is in the future. "
msgstr "La date de dernier montage du @S est dans le futur. "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:342
msgid "@S last write time is in the future. "
msgstr "La date de derni<6E>re <20>criture du @S est dans le futur. "
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:346
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X"
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:351
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ajout de l'indication <20><>dirhash<73><68> au @f.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
#: e2fsck/problem.c:356
#, c-format
msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est invalide. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:361
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"Le descripteur de @g %g est marqu<71> comme non initialis<69> alors que la\n"
"fonctionnalit<69> n'est pas activ<69>e.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
#: e2fsck/problem.c:366
#, c-format
msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
msgstr ""
"Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis<69>\n"
"alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:371
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'inoeuds non utilis<69>s %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:376
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis<69>. "
#: e2fsck/problem.c:381
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "La transaction %i du journal <20>tait corrompue, le rejeu a <20>t<EFBFBD> abandonn<6E>.\n"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:388
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Passe<73>1<EFBFBD>: v<>rification des @is, des @bs et des tailles\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:392
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:397
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:402
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "l'@i r<>serv<72> %i (%Q) a un mode @n. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:407
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "l'@i @D %i a un dtime <20> z<>ro. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:412
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "l'@i %i est utilis<69>, mais a un dtime. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:417
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:422
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B de @bs du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:427
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:432
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "la table d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:437
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:442
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:447
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:452
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:457
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
msgstr "@b n<>%B (%b) @I dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:462
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) chevauche les m<>tadonn<6E>es de @f dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:467
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:472
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Trop de @bs ill<6C>gaux dans l'@i %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:477
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "@b n<>%B (%b) @I dans l'@i des @b d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:482
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "L'@i des @bs d<>fectueux a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:487
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "@b dupliqu<71> ou d<>fectueux actuellement utilis<69><73>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:492
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "%b d<>fectueux utilis<69> en tant que @b indirect d'@i des @bs d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:497
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'@i des @bs d<>fectueux a probablement <20>t<EFBFBD> corrompu. Vous devriez arr<72>ter\n"
"maintenant et ex<65>cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"dans le @f.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:504
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si le @b est r<>ellement d<>fectueux, le @f ne peut <20>tre r<>par<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:509
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron<6F>s et esp<73>rer que\n"
"le @b soit r<>ellement en bon <20>tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:515
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:520
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:526
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:531
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Avertissement<6E>: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:537
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Erreur de programmation<6F>? @b n<>%b reclam<61> sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:543
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:548
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:553
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:558
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:563
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le @b %b de %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:568
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'<27>crire le @b %b pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:573 e2fsck/problem.c:1369
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:578
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B de @bs (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:583
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A de l'information du compteur de liens<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:588
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A du tableau des @bs de @ds<64>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:593
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:598
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la boucle d'it<69>ration sur les @bs dans l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:603
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:608
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:614
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:622
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:627
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Le fichier sp<73>cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
"immutable ou append-only activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:633
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis<69> sur un @f sans support de @cion. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:638
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "L'@i sp<73>cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:648
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis<69> mais contient des donn<6E>es. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:653
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:658
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:664
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha<68>n<EFBFBD>e d'orphelins corrompue ont <20>t<EFBFBD> rep<65>r<EFBFBD>s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A d'une structure de comptage de r<>f<EFBFBD>rences (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:674
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:679
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:684
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:689
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r<>f<EFBFBD>rence %B, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:694
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:699
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks<6B>><3E>1. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:704
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "@A du @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:709
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:714
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:719
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @ne). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:724
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "l'@i %i est trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:728
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) rend le @d trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
#: e2fsck/problem.c:733
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) rend le fichier trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
#: e2fsck/problem.c:738
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "le @b n<>%B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:743
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> sur le @f sans support des htrees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:748
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> mais n'est pas un @d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:753
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:758
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support<72>e (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:763
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:768
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:773
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr "l'@i des @bs d<>fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m<>tadonn<6E>es du @f. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:779
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "La (re-)cr<63>ation de l'@i de changement de taille a <20>chou<6F><75>: %m."
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:784
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:789
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:794
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:799
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d<>calage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:804
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:809
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:814
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r<>pertoire.\n"
#. @-expanded: Error while reading over @x tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:819
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'it<69>ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i<>: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:824
#, c-format
msgid "Error while deleting extent: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent<6E>: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:829
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:834
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:839
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ<69> sur le @f sans support des extents.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:844
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit<69> EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:849
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n"
#: e2fsck/problem.c:854
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ<69>. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:859
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a des extents hors de port<72>e\n"
"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:866
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Ex<45>cution de passes additionnelles pour r<>soudre les probl<62>mes de @bs r<>clam<61>s par plus d'un @i...\n"
"Passe<73>1B<31>: r<>-examen pour les @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:872
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i<>:"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:887
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:892
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:897
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erreur lors des it<69>rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:908
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Passe 1C<31>: examen des r<>pertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:914
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passe 1D<31>: ajustement des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:919
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Le fichier %Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
" a %B @b(s) @m, partag<61>s avec %N fichier(s):\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:925
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:930
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<m<>tadonn<6E>e du @f>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:935
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:940
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"@bs @m d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> r<>assign<67>s ou clon<6F>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/problem.c:953
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "N'a pu cloner le fichier<65>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:959
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passe 2<>: v<>rification de la structure des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:964
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Num<75>ro d'@i @n pour <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:969
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "l'@E a un n<> d'@i @n<>: %Di.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:974
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis<69> %Di. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:979
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "l'@E @L vers <20><>.<2E><> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:984
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis<69> dans un @b d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:989
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:994
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:999
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "l'@E a un caract<63>re ill<6C>gal dans son nom.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1004
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>.<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1009
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>..<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1014
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "La premi<6D>re @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s <20><>.<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1019
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "La seconde @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s <20><>..<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1024
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1029
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1034
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1039
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1044
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1049
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1054
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@i de @d %i, @b %B, d<>placement %N<>: @d corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1059
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@i de @d %i, @b %B, d<>placement %N<>: nom de fichier trop long\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
#: e2fsck/problem.c:1064
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
msgstr "l'@i de @d %i a un @b n<>%B non allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1069
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1074
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>..<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1079
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract<63>re @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1084
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1089
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>.<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1094
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>..<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1099 e2fsck/problem.c:1394
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1104
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1109
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A d'une structure icount<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1114
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Erreur d'it<69>ration sur les @bs de @d<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1124
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1129
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1134
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>sallocation de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
#: e2fsck/problem.c:1139
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@d @e for '.' is big. "
msgstr "l'@e de @d pour <20><>.<2E><> est grande. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1144
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1149
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "D<>finition du type de fichier pour l'@E <20> %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1159
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (<28>tait %Dt, @s %N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1164
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier initialis<69>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1169
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "l'@E a un nom @z.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1174
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n<>%i) est @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1179
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1184
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ<69> dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1189
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) n'est pas r<>f<EFBFBD>renc<6E>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1194
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) est r<>f<EFBFBD>renc<6E> deux fois\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1199
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a un hachage mininal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1204
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a un hachage maximal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1209
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@h %d @n (%q). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1213
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p l'@h %d (%q)<29>: num<75>ro de @b %b erron<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1223
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud root est @n\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1228
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a une limite @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1233
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a un compteur @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1238
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a une table de hachage non ordonn<6E>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1243
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud (%B) a une profondeur @n\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1248
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "@E doublon rep<65>r<EFBFBD>e. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1253
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
"Renommage en %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1258
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"@e '%Dn' doublon rep<65>r<EFBFBD>.\n"
"\tMarquage de %p (%i) comme devant <20>tre re-construit.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1263
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1268
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n"
#. @-expanded: inode %i found in group %g where _INODE_UNINIT is set.
