2011-10-17 05:53:39 +04:00
# German translation of e2fsprogs
2008-03-18 21:36:12 +03:00
# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#
2011-01-24 23:03:41 +03:00
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
2013-01-16 08:30:35 +04:00
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
msgstr ""
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n"
2004-12-01 03:00:19 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 00:23+0100\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Language: de\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:46
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:58
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading the bad blocks inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:83
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:105
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while updating bad block inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:131
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:55
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:58
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignoriere Fehler"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:62
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Force rewrite"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Rückschreiben erzwingen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:104
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:107
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:57
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "empty dirblocks"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:62
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "empty dir map"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "leere Verzeichnisliste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:98
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/extend.c:22
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/extend.c:44
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/extend.c:50
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:35
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:64
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:44
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while opening inode scan"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Start des Inode-Scans"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while getting next inode"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:136
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "%u inodes scanned.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/journal.c:512
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "reading journal superblock\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/journal.c:569
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/journal.c:578
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/journal.c:870
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/journal.c:872
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/journal.c:899
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:113
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "aextended attribute"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "aerweiterte Attribute"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:114
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Aerror allocating"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:115
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "bblock"
msgstr "bBlock"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:116
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "BBitmap"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:117
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ccompress"
msgstr "ckomprimieren"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:118
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemenblock"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:119
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "iinode"
msgstr "iInode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:120
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Iillegal"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Iillegal(er)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:121
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "jjournal"
msgstr "jJournal"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:122
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ddeleted"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Dgelöscht"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:123
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ddirectory"
msgstr "dVerzeichnis"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:124
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "eentry"
msgstr "eEintrag"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:125
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:126
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fDateisystem"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:127
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:128
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ggroup"
msgstr "gGruppe"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:129
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "hHTREE @d @i"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "hHTREE @dinode"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:130
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:131
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Lis a link"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "List eine Verknüpfung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:132
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mmultiply-claimed"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "mmehrfach beansprucht"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:133
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "ninvalid"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "nungültig"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:134
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "oorphaned"
msgstr "overwaist"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:135
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pProblem in"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:136
msgid "qquota"
msgstr "qQuota"
#: e2fsck/message.c:137
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "rroot @i"
msgstr "rRoot @i"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:138
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "sshould be"
msgstr "ssollte sein"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:139
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Ssuper@b"
msgstr "SSuper@b"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:140
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "uunattached"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "unicht verbunden"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:141
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "vdevice"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "vGerät"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:142
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "xextent"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgstr "xErweiterung"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:143
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "zzero-length"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "zmit Länge Null"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The NULL inode>"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "<Der NULL Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The bad blocks inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:159
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The boot loader inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "<Der „Boot Loader“-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:160
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The undelete directory inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:161
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The group descriptor inode>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:162
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<The journal inode>"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "<Der Journal-Inode>"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:163
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/message.c:164
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:333
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "regular file"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "'reguläre Datei"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:335
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "directory"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr "Verzeichnis"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:337
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "character device"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:339
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "block device"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Blockgerät"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:341
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "named pipe"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "named pipe"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:343
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "symbolic link"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "symbolische Verknüpfung"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "socket"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr " Socket"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:347
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:423
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "indirect block"
msgstr "indirekte Blöcke"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:425
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "double indirect block"
msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:427
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "triple indirect block"
msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:429
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "translator block"
msgstr "Übersetzerblock"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/message.c:431
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "block #"
msgstr "Block Nr."
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:222
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "multiply claimed inode map"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:820
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "returned from clone_file_block"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:842
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:854
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "reading directory block"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "lese Verzeichnisblock"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:599
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "in-use inode map"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "„in-use inode“-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:610
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "directory inode map"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "„directory inode“-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:620
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "regular file inode map"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "„regular file inode“-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:629
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "in-use block map"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "„in-use block“-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:696
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "opening inode scan"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Starte Inode-Scan"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:730
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "getting next inode from scan"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1240
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Durchgang 1"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1297
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1347
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "bad inode map"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1370
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode in bad block map"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1390
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "imagic inode map"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "i„magic inode“-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1417
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "multiply claimed block map"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1518
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ext attr block map"
msgstr "ext attr block map"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2266
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2627
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "block bitmap"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Block-Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2633
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode bitmap"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Inode-Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2639
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode table"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:283
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid "Pass 2"
2003-05-04 02:45:55 +04:00
msgstr "Durchgang 2"
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:805
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Can not continue."
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "das Programm kann nicht fortfahren."
