e2fsprogs/po/de.po

5219 lines
149 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:1077 e2fsck/unix.c:1160 misc/badblocks.c:1155
#: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
#: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:104
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/badblocks.c:130
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:54
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:57
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignoriere Fehler"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:61
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Force rewrite"
msgstr "Rückschreiben erzwingen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:103
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:106
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
msgstr "leere Verzeichnisliste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/extend.c:43
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/flushb.c:34
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:46
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:832
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:838 resize/main.c:286
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while opening inode scan"
msgstr "beim Start des Inode-Scans"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while getting next inode"
msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/journal.c:507
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/journal.c:564
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/journal.c:573
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/journal.c:860
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
#: e2fsck/journal.c:862
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/journal.c:887
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:111
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
#: e2fsck/message.c:112
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "AFehler beim Zuweisen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:113
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "bblock"
msgstr "bBlock"
#: e2fsck/message.c:114
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "BBitmap"
#: e2fsck/message.c:115
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ccompress"
msgstr "ckomprimieren"
#: e2fsck/message.c:116
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
#: e2fsck/message.c:117
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "iinode"
msgstr "iInode"
#: e2fsck/message.c:118
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Iillegal"
msgstr "Iillegal(er)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:119
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "jjournal"
msgstr "jJournal"
#: e2fsck/message.c:120
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dgelöscht"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:121
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ddirectory"
msgstr "dVerzeichnis"
#: e2fsck/message.c:122
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "eentry"
msgstr "eEintrag"
#: e2fsck/message.c:123
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:124
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fDateisystem"
#: e2fsck/message.c:125
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:126
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ggroup"
msgstr "gGruppe"
#: e2fsck/message.c:127
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "hHTREE @d @i"
#: e2fsck/message.c:128
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:129
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Lis a link"
msgstr "List ein Link"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mmehrfach beansprucht"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "ninvalid"
msgstr "nungültig"
#: e2fsck/message.c:132
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "oorphaned"
msgstr "overwaist"
#: e2fsck/message.c:133
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pProblem in"
#: e2fsck/message.c:134
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "rroot @i"
msgstr "rRoot @i"
#: e2fsck/message.c:135
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "sshould be"
msgstr "ssollte sein"
#: e2fsck/message.c:136
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ssuper@b"
msgstr "SSuper@b"
#: e2fsck/message.c:137
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "uunattached"
msgstr "unicht verbunden"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:138
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "vdevice"
msgstr "vGerät"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:139
msgid "xextent"
msgstr "xErweiterung"
#: e2fsck/message.c:140
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "zzero-length"
msgstr "zNull-Länge"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:151
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<Der NULL Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:152
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:154
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:155
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:156
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:157
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:158
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:159
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<Der Journal-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/message.c:160
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
#: e2fsck/message.c:161
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
#: e2fsck/message.c:330
#, c-format
msgid "regular file"
msgstr "'reguläre Datei"
#: e2fsck/message.c:332
#, c-format
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: e2fsck/message.c:334
#, c-format
msgid "character device"
msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
#: e2fsck/message.c:336
#, c-format
msgid "block device"
msgstr "Blockgerät"
#: e2fsck/message.c:338
#, c-format
msgid "named pipe"
msgstr "named pipe"
#: e2fsck/message.c:340
#, c-format
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische Verknüpfung"
#: e2fsck/message.c:342
#, c-format
msgid "socket"
msgstr " Socket"
#: e2fsck/message.c:344
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
#: e2fsck/message.c:422
msgid "indirect block"
msgstr "indirekte Blöcke"
#: e2fsck/message.c:424
msgid "double indirect block"
msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
#: e2fsck/message.c:426
msgid "triple indirect block"
msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
#: e2fsck/message.c:428
msgid "translator block"
msgstr "Übersetzerblock"
#: e2fsck/message.c:430
msgid "block #"
msgstr "Block Nr."