#: e2fsck/problem.c:1272
#, c-format
msgid "@i %i found in @g %g where _INODE_UNINIT is set. "
msgstr "@i %i non trouv<75> dans le @g %g o<> _INODE_UNINIT est positionn<6E>. "
#. @-expanded: inode %i found in group %g unused inodes area.
#: e2fsck/problem.c:1277
#, c-format
msgid "@i %i found in @g %g unused inodes area. "
msgstr "@i %i trouv<75> dans la zone d'inoeuds non utilis<69>s du @g %g "
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1284
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passe<73>3<EFBFBD>: v<>rification de la connectivit<69> des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1289
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r not allocated. "
msgstr "l'@r n'est pas allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1294
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1299
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i %i (%p) de @d non connect<63>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1304
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1309
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "<22><>..<2E><> dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1314
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "/@l erron<6F> ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1319
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Ne peux <20>tendre /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1324
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Ne peut reconnecter %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1329
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la tentative de rep<65>rage de /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1334
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1339
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1344
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation d'un nouveau @b de @d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1349
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_@b<>: %m lors de la tentative d'<27>criture du @b de @d pour /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1354
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1359
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1364
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1374
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d racine (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1379
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d /@l (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1384
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "l'@r n'est pas un @d<>; arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1389
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ne peut proc<6F>der sans un @r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1399
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1406
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Passe 3A<33>: optimisation des r<>pertoires\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1411
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
msgstr "<22>chec de cr<63>ation de l'it<69>rateur dirs_to_hash<73>: %m"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1416
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
msgstr "<22>chec d'optimisation du r<>pertoire %q (%d)<29>: %m"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1421
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimisation des r<>pertoires<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1438
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Passe 4<>: v<>rification des compteurs de r<>f<EFBFBD>rence\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1443
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i %i @z @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1448
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@i %i @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1453
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "le compteur de r<>f<EFBFBD>rence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1457
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"AVERTISSEMENT<4E>: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK<43>!\n"
"\tOU QUELQU'UN D'IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V<>RIFIER UN SYST<53>ME DE\n"
"\tFICHIER MONT<4E> (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient <20>tre les m<>mes<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1467
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Passe 5<>: v<>rification de l'information du sommaire de @g\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1472
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B d'@i n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1477
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B de @bs n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1482
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B de @bs: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1502
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B d'@is<69>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1522
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des @is libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1527
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des r<>pertoires est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1532
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des @is libres est erron<6F> (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1537
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1542
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1547
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION<4F>: les points de terminaisons (%b, %c) de @Bs du @f (n<>%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul<75>s (%i, %j)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1553
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1558
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement<6E>: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1563
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement<6E>: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1588
msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
msgstr "Recr<63>er le journal pour rendre le syst<73>me de fichier ext3 de nouveau<61>?\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1593
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu<71> BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1598
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu<71> INODE_UNINIT\n"
#: e2fsck/problem.c:1716
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Code d'erreur non trait<69> (0x%x)<29>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1810
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNOR<4F>"
#: e2fsck/scantest.c:81
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %d, temps requis<69>: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:100
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:121
msgid "while starting inode scan"
msgstr "lors du d<>marrage de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:132
msgid "while doing inode scan"
msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:187
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:209
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
msgstr "lors de l'appel <20> ext2fs_adjust_ea_refcount pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:267
msgid "Truncating"
msgstr "Lors de la troncature de"
#: e2fsck/super.c:268
msgid "Clearing"
msgstr "Lors de l'effacement de"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:73
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n"
"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d<>fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
"\t\t[-E options-<2D>tendues] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:79
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Aide d'urgence<63>:\n"
" -p R<>paration automatique (sans question)\n"
" -n N'appliquer aucun changement au syst<73>me de fichiers\n"
" -y Supposer <20><>oui<75><69> pour toutes les questions\n"
" -c V<>rifier la pr<70>sence de blocs d<>fectueux et les\n"
" ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -f Forcer la v<>rification m<>me si le syst<73>me de fichiers\n"
" est marqu<71> propre\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:85
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v Travailler en mode bavard\n"
" -b super-bloc Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
" -B taille-de-bloc Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
" superbloc\n"
" -j journal-externe D<>finir la localisation du journal externe\n"
" -l fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" Ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -L fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" D<>finir la liste des blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:120
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
msgstr "%s<>: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contigus), %u/%u blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:132
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind<6E>: %u/%u/%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:846 misc/tune2fs.c:1463 misc/util.c:151
#: resize/main.c:245
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "lors de la d<>termination <20> savoir si %s est mont<6E>."