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:77
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode done bitmap"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "„inode done“-Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:86
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Peak memory"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Peak-Memory"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:136
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 3"
msgstr "Durchgang 3"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:322
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "inode loop detection bitmap"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/pass4.c:195
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 4"
msgstr "Durchgang 4"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/pass5.c:74
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 5"
msgstr "Durchgang 5"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:51
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(nicht interaktiv)"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:52
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Fix"
msgstr "Repariere"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:53
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear"
msgstr "Bereinige"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:54
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Relocate"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Zurücksetzen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:55
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Allocate"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Gebe frei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:56
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Expand"
msgstr "Erweitere"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:57
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Verbinde nach /lost+found"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:58
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:59
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Salvage"
msgstr "Rette"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:60
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Truncate"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Verkürze"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:61
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear inode"
msgstr "Bereinige Inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:62
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:63
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Split"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Aufteilen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:64
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:65
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "mehrfach referenzierte BLöcke werden geklont"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:66
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Delete file"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Lösche Datei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:67
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Suppress messages"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:68
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Unlink"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Trennen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:69
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear HTree index"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Bereinige HTree-Index"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:70
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Recreate"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Zurücksetzen"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:79
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(NICHTS)"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:80
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "FIXED"
msgstr "REPARIERT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:81
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "CLEARED"
msgstr "BEREINIGT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:82
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "RELOCATED"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ZURÜCKGESETZT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:83
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "FREIGEGEBEN"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:84
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "ERWEITERT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:85
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:86
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "CREATED"
msgstr "ANGELEGT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:87
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "GERETTET"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:88
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "BEENDET"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:89
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE BEREINIGT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:90
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "ABORTED"
msgstr "ABGEBROCHEN"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:91
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "SPLIT"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ABGESPALTEn"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:92
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "SETZE FORT"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:93
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE GEKLONT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:94
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "FILE DELETED"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "DATEI GELÖSCHT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:95
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "SUPPRESSED"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "UNTERDRÜCKT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:96
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "UNLINKED"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "GETRENNT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:97
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:98
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "WILL RECREATE"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:107
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:111
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:116
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:122
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:131
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Die @f-Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
"Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:138
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:145
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:150
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:155
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"@f hat keinen UUID; es wird eine generiert.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:160
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:169
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:174
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen @v: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:179
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:183
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:188
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:193
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Externes @j hat mehrere @f-Nutzer (nicht unterstützt).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:198
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Can't find external @j\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Kann kein externes @j finden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:203
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "External @j has bad @S\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:208
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:213
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Type %N (nicht unterstützt).\n"
"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j-Format nicht unterstützt.\n"
"Es ist ebenso möglich, dass der @j-@S defekt ist.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:221
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S is corrupt.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der @j-@S ist defekt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:226
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr ""
"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein \n"
"@j %s ist vorhanden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:231
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr ""
"Im @S ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein @j ist\n"
"nicht vorhanden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:236
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr ""
"Der Bitschalter „Wiederherstellung nötig“ im @S ist nicht gesetzt, aber das\n"
"@j enthält Daten.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:241
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clear @j"
msgstr "Bereinige @j"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@f hat Eigenschfts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein Revision-0-@f. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:251
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:256
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@I @b #%B (%b) in @o @i %i gefunden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:261
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) in @o @i %i gefunden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:266
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@I @o @i %i im @S.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:271
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Illegaler Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:276
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der @j-@S hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:281
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "im @j-@S ist ein unbekannter Bitschalter für inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:286
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "diese @j-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:291
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:296
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:301
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Unvollständige V2-@j-@S-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
"Die Felder nach dem V1-@j-@S werden bereinigt...\n"
2003-08-21 10:11:44 +04:00
"\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: Run journal anyway
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:307
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Starte @j trotzdem"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:312
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr ""
"Der Bitschalter fÜr Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
"gesetzt, das @j wird daher trotzdem gestartet.\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:317
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n"
2004-05-05 00:19:13 +04:00
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:322
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
"ist %N; @s Null. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:328
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende @i ist nicht-Null."