#: e2fsck/pass1b.c:220
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:757
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1b.c:776
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
#: e2fsck/pass1b.c:788
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
msgid "reading directory block"
msgstr "lese Verzeichnisblock"
#: e2fsck/pass1.c:597
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "in-use inode map"
msgstr "»in-use inode«-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:606
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "directory inode map"
msgstr "»directory inode«-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:614
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "regular file inode map"
msgstr "»regular file inode«-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:621
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "in-use block map"
msgstr "»in-use block«-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:675
msgid "opening inode scan"
msgstr "Starte Inode-Scan"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:699
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
#: e2fsck/pass1.c:1169
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Durchgang 1"
#: e2fsck/pass1.c:1226
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1270
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "bad inode map"
msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1292
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode in bad block map"
msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1312
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "imagic inode map"
msgstr "i»magic inode«-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1339
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:1438
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ext attr block map"
msgstr "ext attr block map"
#: e2fsck/pass1.c:2163
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:2515
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "block bitmap"
msgstr "Block Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2519
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode bitmap"
msgstr "Inode Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass1.c:2523
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode table"
msgstr "Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass2.c:277
msgid "Pass 2"
msgstr "Durchgang 2"
#: e2fsck/pass2.c:799
msgid "Can not continue."
msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
#: e2fsck/pass3.c:76
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode done bitmap"
msgstr "»inode done«-Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass3.c:84
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Peak memory"
msgstr "Peak-Memory"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass3.c:134
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 3"
msgstr "Durchgang 3"
#: e2fsck/pass3.c:320
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/pass4.c:191
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 4"
msgstr "Durchgang 4"
#: e2fsck/pass5.c:64
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 5"
msgstr "Durchgang 5"
#: e2fsck/problem.c:50
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(nicht interaktiv)"
#: e2fsck/problem.c:51
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Fix"
msgstr "Repariere"
#: e2fsck/problem.c:52
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear"
msgstr "Bereinige"
#: e2fsck/problem.c:53
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Relocate"
msgstr "Zurücksetzen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:54
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Allocate"
msgstr "Gebe frei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:55
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Expand"
msgstr "Erweitere"
#: e2fsck/problem.c:56
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Verbinde nach /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:57
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
#: e2fsck/problem.c:58
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Salvage"
msgstr "Rette"
#: e2fsck/problem.c:59
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Truncate"
msgstr "Verkürze"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:60
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear inode"
msgstr "Bereinige Inode"
#: e2fsck/problem.c:61
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: e2fsck/problem.c:62
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Split"
msgstr "Aufsplitten"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:63
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "multiply claimed block map"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:65
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Delete file"
msgstr "Lösche Datei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:66
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:67
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Unlink"
msgstr "Unlink"
#: e2fsck/problem.c:68
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Bereinige HTree-Index"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Recreate"
msgstr "Zurücksetzen"
#: e2fsck/problem.c:78
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(NICHTS)"
#: e2fsck/problem.c:79
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "FIXED"
msgstr "REPARIERT"
#: e2fsck/problem.c:80
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "CLEARED"
msgstr "BEREINIGT"
#: e2fsck/problem.c:81
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "ZURÜCKGESETZT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:82
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "FREIGEGEBEN"
#: e2fsck/problem.c:83
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "ERWEITERT"
#: e2fsck/problem.c:84
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
#: e2fsck/problem.c:85
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "CREATED"
msgstr "ANGELEGT"
#: e2fsck/problem.c:86
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "GERETTET"
#: e2fsck/problem.c:87
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "BEENDET"
#: e2fsck/problem.c:88
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE BEREINIGT"
#: e2fsck/problem.c:89
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ABORTED"
msgstr "ABGEBROCHEN"
#: e2fsck/problem.c:90
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "SPLIT"
msgstr "ABGESPALTET"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:91
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "SETZE FORT"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:93
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "DATEI GELÖSCHT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:94
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "UNTERDRÜCKT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:95
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "UNLINKED"
msgstr "GETRENNT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:96
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "ANGELEGT"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:106
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:110
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:115
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:121
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:130
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:137
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:144
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:149
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:154
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:159
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
"mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:168
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:173
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:178
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:182
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:187
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:192
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:197
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:202
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:207
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:212
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S is corrupt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
#: e2fsck/problem.c:225
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:230
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht vorhanden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:240
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear @j"
msgstr "Bereinige @j"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:250
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:255
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:260
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:265
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:270
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:275
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:280
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:285
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:290
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:295
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:300
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
"Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:306
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Starte @j trotzdem"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:311
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:316
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sichere @j @i @b Information.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:321
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
"ist %N; @s Null. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "@r ist kein @d. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:337
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:342
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:346
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:351
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
#: e2fsck/problem.c:356
#, c-format
msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:361
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
#: e2fsck/problem.c:366
#, c-format
msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:371
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:376
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. "
#: e2fsck/problem.c:381
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/problem.c:385
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)
#: e2fsck/problem.c:390
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set).