#: e2fsck/unix.c:193
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Avertissement<6E>! %s est mont<6E>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:197
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s est mont<6E>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:199
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut continuer, arr<72>t imm<6D>diat.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\a\a\a\aAVERTISSEMENT<4E>!!! L'ex<65>cution d'e2fsck sur un syst<73>me de fichiers mont<6E>\n"
"peut causer des dommages S<>V<EFBFBD>RES au syst<73>me de fichiers.\a\a\a\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:203
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Souhaitez-vous r<>ellement continuer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "check aborted.\n"
msgstr "v<>rification stopp<70>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:278
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contient un syst<73>me de fichiers comportant des erreurs"
#: e2fsck/unix.c:280
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " n'a pas <20>t<EFBFBD> d<>mont<6E> proprement"
#: e2fsck/unix.c:282
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " les fonctionnalit<69>s du superbloc primaire diff<66>rent de celles de la sauvegarde"
#: e2fsck/unix.c:286
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " a <20>t<EFBFBD> mont<6E> %u fois sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:292
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " a une date de derni<6E>re v<>rification du syst<73>me de fichier dans le futur"
#: e2fsck/unix.c:298
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " a pass<73> %u jours sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:307
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", v<>rification forc<72>e.\n"
#: e2fsck/unix.c:310
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
msgstr "%s<>: propre, %u/%u fichiers, %u/%u blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:327
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (v<>rification remise <20> plus tard<72>: sur batterie)"
#: e2fsck/unix.c:330
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (v<>rification lors du prochain montage)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:332
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (v<>rification dans %ld montages)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:479
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERREUR<55>: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:549
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Version EA invalide.\n"
#: e2fsck/unix.c:555
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Option <20>tendue inconnue<75>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:575
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
"\tligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:643
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:647
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl<70>tion invalide"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:662
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut <20>tre sp<73>cifi<66>e."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:683
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'option -t n'est pas support<72>e sur cette version d'e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:534 misc/tune2fs.c:819 misc/tune2fs.c:836
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossible de r<>soudre <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:794
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es simultan<61>ment.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:842
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:851
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Argument non num<75>rique invalide pour -%c (\"%s\")\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:892
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Erreur<75>: la version de la biblioth<74>que ext2fs est p<>rim<69>e<EFBFBD>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:900
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
#: e2fsck/unix.c:914
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:926
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "a besoin d'un terminal pour des r<>parations en mode interactif"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:970
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:972
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superbloc invalide,"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:973
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais <20>tat..."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1000
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"La version du syst<73>me de fichiers est apparemment trop <20>lev<65>e pour cette \n"
"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst<73>me de fichiers est\n"
"corrompu)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1006
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Peut-<2D>tre cette partition est-elle de taille z<>ro<72>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1008
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Vous devez avoir un acc<63>s %s au syst<73>me de fichiers ou <20>tre root\n"
#: e2fsck/unix.c:1013
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "P<>riph<70>rique peut-<2D>tre inexistent ou pour le swap<61>?\n"
#: e2fsck/unix.c:1015
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"Syst<73>me de fichier mont<6E> ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
"programme<6D>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1019
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Disque prot<6F>g<EFBFBD> en <20>criture<72>; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
"v<>rification du p<>riph<70>rique en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1083
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Veuillez obtenir une version plus r<>cente d'e2fsck<63>!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "lors de la v<>rification du journal ext3 pour %s"
#: e2fsck/unix.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: saute la r<>cup<75>ration du journal puisque l'on\n"
"proc<6F>de <20> l'examen d'un syst<73>me de fichiers en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1131
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>ration du journal ext3 de %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1161
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s a une(des) fonctionnalit<69>(s) non support<72>e(s):"
#: e2fsck/unix.c:1177
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: le support de la compression est exp<78>rimental.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"E2fsck n'est pas compil<69> avec le support pour HTREE,\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tmais le syst<73>me de fichiers %s a des r<>pertoires HTREE.\n"
#: e2fsck/unix.c:1236
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1238
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Cela ne semble pas <20>tre bien, mais on va quand m<>me essayer...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1264
msgid "Couldn't determine journal size"
msgstr "N'a pu d<>terminer la taille du journal"
#: e2fsck/unix.c:1267
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Cr<43>ation du journal (%d blocs)<29>: "
#: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2030
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du journal"
#: e2fsck/unix.c:1277
#, c-format
msgid " Done.\n"
msgstr "Compl<70>t<EFBFBD>.\n"
#: e2fsck/unix.c:1278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** le journal a <20>t<EFBFBD> re-cr<63><72> - le syst<73>me de fichier est de nouveau ext3 ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1285
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Re-d<>marrons e2fsck depuis le d<>but...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1289
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while resetting context"
msgstr "lors de la r<>initialisation du contexte"
#: e2fsck/unix.c:1296
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s<>: e2fsck a <20>t<EFBFBD> annul<75>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1301
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aborted"
msgstr "arr<72>t<EFBFBD>"
#: e2fsck/unix.c:1313
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** LE SYST<53>ME DE FICHIERS A <20>T<EFBFBD> MODIFI<46> *****\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1316
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** R<>-AMORCER LINUX *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1324
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: **AVERTISSEMENT<4E>: le syst<73>me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1360
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
#: e2fsck/util.c:135 misc/util.c:68
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yY"
msgstr "oO"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:150
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<y>"
msgstr "<o>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:152
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " (y/n)"
msgstr " (o/n)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:169
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "cancelled!\n"
msgstr "annul<75><6C>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:184
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yes\n"
msgstr "oui\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:186
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "no\n"
msgstr "non\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:196
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? non\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:200
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? oui\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:204
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yes"
msgstr "oui"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:204
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "no"
msgstr "non"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:218
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps<70>: bloc(s) de bitmap ill<6C>gal(aux) pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:223
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:228
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
#: e2fsck/util.c:241
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "writing block bitmaps"
msgstr "l'<27>criture des bitmaps de blocks"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:246
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture des bitmaps de blocs pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:253
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "writing inode bitmaps"
msgstr "l'<27>criture des bitmaps d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:258
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture de bitmaps d'i-noeuds pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:271