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:333
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Resize @i not valid. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Resize-@i ist ungültig. "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:338
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:343
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:347
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@S-Hinweis für externen Superblock @s %X. "
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:352
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:357
2012-04-22 23:38:42 +04:00
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Die Prüfsumme des @g-Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/problem.c:362
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:367
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@g-Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:372
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:377
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:381
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:386
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr ""
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:392
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgstr ""
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:398
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g-Deskriptoren ist ungültig. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:403
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "Setze die Anzahl der freien Inodes auf %j (war %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:408
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "Setze die Anzahl der freien Blöcke auf %c (war %b)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:413
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:418
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "@S has invalid MMP block. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der @S hat einen ungültigen MMP-Block. "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:423
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "@S has invalid MMP magic. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der @S besitzt eine falsche MMP-Kennung. "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:428
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:433
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:440
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs und Größen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:444
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "@r ist kein @d. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:449
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:454
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Reservierte @i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:459
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "dtime in @D @i %i ist Null. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:464
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:469
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:474
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "die Blockbitmap von @g %g auf %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:479
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "die @i-@B von @g %g bei %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:484
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "die @i-Tablle von Gruppe %g bei %b steht in Konflikt mit einem anderen Dateisystemblock.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:489
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:494
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "die @i-@B (%b) von @g %g ist ungültig. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:499
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i, i_size ist %Is, sollte %N sein. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:504
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:509
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "illegaler %B (%b) in @i %i. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:514
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "%B (%b) überlappt @f-Metadaten in @i %i. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:519
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:524
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:529
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@I %B (%b) in ungültiger @b-@i. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:534
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Bad-@b @i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:539
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:544
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:549
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2004-05-05 00:19:13 +04:00
"\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Die Badblock-Indode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n"
"dem @f zu suchen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:556
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann das @f nicht repariert werden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:561
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Sie können diesen @b von der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n"
"KEINE GARANTIEN.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:567
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der Liste der defekten Blöcke.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:572
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der Liste der defekten Blöcke\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:578
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Warnung: der @S von Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:583
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppen-Deskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:589
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Programmfehler? @b #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:595
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:600
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A einen @b-Puffer zum Verschieben von %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:605
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Verschiebe Gruppe %g's %s von %b nach %c...\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:610
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:615
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:620
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Warnung: @b %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:630
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A die @i-@B (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:635
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A die „icount link information“: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:640
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A das @d-@b-Feld: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:645
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler während des Durchsuchens der @is (%i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:650
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:655
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Speichern der @i Anzahl-Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:660
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Speichern der @d-@b-Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:666
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:674
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:679
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat den Bitschalter für\n"
"unveränderbar oder nur-anängen gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:685
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i hat den Bitschalter für @c gesetzt auf einem @f ohne Unterstützung dafür. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:690
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Spezielle (@v/socket/fifo) @i %i hat die Größe Null. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:700
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@j %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: journal is not regular file.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:705
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@j is not regular file. "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:710
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i war Teil der Liste verwaister Inodes. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:716
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@is gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von verwaisten @is waren. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:721
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A die refcount-Structure (%N): %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:726
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b f @i %i. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:731
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i hat einen defekten erweiterte-Attribute-Block %b. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:736
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:741
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für @a %b ist %r, richtig wäre %N. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:746
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für @a %b (%m). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:751
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der Block für @a %b hat h_blocks > 1. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:756
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @a @b %b. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A den Block für erweiterte Attribute %b. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:761
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der @b für @a %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:766
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:771
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der @b für @a %b ist defekt (ungültiger Wert). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:776
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@i %i ist zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:780
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "%B (%b) macht @d zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:785
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:790
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:795
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:800
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein @d.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:805
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@h %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:810
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:815
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:820
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:825
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"der @i für defekte Blöcke hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
"den @f-Metadaten in Konflikt steht. "
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:831
2005-05-10 04:40:55 +04:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:836
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@h %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:841
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige namelen von %N\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:846
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:851
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muß 0 sein)\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:856
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige Wertegröße von %N\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:861
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat den ungültigen Hash %N\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:866
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:871
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Iterieren über den @xs-Baum @x in @i %i: %m\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:876
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Das Iterieren der Erweiterungen (extents) in @i %i scheiterte\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:882
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"@i %i hat eine @ne Erweiterung\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:887
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"@i %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:892
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i hat EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das @f Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:897
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:902
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "der @i %i fehlt EXTENT_FL, sie hat aber das Format einer Erweiterung\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:907
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt. "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:912
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"@i %i hat unregelmässige Erweiterungen\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:916
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:921
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@q @i is not regular file. "
msgstr "die @q-@i ist keine reguläre Datei. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@q-@i wird nicht benutzt, enthält aber Daten. "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@q @i is visible to the user. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "die @q-@i ist sichtbar für den Benutzer. "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:941
msgid "The bad @b @i looks @n. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Die Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus. "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:946
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"@i %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b)\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:953
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten Blöcke zu klären...\n"
"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:959
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@me(r) Block/Blöcke in @i %i:"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:974