#: e2fsck/problem.c:396
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:402
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:409
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:413
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "@r ist kein @d. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:418
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:428
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:433
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:438
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:443
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:448
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:453
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:458
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:463
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:468
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:473
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:478
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:483
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:488
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:493
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:498
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:503
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:508
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:513
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:518
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
"nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
"Blöcken in @f zu suchen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:525
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:530
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:536
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:541
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:547
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:552
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:558
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:564
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:569
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:574
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:579
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:584
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:589
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1400
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:599
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:604
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A icount link information: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:609
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A @d @b array: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:614
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:619
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:624
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:629
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:635
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:643
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:648
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"oder append-only Flag gesetzt. "
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:654
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:659
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr ""
"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
"oder append-only Flag gesetzt. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:674
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:679
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:685
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:690
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A icount structure: %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:695
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:700
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:705
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:710
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:715
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:720
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:725
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "@A @a @b %b. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:730
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:735
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:740
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:745
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "@i %i ist zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:749
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:754
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:759
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:764
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:769
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:774
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:779
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:784
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:789
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:794
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
"den @f Metadaten in Konflikt steht. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:800
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:805
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:815
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:825
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:830
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:835
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:840
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:845
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:851
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:856
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:861
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:866
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
#: e2fsck/problem.c:876
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:881
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:885
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:892
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:898
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:913
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:918
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:923
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:928 e2fsck/problem.c:1244
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:934
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:940
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:945
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n"
" hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:951
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:956
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<@f metadata>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:961
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:966
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: e2fsck/problem.c:979
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:985
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:990
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:995
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1000
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1005
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L nach ».« "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1010
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1015
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1020
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E @L zur @r.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1025
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1030
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1035
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1040
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1045
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1050
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1055
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1060
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1065
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1070
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1075
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1080
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1085
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1090
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1095
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1100
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1105
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1115
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1120
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1125 e2fsck/problem.c:1425
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1130
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1135
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A icount structure: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1140
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1145
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1150
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1155
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1160
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1165
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1170
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1175
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1180
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1185
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1190
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1195
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1200
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1205
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1210
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1215
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1220
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1225
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1230
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1235
msgid "@n @h %d (%q). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "Invalid @h %d (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1239
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1249
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1254
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1259
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1264
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1269
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1274
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Doppelte @E gefunden. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1279