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE<55>; EX<45>CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n"
"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:346
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:350
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %d, "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %d, "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:356
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "temps<70>: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:361
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "temps <20>coul<75><6C>: %6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:395 e2fsck/util.c:409
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while reading inode %ld in %s"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %ld dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:423 e2fsck/util.c:436
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud %ld dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:585
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise <20> z<>ro"
#: misc/badblocks.c:61
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:82
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr<74>e]\n"
" [-o fichier_de_sortie] [-svwnf] [-c blocs_a_la_fois]\n"
" [-p nombre_de_passes] [-e max_blocks_d<5F>fectueux]\n"
" [-d facteur_d<5F>lai_entre_lectures] [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" p<>riph<70>rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
#: misc/badblocks.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n"
"\n"
#: misc/badblocks.c:238
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Test en cours avec un motif al<61>atoire<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:256
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:284 misc/badblocks.c:335
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during seek"
msgstr "lors de la recherche"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:295
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
#: misc/badblocks.c:355
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "lors de l'ex<65>cution d'ext2fs_sync_device"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:371 misc/badblocks.c:630
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "lors du d<>but de l'it<69>ration de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:385 misc/badblocks.c:482 misc/badblocks.c:640
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while allocating buffers"
msgstr "lors de l'allocation des tampons"
#: misc/badblocks.c:389
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "V<>rification des blocs %lu <20> %lu\n"
#: misc/badblocks.c:394
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:403
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux (test en mode lecture seule)<29>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:411 misc/badblocks.c:514 misc/badblocks.c:559
#: misc/badblocks.c:702
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Trop de blocs d<>fectueux, test abandonn<6E>\n"
#: misc/badblocks.c:489
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture-<2D>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:653
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:549
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lecture et comparaison<6F>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:652
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"V<>rification des blocs d<>fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
"<22>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:657
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux (test non destructif de lecture-<2D>criture)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:664
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interruption, nettoyage en cours\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:740
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "lors du test d'<27>criture de donn<6E>es, bloc %lu"
#: misc/badblocks.c:851 misc/util.c:156
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s est mont<6E><74>; "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:853
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de badblocks est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:858
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "il n'est pas prudent d'ex<65>cuter badblocks<6B>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:863 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s est apparemment utilis<69> par le syst<73>me<6D>; "
#: misc/badblocks.c:866
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "blocs erron<6F>s forc<72>s de toutes mani<6E>res.\n"
#: misc/badblocks.c:886
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "%s invalide - %s"
#: misc/badblocks.c:945
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
msgstr "taille des blocs d<>fectueux - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:999
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "ne peut allouer de la m<>moire pour motif_de_test - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1026
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut <20>tre sp<73>cif<69> en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1032
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Un motif_de_test al<61>atoire n'est pas permis en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1046
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille manuellement\n"
#: misc/badblocks.c:1052
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille du p<>riph<70>rique"
#: misc/badblocks.c:1068
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "bloc de d<>part invalide (%lu): doit <20>tre moins de %lu"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1123
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "lors de la cr<63>ation en m<>moire d'une liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1138
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "lors de l'ajout en m<>moire <20> la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1162
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Passe compl<70>t<EFBFBD>e, %u blocs d<>fectueux rep<65>r<EFBFBD>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] fichiers...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:152
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "version erron<6F>e - %s\n"
#: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "lors de l'<27>valuation par stat() de %s"
#: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Drapeaux de %s initialis<69>s comme "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:214
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:231
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:239
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version de %s initialis<69>e <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:243
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
#: misc/chattr.c:263
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:302
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
#: misc/chattr.c:310
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Vous devez utiliser <20><>-v<><76>, = - ou +\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:53
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:168
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Groupe %lu<6C>: (Blocs "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:173
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
msgstr " Checksum 0x%04x, %d inoeuds non utilis<69>s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:178
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " superbloc %s <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:179
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: misc/dumpe2fs.c:179
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Backup"
msgstr "Secours"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:183
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Descripteurs de groupes <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:187
#, c-format
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Blocs r<>serv<72>s GDT <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:194
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Descripteur de groupe <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:200
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bitmap de blocs <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:205
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Bitmap d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:210
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Table d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:217
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
" %u blocs libres, %u i-noeuds libres, %u r<>pertoires%s"
#: misc/dumpe2fs.c:224
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u inoeuds non utilis<69>s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:227
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free blocks: "
msgstr " Blocs libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:237
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free inodes: "
msgstr " I-noeuds libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:264
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while printing bad block list"
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:270
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Blocs d<>fectueux<75>: %u"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:280
msgid "while reading journal inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
#: misc/dumpe2fs.c:295
msgid "Journal size: "
msgstr "Taille du journal: "
#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:201
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:327
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Ne peut trouver les num<75>ros magique du superblock du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:331
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
"Journal number of users: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Taille de bloc du journal<61>: %u\n"
"Longueur du journal<61>: %u\n"
"Premier bloc du journal<61>: %u\n"
"S<>quence du journal<61>: 0x%08x\n"
"D<>but du journal<61>: %u\n"
"Nombre d'utilisateurs du journal<61>: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:344
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Usagers du journal<61>: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:860
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour analyser les options<6E>!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:386
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de superbloc invalide<64>: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:401
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de taille de bloc invalide<64>: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es<65>: %s\n"
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> ('=').\n"
"\n"