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehlen beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:979
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A die @i-@B (inode_dup_map): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:984
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i (%s): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für @a %b (@i %i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2006-01-01 00:46:15 +03:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:994
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Durchgang 1C: Durchsuche Verzeichnisse nach @is mit mehrfach belegten Blöcken.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1000
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Durchgang 1D: Gleiche mehrfach belegte Blöcke ab\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1005
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Datei %Q (@i #%i, Änderungszeit %IM) \n"
" hat %r mehrfach belegte(n) Block/Böcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1011
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "\t%Q (@i #%i, Änderungszeit %IM)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1016
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "\t<@f-Metadaten>\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1021
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"(es gibt %N @is, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1026
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1039
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Kann eine Datei nicht klonen: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1045
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Durchgang 2: Prüfe die @dstruktur\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1050
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Falsche @inummer für „.“ in Verzeichnisinode %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1055
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E hat falsche @i-Nr.: %Di.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1060
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E hat gelöschte/unbenutzt @i %Di. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1065
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E @L to '.' "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "@E @L nach „.“ "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1070
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E zeigt auf eine @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1075
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E @L mit @d %P (%Di).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1080
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E @L mit der @r.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1085
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1090
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Fehlende „.“ in @d @i %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1095
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehlender Eintrag „..“ in @dinode %i.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1100
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Der erste @e „%Dn“ (@i=%Di) in @d-@i %i (%p) sollte „.“ sein\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1105
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Der zweite @e „%Dn“ (inode=%Di) in @d-@i %i sollte „..“ sein\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1110
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "i_faddr @F %IF, sollte Null sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1115
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "i_file_acl @F %If, sollte Null sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1120
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "i_dir_acl @F %Id, sollte Null sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1125
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "i_frag @F %N, sollte Null sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1130
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1135
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1140
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@d-@i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1145
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@d-@i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1150
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@d-@i %i hat einen nicht zugewiesenen %B. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1155
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@d-@e „.“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1160
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@d-@e „..“ in @d-@i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1165
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I zeichenorientiertes Gerät.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1170
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I blockorientiertes Gerät.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1175
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E ist ein doppelter @e für „.“.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1180
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E ist ein doppelter @e für „..“.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1190
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1195
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A die icount-Structur: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1200
2004-05-05 00:19:13 +04:00
#, c-format
2003-07-26 08:51:54 +04:00
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @dblöcke: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1205
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Lesen des @dblocks %b (@i %i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1210
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Schreiben von @dblock %b (@i %i): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1215
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@A einen neuen @dblock für @i %i (%s): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1220
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1225
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1230
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1235
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@i %i (%Q) ist ein illegaler Socket.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1240
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Setze den Dateitype für @E auf %N.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1245
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1250
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@E has filetype set.\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1255
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@E has a @z name.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1260
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1265
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1270
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@f enthält große Dateien, aber im @S den Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1275
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@p @h %d: %B ist nicht referenziert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1280
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@p @h %d: %B doppelt referenziert\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1285
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1290
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1295
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@n @h %d (%q). "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Ungültige @h %d (%q). "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1299
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@p @h %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1309
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@p @h %d: Wurzelknotenist ungültig\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1314
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1319
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n"
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1324
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1329
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1334
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "Duplicate @E found. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Doppelter @E gefunden. "
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1339
2003-05-04 02:45:55 +04:00
#, no-c-format
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Benenne in %s um"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1344
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Doppelter @e „%Dn“ gefunden.\n"
"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"\n"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1349
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "i_blocks_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1354
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1358
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E referenziert @i %Di in @g %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1363
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@E verweist auf @i %Di, die im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g zu finden ist.\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1368
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1375
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d-Verknüpfungen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1380
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r not allocated. "
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1385
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "No room in @l @d. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Kein Platz im Verzeichnis @l. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1390
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Nicht verbundene @d-@i %i (%p)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1395
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l nicht gefunden. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1400
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1405
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Falsches oder fehlendes Verzeichnis /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1410
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Erweitern von /@l nicht möglich: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1415
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1420
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1425
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1430
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1435
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, @d /@l zu erzeugen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1440
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des @d-@bs für /@l\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1445
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler während des Anpassens der @i-Anzahl auf @i %i\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1450
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Konnte den Eigentümer von @i %i nicht reparieren: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1455
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2013-01-28 07:44:56 +04:00
"Eigentümer von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
"@deintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1465
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1470
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /@l (%s): %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1475
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "die Wurzelinode ist kein @d; Abbruch.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1480
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Ohne Wurzelinode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1490
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1497
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1502
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1507
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1512
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1529
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1534
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "@u @z @i %i. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@ue @I %i @z. "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1539
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@ue @i %i\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1544
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Der Referenzzähler von @i %i ist %Il, @s aber %N sein. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1548
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1558
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Durchgang 5: Überprüfe die zusammengefasste Gruppeninformation\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1563
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1568
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1573
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@b @B differences: "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Unterschiede in der @b-@B: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1593
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "@i @B differences: "
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Unterschiede in der @i-@B: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1613
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1618
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1623
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1628
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1633
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1638
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) @B-Endpunkte (%b, %c) passen nicht mit den berechneten @B-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1644
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1649
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1654
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1679
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1684
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#. @-expanded: Recreate journal
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1691