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
"Benenne in %s um"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1284
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
"\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1289
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1298
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1303
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1308
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1315
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1320
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1325
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Kein Platz in @l @d. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1330
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1335
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l nicht gefunden. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1340
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1345
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1350
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1355
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1360
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1365
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1370
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1375
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1380
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1385
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1390
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1395
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
"parent @d nicht gefunden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1405
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1410
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1415
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1420
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1430
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1437
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
#: e2fsck/problem.c:1442
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1447
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1452
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
#: e2fsck/problem.c:1469
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1474
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@I @o @i %i in @S. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1479
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@u @i %i\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1484
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1488
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1498
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1503
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1508
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1513
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@b @B differences: "
msgstr "@b @B differieren: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1533
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i @B differences: "
msgstr "@i @B differieren: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1553
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1558
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1563
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1568
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1573
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1578
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/problem.c:1584
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1589
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1594
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1619
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1624
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1631
msgid "Recreate @j"
msgstr "@j zurücksetzen"
#: e2fsck/problem.c:1750
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:1854
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORIERT"
#: e2fsck/scantest.c:81
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:100
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/scantest.c:121
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while starting inode scan"
msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/scantest.c:132
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while doing inode scan"
msgstr "während der Inodeprüfung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/super.c:187
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/super.c:209
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/super.c:267
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Truncating"
msgstr "Kürze"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/super.c:268
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clearing"
msgstr "Bereinige"
#: e2fsck/unix.c:76
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:82
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Notfallhile:\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
" -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
" -c suche nach defekten Blöcken\n"
" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:88
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v sei gesprächig\n"
" -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
" -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:132
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:150
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: "
#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
#: resize/main.c:249
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:225
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:229
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s ist eingehängt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:231
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:232
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
"Dateisystem führt zu SCHWERWIEGENDEN SCHÄDEN im Dateisystem.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:235
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Wirklich fortfahren"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:237
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "check aborted.\n"
msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:310
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:312
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:314
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:318
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:324
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:330
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:339
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:342
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:359
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:362
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:364
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:511
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:581
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Invalid EA version.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:590
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:612
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
"\t%s\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:680
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:684
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:699
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:720
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:795
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
#: e2fsck/unix.c:800
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
#: e2fsck/unix.c:805
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
#: e2fsck/unix.c:816 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
#: e2fsck/unix.c:845
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:893
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
#: e2fsck/unix.c:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:976
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
#: e2fsck/unix.c:984
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "bei der Programminitialisierung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:995
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1007
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1040
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1042
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superblock ungültig"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1043
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1053
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
#: e2fsck/unix.c:1080
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1086
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1088
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1093
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1095
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
"\n"
"geöffnet worden?\n"
#: e2fsck/unix.c:1099
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1163
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1193
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1204
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1217
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
#: e2fsck/unix.c:1223
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1248
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
#: e2fsck/unix.c:1264
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1269
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
#: e2fsck/unix.c:1322
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1324
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1350
msgid "Couldn't determine journal size"
msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
#: e2fsck/unix.c:1353
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
#: e2fsck/unix.c:1360 misc/mke2fs.c:2225
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tbeim Erstellen des Journals"
#: e2fsck/unix.c:1363
#, c-format
msgid " Done.\n"
msgstr " Erledigt.\n"
#: e2fsck/unix.c:1364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1371
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1375
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while resetting context"
msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1382
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1387
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
#: e2fsck/unix.c:1399
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1402
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/unix.c:1410
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1446
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:139
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:153