"Les options valides sont:\n"
"\tsuperblock=<num<75>ro de superbloc>\n"
"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1323
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1441
#: resize/main.c:306
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst<73>me de fichiers valide.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:531
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: %s<>: erreur lors de la lecture des bitmaps<70>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-rsI] p<>riph<70>rique fichier_image\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t<>te\n"
#: misc/e2image.c:81
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
msgstr "<22>criture <20>court<72>e (seulement %d octets) pour l'<27>criture de l'en-t<>te image"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:100
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superbloc"
#: misc/e2image.c:108
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode table"
msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap de blocs"
#: misc/e2image.c:122
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2lable<6C>: impossible d'ouvrir %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:62
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:67
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur de lecture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:71
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label<65>: n'est pas un syst<73>me de fichiers ext2\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1547
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: <20>tiquette trop longue, sera tronqu<71>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:99
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc <20> nouveau\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:104
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur lors de l'<27>criture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:526
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Usage<67>: e2label p<>riph<70>rique [nouvelle_<65>tiquette]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2undo.c:33
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr "Usage<67>: %s <fichier transaction> <syst<73>me de fichier>\n"
#: misc/e2undo.c:50
msgid "Failed to read the file system data \n"
msgstr "<22>chec de lecture des donn<6E>es du syst<73>me de fichier \n"
#: misc/e2undo.c:60 misc/e2undo.c:81 misc/e2undo.c:106 misc/e2undo.c:202
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
msgstr "<22>chec tdb_fetch %s\n"
#: misc/e2undo.c:68
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
msgstr "La date de montage du syst<73>me de fichier ne correspond pas <20> %u\n"
#: misc/e2undo.c:87
msgid "The file system UUID didn't match \n"
msgstr "L'UUID du syst<73>me de fichiers ne correspond pas \n"
#: misc/e2undo.c:159
#, c-format
msgid "Failed tdb_open %s\n"
msgstr "<22>chec tdb_open %s\n"
#: misc/e2undo.c:165
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
msgstr "Erreur lors la d<>termination <20> savoir si %s est mont<6E>.\n"
#: misc/e2undo.c:171
msgid "undoe2fs should only be run on unmounted file system\n"
msgstr "undoe2fs ne devraitt <20>tre lanc<6E> que sur un syst<73>me de fichiers non mont<6E>\n"
#: misc/e2undo.c:180
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "<22>chec lors de l'ouverture de %s\n"
#: misc/e2undo.c:206
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %d at location %ld\n"
msgstr "Rejeu de la transaction de taille %d <20> la position %ld\n"
#: misc/e2undo.c:212
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
msgstr "<22>chec <20>criture %s\n"
#: misc/fsck.c:345
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT<4E>: impossible d'ouvrir %s<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:355
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT<4E>: format erron<6F> sur la ligne %d de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:370
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"\a\a\aAVERTISSEMENT<4E>: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
"\tde num<75>ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t<>t que\n"
"\tpossible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/fsck.c:479
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck<63>: %s<>: non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:595
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s<>: wait<69>: plus de processus fils<6C>?!?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:617
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Avertissement... %s pour le p<>riph<70>rique %s s'est termin<69> avec le signal %d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:623
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s<>: l'<27>tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:662
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Termin<69> avec %s (<28>tat de fin d'ex<65>cution %d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:722
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s<>: Erreur %d lors de l'ex<65>cution de fsck.%s pour %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:743
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Soit tous ou aucun des types de syst<73>mes de fichiers pass<73>s <20> -t doivent\n"
"<22>tre pr<70>fix<69>s par <20><>no<6E><6F> ou <20><>!<21><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:762
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour les types de syst<73>mes de fichiers\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:885
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab: montage <20><>bind<6E><64> avec un num<75>ro de passe fsck non nul\n"
#: misc/fsck.c:912
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck<63>: ne peut pas v<>rifier %s<>: fsck.%s non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:968
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "V<>rification de tous les syst<73>mes de fichiers.\n"
#: misc/fsck.c:1059
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
#: misc/fsck.c:1079
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Usage<67>: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s<>: trop de p<>riph<70>riques\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s<>: trop d'arguments\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:83
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:90
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
#: misc/mke2fs.c:101
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc]\n"
"\t[-f taille-de-fragment] [-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-inoeuds]\n"
"\t[-J options-de-journal] [-G taille-meta-groupe] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-o syst<73>me-d-exploitation-de-cr<63>ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
"\t[-L <20>tiquette-du-volume] [-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>]\n"
"\t[-O fonctionnalit<69>[,...]] [-r r<>vision-du-syst<73>me-de-fichier]\n"
"\t[-E option-<2D>tendue[,...]] [-T type-syst<73>me-fichier]\n"
"\t[-jnqvFSV] p<>riph<70>rique [nombre-de-blocs]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:203
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Ex<45>cution de la commande<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:207
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "durant la tentative d'ex<65>cution de <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:214
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du programme"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:241
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:243
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Les blocs de %u <20> %u doivent <20>tre en bon <20>tat pour g<>n<EFBFBD>rer le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:246
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Arr<72>t imm<6D>diat...\n"
#: misc/mke2fs.c:266
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n"
"\tbloc %u contiennent des blocs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:285
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "lors du marquage des blocs d<>fectueux en tant qu'utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:343
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
#: misc/mke2fs.c:357
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "<22>criture des tables d'i-noeuds<64>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:380
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Impossible d'<27>crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d<>butant <20> %u<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:404
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating root dir"
msgstr "lors de la cr<63>ation du r<>pertoire racine"
#: misc/mke2fs.c:411
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading root inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:425
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "lors de l'initialisation de la propri<72>t<EFBFBD> de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:443
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "lors de la cr<63>ation de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:450
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:463
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:478
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:506
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "M<>moire <20>puis<69>e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:516
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le bloc 0<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:532
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'effacer le secteur %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:548
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
#: misc/mke2fs.c:554
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:567
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal (bloc %u, compte %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:583
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superblock de journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:599
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"warning: %u blocks unused.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: %u blocs inutilis<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:604
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "<22>tiquette de syst<73>me de fichiers=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:605
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "OS type: "
msgstr "Type de syst<73>me d'exploitation<6F>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:610
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:612
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:614
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u i-noeuds, %u blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:616
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u blocs (%2.2f%%) r<>serv<72>s pour le super utilisateur\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:619