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Recreate @j"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "@j wird wiederhergestellt"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1696
msgid "Update quota info for quota type %N"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1815
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORIERT"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:79
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:98
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Größe der Inode=%d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:119
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while starting inode scan"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:130
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while doing inode scan"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "während der Inodeprüfung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/super.c:188
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/super.c:211
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/super.c:272
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Truncating"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Kürzen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/super.c:273
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Clearing"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Bereinigen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/unix.c:74
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/unix.c:80
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
2011-10-03 06:50:38 +04:00
"Notfallhilfe:\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
" -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
" -c suche nach defekten Blöcken\n"
" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: e2fsck/unix.c:86
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
" -v sei gesprächig\n"
" -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
" -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2003-05-04 02:45:55 +04:00
" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:131
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:157
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid_plural ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[0] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[1] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:161
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:166
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:171
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:179
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:188
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:192
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u ungültiger Block\n"
msgstr[1] "%12u ungültige Blöcke\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:194
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u große Datei\n"
msgstr[1] "%12u große Dateien\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:196
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u regular file\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid_plural ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u regular files\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[0] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u reguläre Datei\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr[1] ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%12u reguläre Dateien\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:198
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n"
msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:200
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:203
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n"
msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:205
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u Fifo\n"
msgstr[1] "%12u Fifos\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:207
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n"
msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:210
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung"
msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:212
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:216
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u Socket\n"
msgstr[1] "%12u Sockets\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:220
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u Datei\n"
msgstr[1] "%12u Dateien\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: resize/main.c:247
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:254
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Warning! %s is %s.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Warnung! %s ist %s.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:261
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "%s is %s.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "%s ist %s.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:264
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:266
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:271
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Do you really want to continue"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Wirklich fortfahren"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:273
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "check aborted.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:363
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " contains a file system with errors"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:365
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " was not cleanly unmounted"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:367
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid " primary superblock features different from backup"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:371
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:378
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid " has filesystem last checked time in the future"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:384
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:393
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ", check forced.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:426
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:445
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid " (check deferred; on battery)"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:448
2003-12-24 22:24:02 +03:00
msgid " (check after next mount)"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:450
2003-12-24 22:24:02 +03:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2003-12-24 22:24:02 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:600
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:669
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Invalid EA version.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:696
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:721
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
"\t%s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:790
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:794
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:809
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:830
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
#: misc/tune2fs.c:1109
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Nicht möglich „%s“ aufzulösen"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:912
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:917
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:922
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:976
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1024
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1033
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\n"
"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
"\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1122
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
msgstr ""
"MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
"Bitte warten...\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while checking MMP block"
msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, daß das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
"starten Sie bitte:\n"
"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1196
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1204
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to initialize program"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "bei der Programminitialisierung"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1227
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1239
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1292
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1294
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgid "Superblock invalid,"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Superblock ungültig"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1295
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Group descriptors look bad..."
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1305
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s beim Benutzen der Backup-Blöcke"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1309
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1337
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1343
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1346
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1351
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1354
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
"\n"
"geöffnet worden?\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1357
2011-01-24 23:03:41 +03:00
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1360
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1425
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1469
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1480
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1493
2004-05-05 00:19:13 +04:00
#, c-format
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1499
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1523
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "%s has unsupported feature(s):"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1538
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#, c-format
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1544
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1596
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2012-04-22 23:38:42 +04:00
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1599
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1640
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1650
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid " Done.\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr " Erledigt.\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1651
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\n"
"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1674
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1678
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while resetting context"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1685
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2011-10-05 10:04:08 +04:00
msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1690
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1706
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1754
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "while setting block group checksum info"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "yY"
2008-04-21 11:49:48 +04:00
msgstr "jJ"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:190
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:204
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<y>"
msgstr "<j>"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:206
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:208
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " (y/n)"
msgstr " (j/n)"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:222
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "cancelled!\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "abgebrochen!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:237
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "yes\n"
msgstr "ja\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:239
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "no\n"
msgstr "nein\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:249
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? nein\n"
"\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:253
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? ja\n"
"\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:257
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:257
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "no"
msgstr "nein"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:272
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:277
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:285
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:297
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:302
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:314
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:395
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:399
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:406
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:411
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:636
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: e2fsck/util.c:788
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck läuft.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
msgstr "erledigt \n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:93
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
" [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:104
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
"\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:219
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:322
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2003-05-22 02:26:31 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:340
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
2004-05-05 00:19:13 +04:00
msgstr "Teste mit Muster 0x"
2003-05-22 02:26:31 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "during seek"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Suchen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:383