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<y>"
msgstr "<j>"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:155
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:157
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " (y/n)"
msgstr " (j/n)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:172
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "cancelled!\n"
msgstr "abgebrochen!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:187
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "yes\n"
msgstr "ja\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:189
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "no\n"
msgstr "nein\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:199
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? nein\n"
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:203
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? ja\n"
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:207
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:207
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "no"
msgstr "nein"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:221
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:226
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:231
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:243
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:248
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:260
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/util.c:341
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/util.c:345
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/util.c:352
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: e2fsck/util.c:357
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
#: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: e2fsck/util.c:581
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:66
msgid "done \n"
msgstr "erledigt \n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:89
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
" [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:202
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:293
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
#: misc/badblocks.c:311
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Teste mit Muster 0x"
#: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "during seek"
msgstr "beim Suchen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:350
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:428
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "während ext2fs_sync_device"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while allocating buffers"
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:465
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
#: misc/badblocks.c:470
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:479
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
#: misc/badblocks.c:784
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
#: misc/badblocks.c:570
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
#: misc/badblocks.c:630
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lesen und Vergleichen:"
#: misc/badblocks.c:733
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:739
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:746
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Unterbrochen, räume auf\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:822
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s ist eingehängt; "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:935
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:940
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
#: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
#: misc/badblocks.c:948
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
#: misc/badblocks.c:968
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "ungültige %s - %s"
#: misc/badblocks.c:1077
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
#: misc/badblocks.c:1104
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
#: misc/badblocks.c:1110
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
#: misc/badblocks.c:1124
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:1130
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:1135
msgid "last block"
msgstr "letzter Block"
#: misc/badblocks.c:1141
msgid "first block"
msgstr "erster Block"
#: misc/badblocks.c:1144
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:1200
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
#: misc/badblocks.c:1215
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/badblocks.c:1239
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/chattr.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/chattr.c:153
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "falsche Version - %s\n"
#: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/chattr.c:207
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
#, c-format
msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
msgstr ""
"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »Erweiterung« wird auf %s\n"
"\tnicht unterstützt"
#: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
#: misc/chattr.c:249
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/chattr.c:257
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
#: misc/chattr.c:261
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "beim Setzen der Version in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/chattr.c:281
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
#: misc/chattr.c:320
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
#: misc/chattr.c:328
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:53
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:168
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:173
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
#: misc/dumpe2fs.c:178
#, c-format
msgid " %s superblock at "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr " %s Superblock in "
#: misc/dumpe2fs.c:179
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Primary"
msgstr "Primary"
#: misc/dumpe2fs.c:179
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: misc/dumpe2fs.c:183
#, c-format
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" reservierte GDT Blöcke bei "
#: misc/dumpe2fs.c:194
#, c-format
msgid " Group descriptor at "
msgstr ", Gruppendeskriptor in "
#: misc/dumpe2fs.c:200
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Block bitmap in "
#: misc/dumpe2fs.c:205
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Inode Bitmap in "
#: misc/dumpe2fs.c:210
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Inode-Tabelle in "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:217
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
" %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:224
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
#: misc/dumpe2fs.c:227
msgid " Free blocks: "
msgstr " Freie Blöcke: "
#: misc/dumpe2fs.c:237
msgid " Free inodes: "
msgstr " Freie Inodes: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:268
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while printing bad block list"
msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:274
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Bad Blocks: %u"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
msgid "while reading journal inode"
msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
#: misc/dumpe2fs.c:307
msgid "while opening journal inode"
msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
#: misc/dumpe2fs.c:313
msgid "while reading journal super block"
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
#: misc/dumpe2fs.c:323
#, c-format
msgid "Journal features: "
msgstr "Jounaleigenschaften: "
#: misc/dumpe2fs.c:336
msgid "Journal size: "
msgstr "Journalgrösse: "
#: misc/dumpe2fs.c:347
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Journal-Länge: %u\n"
"Journal-Sequenz: 0x%08x\n"
"Journal-Start: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:374
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:378
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
"Journal number of users: %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Journal Blockgröße: %u\n"
"Journal Länge: %u\n"
"Journal Startblock: %u\n"
"Journal Sequenz: 0x%08x\n"
"Journal Start: %u\n"
"Journal Anzahl Nutzer: %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:391
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Jounalnutzer: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:433
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:448
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
"\n"
"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
"\n"
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
"\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tBenutze %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
#: resize/main.c:312
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/dumpe2fs.c:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:64
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:83
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:102
msgid "while writing superblock"
msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:110
msgid "while writing inode table"
msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:117
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:124
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/e2label.c:62
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
#: misc/e2label.c:67
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
#: misc/e2label.c:71
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/e2label.c:99
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
#: misc/e2label.c:104
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/e2undo.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
#: misc/e2undo.c:52
msgid "Failed to read the file system data \n"
msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
#: misc/e2undo.c:70
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
#: misc/e2undo.c:89
msgid "The file system UUID didn't match \n"
msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
#: misc/e2undo.c:162
#, c-format
msgid "Failed tdb_open %s\n"
msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
#: misc/e2undo.c:168
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
#: misc/e2undo.c:174
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
#: misc/e2undo.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
#: misc/e2undo.c:209
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n"
#: misc/e2undo.c:215
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