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Premier bloc de donn<6E>es=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:621
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Nombre maximum de blocs du syst<73>me de fichiers=%lu\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:625
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u groupes de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:627
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u groupe de bloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:628
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:630
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:637
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblocs de secours stock<63>s sur les blocs<63>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:716
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stride<64><65> invalide<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:731
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stripe-width<74><68> invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:753
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de changement de taille invalide<64>: %s\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:760
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"La taille maximale de l'agrandissement doit <20>tre plus grande que la taille\n"
"du syst<73>me de fichiers.\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:784
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Le changement de taille en ligne n'est pas support<72>e avec les syst<73>mes de\n"
"fichier de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:806
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\ttest_fs\n"
"\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es<65>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> ('=').\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options valides sont<6E>:\n"
"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 pour d<>sactive, 1 pour activer>\n"
"\ttest_fs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention<6F>: le <20><>stripe-width<74><68> RAID %u n'est pas multiple impair du <20><>stride<64><65> %u.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:851
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n"
"\t(%s, ligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: misc/mke2fs.c:864 misc/tune2fs.c:354
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options de syst<73>me de fichiers invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1148
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
#: misc/mke2fs.c:1152
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
"sur la plupart des syst<73>mes.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1168
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid fragment size - %s"
msgstr "taille de fragment invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1174
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Avertissement<6E>: fragments non support<72>s. L'option -f est ignor<6F>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1181
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nombre de blocs par groupe ill<6C>gal"
#: misc/mke2fs.c:1186
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "le nombre de blocs par groupe doit <20>tre un multiple de 8"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1194
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Nombre ill<6C>gal pour la taille flex_bg"
#: misc/mke2fs.c:1200
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "La taille flex_bg doit <20>tre une puissance de 2"
#: misc/mke2fs.c:1210
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1227
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1236
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "pourcentage de blocs r<>serv<72>s invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1254
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "mauvais num<75>ro de version - %s"
#: misc/mke2fs.c:1266
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1286
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1347 misc/mke2fs.c:1991
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p<>riph<70>rique de journal %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1353
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"la taille de bloc du p<>riph<70>rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
"taille de blocs minimum %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1367
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1371
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d),\n"
"poursuite forc<72>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1379
#, c-format
msgid "invalid blocks count - %s"
msgstr "d<>compte de blocs invalide - %s"
#: misc/mke2fs.c:1389
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "filesystem"
msgstr "syst<73>me de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1412 resize/main.c:366
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille du syst<73>me de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1418
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille du syst<73>me de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1425
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"La taille rapport<72>e du p<>riph<70>rique est z<>ro. La partition sp<73>cifi<66>e est\n"
"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas <20>t<EFBFBD> relue apr<70>s\n"
"\tl'ex<65>cution de fdisk, d<> au fait que la partition modifi<66>e <20>tait\n"
"\toccup<75>e et utilis<69>e. Vous devez r<>-amorcer pour forcer une\n"
"\trelecture de la table de partitions.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1443
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Syst<73>me de fichiers plus grand que la taille apparente du p<>riph<70>rique"
#: misc/mke2fs.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "<22>chec du parcours de la liste de types de syst<73>mes de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1501
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Fonctionnalit<69>s du syst<73>me de fichier non support<72>es par les syst<73>mes de\n"
"fichier de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1508
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les superblocs creux ne sont pas support<72>s par les syst<73>mes de\n"
"fichier de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1520
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les journaux ne sont pas support<72>s par les syst<73>mes de\n"
"fichier de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1538
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
"Les fonctionnalit<69>s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
"Elles ne peuvent pas <20>tre activ<69>es simultan<61>ment.\n"
#: misc/mke2fs.c:1555
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille mat<61>rielle de secteur"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1613
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"la r<>servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
"support<72>e sur un syst<73>me de fichiers non creux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1622
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1637
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "La fonctionnalit<69> flex_bg n'est pas activ<69>e, la taille flex_bg ne peut donc pas <20>tre sp<73>cifi<66>e"
#: misc/mke2fs.c:1649
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1663
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds<64>?"
#: misc/mke2fs.c:1668
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
#: misc/mke2fs.c:1683
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n"
"\tsyst<73>me de fichier avec %lu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
#: misc/mke2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:1378
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s"
#: misc/mke2fs.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>crasement du syst<73>me de fichiers existant<6E>; cela peut <20>tre d<>fait en utilisant la commande<64>:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1835
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting up superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1875
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "syst<73>me d'exploitation inconnu - %s"
#: misc/mke2fs.c:1929
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst<73>mes de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1960
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du bloc %u <20> la fin du syst<73>me de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1973
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "lors de la r<>servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
#: misc/mke2fs.c:1984 misc/tune2fs.c:463
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "journal"
msgstr "journal"
#: misc/mke2fs.c:1996
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Ajout du journal au p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2003
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p<>riph<70>rique %s"
#: misc/mke2fs.c:2008 misc/mke2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:491 misc/tune2fs.c:505
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "done\n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD>\n"
#: misc/mke2fs.c:2022
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Cr<43>ation du journal (%u blocs)<29>: "
#: misc/mke2fs.c:2039
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
"<22>criture des superblocs et de l'information de comptabilit<69> du syst<73>me de\n"
"fichiers<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2044
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Attention, des probl<62>mes sont survenus lors de l'<27>criture des superblocs."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2047
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"compl<70>t<EFBFBD>\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:49
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Usage<67>: mklost+found\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/partinfo.c:28
#, c-format
msgid "%s failed for %s: %s\n"
msgstr "%s a <20>chou<6F> pour %s: %s\n"
#: misc/partinfo.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
"Prints out thepartition information for each given device.\n"
msgstr ""
"Usage: %s p<>riph<70>rique...\n"
"\n"
"Imprime l'information de partition pour chaque p<>riph<70>rique indiqu<71>.\n"
#: misc/partinfo.c:55
msgid "open"
msgstr "open"
#: misc/partinfo.c:60
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#: misc/partinfo.c:67
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#: misc/tune2fs.c:104
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "SVP ex<65>cutez e2fsck sur le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:111
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Usage: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n"
"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n"