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:469
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "während ext2fs_sync_device"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while allocating buffers"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:507
2004-05-05 00:19:13 +04:00
#, c-format
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2003-05-22 02:26:31 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:512
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/badblocks.c:521
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
#: misc/badblocks.c:822
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:609
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "From block %lu to %lu\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:666
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:771
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:777
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:784
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Unterbrochen, räume auf\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:867
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%s ist eingehängt; "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:990
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:995
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
2005-06-19 17:45:36 +04:00
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1003
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "badblocks forced anyway.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1023
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "invalid %s - %s"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "ungültige %s - %s"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1133
2004-05-05 00:19:13 +04:00
#, c-format
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
2003-05-22 02:26:31 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1163
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
2003-05-22 02:26:31 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1169
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2003-05-22 02:26:31 +04:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1183
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1189
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to determine device size"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1194
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgid "last block"
msgstr "letzter Block"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1200
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgid "first block"
msgstr "erster Block"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1203
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1259
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1274
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: misc/badblocks.c:1298
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/chattr.c:86
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:155
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "falsche Version - %s\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:209
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"\tnicht unterstützt"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:251
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:259
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:263
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Setzen der Version in %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:283
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:323
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/chattr.c:331
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:55
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:159
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "blocks"
msgstr "Blöcke"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:168
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "clusters"
msgstr "Cluster"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:196
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:204
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2012-04-22 23:38:42 +04:00
msgid " Checksum 0x%04x"
msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:206
2004-05-05 00:19:13 +04:00
#, c-format
2012-04-22 23:38:42 +04:00
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
msgstr " (0x%04x ERWARTET)"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:207
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#, c-format
msgid ", unused inodes %u\n"
msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:212
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#, c-format
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid " %s superblock at "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr " %s Superblock in "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:213
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Primary"
msgstr "Primary"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:213
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:217
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid ", Group descriptors at "
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:221
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr ""
"\n"
" reservierte GDT Blöcke bei "
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:228
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid " Group descriptor at "
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr ", Gruppendeskriptor in "
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:234
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Block bitmap in "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:238
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Inode Bitmap in "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:242
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
" Inode-Tabelle in "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:248
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
" %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:255
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:258
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid " Free blocks: "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr " Freie Blöcke: "
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:269
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid " Free inodes: "
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr " Freie Inodes: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:300
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while printing bad block list"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:306
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Bad blocks: %u"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Bad Blocks: %u"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "while reading journal inode"
msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:339
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "while opening journal inode"
msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:345
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "while reading journal super block"
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:355
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "Journal features: "
msgstr "Jounaleigenschaften: "
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:368
2006-03-30 05:39:40 +04:00
msgid "Journal size: "
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Journalgrösse: "
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:379
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Journal-Länge: %u\n"
"Journal-Sequenz: 0x%08x\n"
"Journal-Start: %u\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:386
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#, c-format
2012-07-29 01:48:36 +04:00
msgid "Journal errno: %d\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Jounal-Fehlernummer: %d\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading journal superblock"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:409
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:413
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Journal start: %u\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"Journal number of users: %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Journal Blockgröße: %u\n"
"Journal Länge: %u\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Journal Startblock: %u\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"Journal Sequenz: 0x%08x\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
"Journal Start: %u\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Journal Anzahl Nutzer: %u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:426
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Jounalnutzer: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:468
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:483
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:494
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tBenutze %s\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: resize/main.c:305
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:618
2004-05-05 00:19:13 +04:00
#, c-format
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2image.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n"
msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
#: misc/e2image.c:135
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2image.c:141
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2image.c:171
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "while writing superblock"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2image.c:179
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "while writing inode table"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2image.c:186
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "while writing block bitmap"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2image.c:193
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "while writing inode bitmap"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/e2image.c:1341
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:58
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:63
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:68
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:72
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:100
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2label.c:105
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:36
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#: misc/e2undo.c:52
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Failed to read the file system data \n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#: misc/e2undo.c:70
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#: misc/e2undo.c:89
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "The file system UUID didn't match \n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:163
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Failed tdb_open %s\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:169
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:175
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:184
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Failed to open %s\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:210
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/e2undo.c:216
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:343
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:353
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:370
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Ich werde dieses\n"
"\tignorieren, aber Sie sollten ihre /etc/fstab so schnell\n"
"\twie möglich korrigieren.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:478
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:594
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:616
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:622
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:661
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:721
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:742
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"vorangestellt werden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:761
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:884
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
2007-12-06 03:35:20 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:911
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:967
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Checking all file systems.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1058
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1078
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1120
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/lsattr.c:74
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/lsattr.c:84
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/lsattr.c:91
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:115
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvFKSV]\n"
"\tGerät [Block-Anzahl]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:218
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Es wird ausgeführt: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:222
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "while trying to run '%s'"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:229
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:256
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:258
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
"\tDateisystem zu erstellen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:261
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Aborting....\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Abbruch...\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:281
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2006-03-30 05:39:40 +04:00
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"\tdefekte Blöcke.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:300
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while marking bad blocks as used"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:317
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Writing inode tables: "
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:339
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "done \n"
msgstr "erledigt \n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:364
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while creating root dir"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:371