#: misc/fsck.c:343
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:353
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
#: misc/fsck.c:368
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
"\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
"\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: misc/fsck.c:477
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
#: misc/fsck.c:593
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:615
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:621
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
#: misc/fsck.c:660
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
#: misc/fsck.c:720
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:741
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
"vorangestellt werden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:760
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:883
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr ""
"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
#: misc/fsck.c:910
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:966
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:1057
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
#: misc/fsck.c:1077
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:1119
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
#: misc/lsattr.c:73
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/lsattr.c:83
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/lsattr.c:90
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:108
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
"\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:210
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Führe aus: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:214
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:221
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:248
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
"\tDateisystem zu erstellen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:253
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Breche ab...\n"
#: misc/mke2fs.c:273
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
"\tdefekte Blöcke.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:292
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:350
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "done \n"
msgstr "erledigt \n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:364
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:387
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:411
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while creating root dir"
msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:418
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading root inode"
msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:432
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:450
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:457
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "beim Suchen von /lost+found"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:470
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:485
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:512
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:522
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
#: misc/mke2fs.c:538
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:554
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:560
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:573
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:589
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:605
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"warning: %u blocks unused.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:610
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:611
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "OS type: "
msgstr "OS-Typ: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:616
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:618
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:620
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
#: misc/mke2fs.c:622
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:624
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:627
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:629
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
#: misc/mke2fs.c:633
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u Blockgruppen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:635
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u Blockgruppe\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:636
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:638
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:645
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:724
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:739
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:761
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:768
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
#: misc/mke2fs.c:792
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
"\tunterstützt\n"
#: misc/mke2fs.c:814
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\ttest_fs\n"
"\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
"\n"
"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
"\n"
"gültige erweiterte Optionen sind:\n"
"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
"\ttest_fs\n"
"\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
"\tStride %u.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:862
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
"\t%s\n"
#: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:985
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s nicht.\n"
#: misc/mke2fs.c:988
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1224
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "bad block Größe - %s"
#: misc/mke2fs.c:1228
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1244
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid fragment size - %s"
msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1250
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1257
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1262
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1270
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
#: misc/mke2fs.c:1276
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
#: misc/mke2fs.c:1286
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1306
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1316
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1334
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
#: misc/mke2fs.c:1346
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1366
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
#: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2180
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1437
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1443
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1452
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1456
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
#: misc/mke2fs.c:1464
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "invalid blocks count - %s"
msgstr "ungültige Anzahl Blöcke - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1474
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: misc/mke2fs.c:1510
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
"\tusing a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
"%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
"\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n"
#: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:374
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1526
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1533
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
"\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
"\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
"\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
"\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1551
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
#: misc/mke2fs.c:1591
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
#: misc/mke2fs.c:1598
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
"\tunterstützt\n"
#: misc/mke2fs.c:1605
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
"\tunterstützt\n"
#: misc/mke2fs.c:1617
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
#: misc/mke2fs.c:1635
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
#: misc/mke2fs.c:1652
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
#: misc/mke2fs.c:1690
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
#: misc/mke2fs.c:1693
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
#: misc/mke2fs.c:1695
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr ""
"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
" wird empfohlen.\n"
#: misc/mke2fs.c:1723
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
"\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt"
#: misc/mke2fs.c:1732
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1747
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden"
#: misc/mke2fs.c:1759
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1773
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
#: misc/mke2fs.c:1778
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
#: misc/mke2fs.c:1793
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
"\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
"\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
#: misc/mke2fs.c:1886 misc/tune2fs.c:1494
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
#: misc/mke2fs.c:1899 misc/tune2fs.c:1516
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
#: misc/mke2fs.c:1909
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n"
"durch den Befehl:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1946
#, c-format
msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
#: misc/mke2fs.c:1949
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nicht erfolgreich.\n"
#: misc/mke2fs.c:1951
#, c-format
msgid "succeeded.\n"
msgstr "erfolgreich.\n"
#: misc/mke2fs.c:2000
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while setting up superblock"
msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2064
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "unbekanntes OS - %s"
#: misc/mke2fs.c:2118
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2149
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2162
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
#: misc/mke2fs.c:2173 misc/tune2fs.c:479