"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t[-o [^]options-de-montage[,...]] [-r compteur-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-u utilisateur] [-C compteur-de-montage] [-L <20>tiquette-du-volume]\n"
"\t[-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>] [-O [^]fonctionnalit<69>[,...]]\n"
"\t[-E option-<2D>tendue[,...]] [-T date-de-derni<6E>re-v<>rification]\n"
"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-inoeuds] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:189
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
#: misc/tune2fs.c:193
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique de journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:208
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Le superblock de journal n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75><76>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:220
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
"L'UUID du syst<73>me de fichiers n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> sur le p<>riph<70>rique de\n"
"journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:241
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Le journal N'A PAS <20>t<EFBFBD> enlev<65>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:247
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal enlev<65>\n"
#: misc/tune2fs.c:287
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
#: misc/tune2fs.c:295
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:306
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal inode"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:321
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:357
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"La suppression de la fonctionnalit<69> de syst<73>me de fichier '%s' n'est pas\n"
"support<72>e.\n"
#: misc/tune2fs.c:363
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"L'ajout de la fonctionnalit<69> de syst<73>me de fichier '%s' n'est pas\n"
"support<72>.\n"
#: misc/tune2fs.c:372
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Le drapeau has_journal peut seulement <20>tre d<>sactiv<69> lorsque le\n"
"syst<73>me de fichiers est d<>mont<6E> ou mont<6E> en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:380
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Le drapeau needs_recovery est activ<69>. SVP ex<65>cutez e2fsck avant\n"
"de d<>sactiver le drapeau has_journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:414
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst<73>me de fichiers incoh<6F>rent.\n"
#: misc/tune2fs.c:458
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> un journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:475
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
#: misc/tune2fs.c:479
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Cr<43>ation du journal sur le p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:487
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "lors de l'ajout du syst<73>me de fichiers au journal sur %s"
#: misc/tune2fs.c:493
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Cr<43>ation de l'i-noeud du journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:502
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du fichier journal"
#: misc/tune2fs.c:569
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Ne peut analyser la sp<73>cification de date/heure<72>: %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:594 misc/tune2fs.c:607
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "compteur de montages erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:623
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:650
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nom gid/groupe erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:683
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalle erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:711
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "taux de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:726
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:736
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:746
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "compteur de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:775
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nom utilisateur/uid erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:792
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
#: misc/tune2fs.c:799
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "La taille des inoeuds doit <20>tre une puissance de deux - %s"
#: misc/tune2fs.c:892
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stride RAID<49><44> invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:907
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stripe-width RAID<49><44> invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:917
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
"Des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> ('=').\n"
"\n"
"Les options valides sont:\n"
"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
#: misc/tune2fs.c:1290
#, c-format
msgid "New inode size too small\n"
msgstr "La nouvelle taille des inoeuds est trop petite\n"
#: misc/tune2fs.c:1310 resize/resize2fs.c:661
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocs <20> d<>placer"
#: misc/tune2fs.c:1387
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operations please run the command\n"
" undoe2fs %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Pour d<>faire les op<6F>rations de tune2fs, veuillez lancer la commande\n"
" undoe2fs %s %s\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1449
#, c-format
msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichier %s a des fonctionnalit<69>s non support<72>es activ<69>es.\n"
#: misc/tune2fs.c:1473
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre maximal de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1479
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre courant de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1484
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Initialisation du comportement en cas d'erreur <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1489
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Initialisation du gid des blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1494
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr "Initialisation de l'intervalle de v<>rification <20> %lu secondes\n"
#: misc/tune2fs.c:1500
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Initialisation du pourcentage de blocs r<>serv<72>s <20> %g%% (%u blocs)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1506
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "compteur de blocs r<>serv<72>s est trop grand (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:1512
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Initialisation du compteur des blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1518
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> des superblocs creux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1525
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Drapeau de superbloc creux activ<69>. %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1530
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"La suppression du superflag creux n'est pas support<72>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1537
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr ""
"Initialisation de la date de la derni<6E>re v<>rification du syst<73>me de\n"
"fichiers <20> %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1543
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Initialisation de l'uid de blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1578
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Format UUID invalide\n"
#: misc/tune2fs.c:1585
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"La taille des inoeuds ne peut <20>tre chang<6E>e que lorsque le syst<73>me\n"
"de fichiers et d<>mont<6E>.\n"
#: misc/tune2fs.c:1596
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Erreur lors du changement de la taille des inoeuds.\n"
"Ex<45>cutez undoe2fs pour d<>faire les changements du syst<73>me de fichiers. \n"
#: misc/tune2fs.c:1600
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "D<>finition de la taille des inoeuds <20> %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1610
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "D<>finition de la taille de <20><>stride<64><65> <20> %d\n"
#: misc/tune2fs.c:1615
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "D<>finition de la taille du <20><>stripe width<74><68> <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Proc<6F>der malgr<67> tout<75>? (o,n) "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Ne peut <20>valuer par stat() %s --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Le p<>riph<70>rique n'existe apparemment pas<61>; l'avez-vous sp<73>cifi<66>\n"
"correctement<6E>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique sp<73>cial en mode bloc.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s est le p<>riph<70>rique en int<6E>gralit<69>, pas seulement une partition<6F>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:158
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "ne fera pas un %s ici<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:170
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
#: misc/util.c:186
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Ne peut allouer de la m<>moire pour analyser les options du journal<61>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:228
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Les options journal sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
"\n"
"Les options journal sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est initialis<69> par un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options journal valides sont<6E>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tsize=<taille du journal en m<>gaoctets>\n"
"\tdevice=<p<>riph<70>rique du journal>\n"
"\n"
"La taille du journal doit <20>tre comprise entre 1024 et 102400 blocs du\n"
"syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/util.c:258
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers est trop petit pour un journal\n"
#: misc/util.c:265
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"La taille demand<6E>e du journal est de %d blocs<63>; elle doit <20>tre\n"
"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:273
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"La taille du journal est trop grande pour le syst<73>me de fichiers.\n"
#: misc/util.c:283
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers sera automatiquement v<>rifi<66> tous les %d montages ou\n"
"apr<70>s %g jours, selon la premi<6D>re <20>ventualit<69>. Utiliser tune2fs -c ou -i\n"
"pour <20>craser la valeur.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/uuidgen.c:31
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-r] [-t]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:196