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading root inode"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:385
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while setting root inode ownership"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:403
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while creating /lost+found"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:410
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while looking up /lost+found"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Suchen von /lost+found"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:423
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while expanding /lost+found"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:438
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while setting bad block inode"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:465
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:475
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:491
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:507
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while initializing journal superblock"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:515
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Zeroing journal device: "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:527
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:546
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while writing journal superblock"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:561
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"warning: %llu blocks unused.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:566
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:569
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "OS-Typ: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:571
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:575
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:579
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:581
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:583
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:585
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:588
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:590
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:594
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "%u Blockgruppen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:596
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "%u Blockgruppe\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:599
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:602
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:604
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:611
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:704
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:719
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:742
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:749
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:773
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\tunterstützt\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:811
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:822
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"Bad option(s) specified: %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
"\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"gültige erweiterte Optionen sind:\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\ttest_fs\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
"\tquotatype=<usr ODER grp>\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:842
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\n"
"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
"\tStride %u.\n"
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:881
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
"\t%s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
2011-10-03 06:50:38 +04:00
msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1046
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgstr ""
"\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1050
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1054
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Breche ab...\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1094
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1252
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1293
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1333
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "invalid block size - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "bad block Größe - %s"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1337
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1353
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "unzulässige Clustergröße - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1365
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1370
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1378
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Illegal number for flex_bg size"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1384
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1394
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1404
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1418
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1428
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1446
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "bad revision level - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1458
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1478
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "bad num inodes - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1495
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1503
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1559
2003-05-04 00:35:17 +04:00
#, c-format
2003-05-04 02:45:55 +04:00
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1565
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1576
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "ungültige Blöcke „%s“ auf Gerät „%s“"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1586
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "filesystem"
msgstr "Dateisystem"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1605
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1612
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
2011-10-03 06:50:38 +04:00
"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1629
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1649
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1703
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n"
"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1719
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1726
2006-03-30 05:39:40 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
"\tunterstützt\n"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1733
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
"\tunterstützt\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1745
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1759
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1775
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1792
2003-05-22 02:26:31 +04:00
msgid "while trying to determine hardware sector size"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
2003-05-22 02:26:31 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1798
2010-06-07 20:24:21 +04:00
msgid "while trying to determine physical sector size"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
2010-06-07 20:24:21 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1831
2010-06-07 20:24:21 +04:00
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
2010-06-07 20:24:21 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1836
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
2010-06-07 20:24:21 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1867
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1870
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1872
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr ""
"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
" wird empfohlen.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1883
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1887
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1925
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt"
2005-05-10 04:40:55 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1934
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "blocks per group count out of range"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhalb des gültigen Bereichs"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1949
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden"
2006-03-30 05:39:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1961
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1979
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1986
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2000
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n"
"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2119
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"durch den Befehl:\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
" e2undo %s %s\n"
"\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2133
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2159
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: "
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2176
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "failed - "
msgstr "nicht erfolgreich - "
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2283
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while setting up superblock"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2292
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2375
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "unbekanntes OS - %s"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2427
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: "
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2431
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2440
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
msgstr ""
"\n"
"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2483
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2496
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "journal"
msgstr "Journal"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2519
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2526
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2540
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2551
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Creating journal (%u blocks): "
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2559
2012-04-22 23:38:42 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tbeim Erstellen des Journals"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
"\n"
"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen."
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2575
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d Sekunden aktiviert\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2588
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2595
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2597
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"erledigt\n"
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/mklost+found.c:50
2004-12-01 03:00:19 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:41
2008-08-29 16:49:57 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Aufruf: %s Gerät...\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:51
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:57
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:65
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/partinfo.c:71
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:107
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:116
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p mmp_update_intervall]\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:205
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while trying to open external journal"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:210
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:225
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:236
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:257
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n"
"Verwenden Sie die Option -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:265
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Journal removed\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Journal gelöscht\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:309
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while reading bitmaps"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:317
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while clearing journal inode"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:328
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "while writing journal inode"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:363
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:396
2008-02-29 05:47:05 +03:00
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:402
2008-05-15 02:42:45 +04:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:411
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:419
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:438
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n"
"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n"
"eingehängt ist.\n"
#: misc/tune2fs.c:456
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr ""
"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n"
"intervall von %ds.\n"
#: misc/tune2fs.c:465
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
msgstr ""
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n"
"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n"
#: misc/tune2fs.c:473
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
#: misc/tune2fs.c:482
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:487
msgid "while reading MMP block."
msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes."
#: misc/tune2fs.c:519
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
"machen.\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:530
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:590