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "journal"
msgstr "Journal"
#: misc/mke2fs.c:2185
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2192
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2197 misc/mke2fs.c:2229 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
#: misc/mke2fs.c:2206
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
#: misc/mke2fs.c:2217
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
#: misc/mke2fs.c:2234
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2239
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/mke2fs.c:2242
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"erledigt\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:49
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/partinfo.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s Gerät...\n"
"\n"
"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
"\n"
#: misc/partinfo.c:49
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
#: misc/partinfo.c:55
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
#: misc/partinfo.c:63
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
#: misc/partinfo.c:69
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/tune2fs.c:96
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:105
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:190
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:194
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:209
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:221
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:242
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:248
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal gelöscht\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:288
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:296
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:307
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while writing journal inode"
msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:322
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:358
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
#: misc/tune2fs.c:364
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
#: misc/tune2fs.c:373
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:381
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:414
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr ""
"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
"machen.\n"
#: misc/tune2fs.c:425
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
#: misc/tune2fs.c:453
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
#: misc/tune2fs.c:474
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:492
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:496
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:504
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:510
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:519
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:585
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:638
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:665
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:698
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:727
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:742
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
#: misc/tune2fs.c:752
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
#: misc/tune2fs.c:762
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:791
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:808
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
#: misc/tune2fs.c:815
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
#: misc/tune2fs.c:904
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:919
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:934
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:940
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
#: misc/tune2fs.c:948
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
"\n"
"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
"\tzugewiesenwird.\n"
"\n"
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
#: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
msgid "blocks to be moved"
msgstr "zu verschiebende Blöcke"
#: misc/tune2fs.c:1424
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
#: misc/tune2fs.c:1430
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
#: misc/tune2fs.c:1435
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
#: misc/tune2fs.c:1467
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
#: misc/tune2fs.c:1526
#, c-format
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
"Befehl\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1587
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1592
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
#: misc/tune2fs.c:1635
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1641
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1646
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1651
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1656
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1663
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1670
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1676
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1682
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1689
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1694
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
"\tunterstützt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1701
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1707
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1758
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1770
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
"nicht eingehängt ist.\n"
#: misc/tune2fs.c:1777
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1789
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1799
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
#: misc/tune2fs.c:1804
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:107
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:136
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:158
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:163
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:170
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
#: misc/util.c:186
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:228
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
"\tliegen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: misc/util.c:258
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:265
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
"1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:273
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/util.c:283
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: misc/uuidgen.c:31
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
#: resize/extent.c:196
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Extent dump:\n"
#: resize/extent.c:197
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
#: resize/extent.c:200
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:42
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:64
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:67
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Verteile die Blöcke neu"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:70
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:73
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Updating inode references"
msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:76
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Moving inode table"
msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:79
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:82
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: resize/main.c:265
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "beim Öffnen von %s"
# c-format
#: resize/main.c:277
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
#: resize/main.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s: The combination of flex_bg and\n"
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
msgstr ""
"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
#: resize/main.c:348
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: resize/main.c:384
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:396
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%u)\n"
#: resize/main.c:402
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Ungültige Stride-Länge"
#: resize/main.c:426
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %u blocks.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
"Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: resize/main.c:433
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: resize/main.c:444
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: resize/main.c:448
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr ""
"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blöcke geändert.\n"
"\n"
#: resize/main.c:457
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: resize/main.c:460
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
"Bitte führen Sie »e2fsck -fy %s« aus, um das Dateisystem\n"
"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
#: resize/main.c:466
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
#: resize/main.c:481
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
#: resize/online.c:37
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n"
#: resize/online.c:41
#, c-format
msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht unterstützt.\n"
#: resize/online.c:61
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
#: resize/online.c:68
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
#: resize/online.c:76
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
#: resize/online.c:79
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
#: resize/online.c:82
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
#: resize/online.c:111
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n"
#: resize/online.c:121
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
#: resize/online.c:180
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
#: resize/online.c:191
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
#: resize/resize2fs.c:350
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
#: resize/resize2fs.c:582
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "reservierte Blöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: resize/resize2fs.c:795
msgid "meta-data blocks"
msgstr "Metadaten-Blöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#: resize/resize2fs.c:1752
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"