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Vidange des extents<74>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:197
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNb =%d, Taille=%d, Curseur=%d, Tri<72>s=%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:200
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
#: resize/main.c:39
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p<>riph<70>rique\n"
" [nouvelle_taille]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:61
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Extension de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:64
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Relocalisation de blocs"
#: resize/main.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Examen de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:70
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Updating inode references"
msgstr "Mise <20> jour des r<>f<EFBFBD>rences d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:73
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Moving inode table"
msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:76
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Passe inconnue<75>?!?!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "D<>but de la passe %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:261
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "lors de l'ouverture de %s"
#: resize/main.c:273
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>rartion de l'<27>tat de %s"
#: resize/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s: The combination of flex_bg and\n"
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
msgstr ""
"%s<>: La combinaison des fonctionnalit<69>s\n"
"\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support<72>e par resize2fs.\n"
#: resize/main.c:340
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
msgstr "Taille minimale estim<69>e du syst<73>me de fichiers<72>: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:384
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Longueur <20><>stride<64><65> invalide"
#: resize/main.c:408
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %u blocks.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"La partition (ou le p<>riph<70>rique) n'a seulement que %u (%dk) blocs.\n"
"Vous avez demand<6E> une nouvelle taille de %u blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:415
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> %u blocs. Rien <20> modifier<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:426
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"SVP ex<65>cutez <20><>e2fsck -f %s<><73> d'abord.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:437
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:442
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers %s a maintenant une taille de %u blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/online.c:37
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers de %s est mont<6E> sur %s<>; le changement de taille doit <20>tre effectu<74> en ligne\n"
#: resize/online.c:41
#, c-format
msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
msgstr "La r<>duction en ligne de %u <20> %u n'est pas support<72>e.\n"
#: resize/online.c:61
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:68
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s"
#: resize/online.c:76
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Permission de retailler le syst<73>me de fichiers refus<75>e"
#: resize/online.c:79
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:82
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Lors de la v<>rification du support de changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:100
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %u (%dk) blocs.\n"
#: resize/online.c:110
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Lors de la tentative d'<27>tendre le dernier groupe"
#: resize/online.c:169
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num<75>ro %d"
#: resize/online.c:180
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on this system.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers de %s est mont<6E> sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support<72> sur ce syst<73>me.\n"
#: resize/resize2fs.c:236
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit <20>tre plus petit que %u"
#: resize/resize2fs.c:656
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocs r<>serv<72>s"
#: resize/resize2fs.c:666
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocs de m<>tadonn<6E>es"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:1562
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Ne devrait jamais se produire<72>: i-noeud de redimensionnement corrompu<70>!\n"
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
#~ msgid "while calling iterator function"
#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it<69>ration"
#~ msgid "while allocating inode buffer"
#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud"
#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
#~ msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
#~ msgstr "Passe 0<>: traitement de l'<27>change octet par octet du syst<73>me de fichiers\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s<>: le syst<73>me de fichiers doit avoir <20>t<EFBFBD> r<>cemment v<>rifi<66> en utilisant\n"
#~ "fsck et ne doit pas avoir <20>t<EFBFBD> mont<6E> avant d'essayer un <20>change par octet de\n"
#~ "celui-ci.\n"
#~ msgid "Byte swap"
#~ msgstr "<22>change d'octets"
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les syst<73>mes de fichiers avec <20>change d'octets ne sont pas compil<69>s pour\n"
#~ "cette version d'e2fsck\n"
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris<69>es lors de l'<27>changes d'octets.\n"
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
#~ msgstr "%s<>: l'ordre des octets du syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> normalis<69>.\n"
#~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
#~ msgstr "motif_de_test invalide<64>: %s\n"
#~ msgid "invalid starting block - %s"
#~ msgstr "bloc de d<>part invalide - %s"
#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
#~ msgstr "Note<74>: ce syst<73>me de fichiers est <20> <20>change d'octets\n"
#~ msgid ""
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
#~ msgstr ""
#~ "Syst<73>me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n"
#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support<72>s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Avertissement<6E>: certains noyaux 2.4 ne tol<6F>rent pas les tailles de blocs\n"
#~ "\tsup<75>rieures <20> 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n"
#~ "\tpose probl<62>me.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement<6E>: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n"
#~ "anciens syst<73>mes\n"
#~ msgid "bad filesystem size - %s"
#~ msgstr "taille erron<6F>e du syst<73>me de fichiers - %s"
#~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
#~ msgstr "Impossible de trouver le superbloc ext2,"
#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
#~ msgstr "<22>tendue invalide des blocs<63>: %lu- %lu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les superblocs creux sont d<>j<EFBFBD> d<>sactiv<69>s sur le syst<73>me de fichiers.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Drapeau de superbloc creux d<>sactiv<69>. %s"
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d<>fectueux"
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. "
#~ msgid ""
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
#~ msgstr ""
#~ "@bs duplicatas rep<65>r<EFBFBD>s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n"
#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron<6F>s\n"
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron<6F>s dans l'@i %i:"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
#~ "lequel peut <20>tre initialis<69> par un signe d'<27>galit<69> ('='). Les options RAID valides sont:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
#~ msgstr "Usage: findsuper p<>riph<70>rique [octets_<73>_escamoter [d<>but_en_Ko]]\n"
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un multiple de la taille de secteur\n"
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre positif, non pas %Ld\n"
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
#~ msgstr "d<>but <20> %Ld, avec un incr<63>ment de %d octets\n"
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: termin<69> avec errno %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
#~ "\n"
#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
#~ "A common way to use this program is:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s <p<>riph1> <p<>riph2> <p<>riph3>\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p<>riph<70>riques\n"
#~ "Une fa<66>on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
#~ msgstr "Forcer la mise <20> z<>ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(syst<73>me d'exploitation inconnu)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
#~ msgstr "Nombre de blocs libres: %d/%d, A besoin de: %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
#~ msgstr "Passage en mode d<>sesp<73>r<EFBFBD> pour l'allocation de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
#~ msgstr "D<>placement de %d blocs %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
#~ msgstr "I-noeud d<>plac<61> %u->%u\n"
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r<>pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgstr "D<>placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
#~ msgstr "%d blocs de z<>ros...\n"
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
#~ msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%8d i-noeud utilis<69> (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%8d i-noeuds utilis<69>s (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc utilis<69> (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs utilis<69>s (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d bad block\n"
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc d<>fectueux\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs d<>fectueux\n"
#~ msgid "%8d large file\n"
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de grande taille\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de grande taille\n"
#~ msgid "%8d directory\n"
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
#~ msgstr[0] "%8d r<>pertoire\n"
#~ msgstr[1] "%8d r<>pertoires\n"
#~ msgid "%8d fifo\n"
#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
#~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
#~ msgid "%8d link\n"
#~ msgid_plural "%8d links\n"
#~ msgstr[0] "%8d lien\n"
#~ msgstr[1] "%8d liens\n"
#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
#~ msgstr[0] " (%d lien symbolique rapide)\n"
#~ msgstr[1] " (%d liens symboliques rapides)\n"
#~ msgid "%8d file\n"
#~ msgid_plural "%8d files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers\n"