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n"
#: misc/tune2fs.c:635
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:653
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:657
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:665
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:671
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Creating journal inode: "
2008-08-29 16:49:57 +04:00
msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/tune2fs.c:680
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:754
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:776
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n"
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:837
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:890
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:917
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:950
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:979
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:994
2002-11-09 20:01:18 +03:00
msgid "-o may only be specified once"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
2002-11-09 20:01:18 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1003
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1018
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1047
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1064
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "bad inode size - %s"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1071
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1165
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1170
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n"
msgstr[1] "Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunden\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1193
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1208
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1223
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1229
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1248
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-10 07:19:35 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\tzugewiesenwird.\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
2008-02-10 07:19:35 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1714
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1719
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "blocks to be moved"
msgstr "zu verschiebende Blöcke"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1739
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1745
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1750
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1782
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1809
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1831
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1841
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
" e2undo %s %s\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"\n"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
"Befehl\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
" e2undo %s %s\n"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
"\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1910
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n"
"Kommando zu reparieren:\n"
"„e2fsck -f %s“\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1928
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1934
2008-09-08 06:55:25 +04:00
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1981
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1987
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1992
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1997
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2002
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2009
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2016
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2022
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2029
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2035
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2042
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2047
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\tunterstützt.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2055
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2061
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2093
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr ""
"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n"
"verwendet werden\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2111
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr ""
2013-01-16 08:30:35 +04:00
"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"eingehängt ist\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2144
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Invalid UUID format\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2157
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
"nicht eingehängt ist.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2165
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2178
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Setting inode size %lu\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2181
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2192
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Setting stride size to %d\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2197
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2008-02-29 05:47:05 +03:00
msgid "Setting stripe width to %d\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2204
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n"
2008-02-29 05:47:05 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:74
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
2008-05-12 17:51:17 +04:00
msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:89
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:92
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:103
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:132
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:154
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:159
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
2003-11-21 20:46:04 +03:00
msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:166
2005-06-19 17:45:36 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
2005-06-19 17:45:36 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:182
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:207
2011-01-24 23:03:41 +03:00
#, c-format
2010-06-07 20:24:21 +04:00
msgid ""
"\n"
"Could not find journal device matching %s\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
2010-06-07 20:24:21 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:228
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2003-05-04 02:45:55 +04:00
"Valid journal options are:\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2008-09-08 06:55:25 +04:00
"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"\tliegen.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:258
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:265
2008-03-18 21:36:12 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgstr ""
"\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
2011-10-03 06:50:38 +04:00
"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/util.c:273
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2010-06-07 20:24:21 +04:00
#: misc/util.c:287
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
2008-03-18 21:36:12 +03:00
"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr " %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n"
#: misc/uuidd.c:52
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -k\n"
#: misc/uuidd.c:154
msgid "bad arguments"
msgstr "unzulässige Argumente"
#: misc/uuidd.c:172
msgid "connect"
msgstr "verbinden"
#: misc/uuidd.c:191
msgid "write"
msgstr "schreiben"
#: misc/uuidd.c:199
msgid "read count"
msgstr "Anzhl Lesezugriffe"
#: misc/uuidd.c:205
msgid "bad response length"
msgstr "Ungültige Antwort-Länge"
#: misc/uuidd.c:270
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n"
#: misc/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s"
#: misc/uuidd.c:307
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
#: misc/uuidd.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
#: misc/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n"
#: misc/uuidd.c:361
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n"
#: misc/uuidd.c:380
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n"
#: misc/uuidd.c:399
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n"
msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n"
#: misc/uuidd.c:420
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n"
#: misc/uuidd.c:432
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Ungültige Operation %d\n"
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n"
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n"
#: misc/uuidd.c:543
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n"
msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n"
#: misc/uuidd.c:547
#, c-format
msgid "List of UUID's:\n"
msgstr "Liste der UUIDs:\n"
#: misc/uuidd.c:568
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n"
#: misc/uuidd.c:585
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n"
#: misc/uuidd.c:591
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n"
#: misc/uuidgen.c:32
2003-05-04 00:35:17 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/extent.c:202
2003-05-04 00:35:17 +04:00
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Extent dump:\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/extent.c:203
2003-05-04 00:35:17 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
2003-05-04 00:35:17 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:43
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2008-06-21 22:06:00 +04:00
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2008-08-22 11:22:50 +04:00
"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:65
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Extending the inode table"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:68
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Relocating blocks"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Verteile die Blöcke neu"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:71
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Scanning inode table"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:74
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Updating inode references"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:77
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Moving inode table"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:80
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/main.c:83
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: resize/main.c:259
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "while opening %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Öffnen von %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2008-03-14 01:21:09 +03:00
# c-format
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#: resize/main.c:267
2008-03-14 01:21:09 +03:00
#, c-format
2006-01-01 00:46:15 +03:00
msgid "while getting stat information for %s"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
2006-01-01 00:46:15 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
2010-06-07 20:24:21 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n"
2010-06-07 20:24:21 +04:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:329
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:365
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid new size: %s\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:381
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:389
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:395
2007-07-08 20:09:40 +04:00
msgid "Invalid stride length"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Ungültige Stride-Länge"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:419
2011-01-27 02:54:24 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:426
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:457
#, c-format
msgid ""
"%s: The combination of flex_bg and\n"
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
msgstr ""
"%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
"t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
#: resize/main.c:463
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:472
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:475
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n"
2010-04-20 00:59:02 +04:00
"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:481
2007-12-06 03:35:20 +03:00
#, c-format
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
msgstr ""
2011-10-17 05:53:39 +04:00
"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
"\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/main.c:496
2010-04-20 00:59:02 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/online.c:40
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: resize/online.c:44
2011-01-24 23:03:41 +03:00
msgid "On-line shrinking not supported"
msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:69
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Filesystem does not support online resizing"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:78
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
msgstr "nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
#: resize/online.c:85
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
msgstr "Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen Ausmaßes nicht zu"
#: resize/online.c:93
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "while trying to open mountpoint %s"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "Permission denied to resize filesystem"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "While checking for on-line resizing support"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:135
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:168
2008-06-21 22:06:00 +04:00
#, c-format
2011-10-17 05:53:39 +04:00
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:178
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "While trying to extend the last group"
2008-07-17 19:47:00 +04:00
msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:232
2008-07-17 19:47:00 +04:00
#, c-format
2008-06-21 22:06:00 +04:00
msgid "While trying to add group #%d"
2008-08-22 11:22:50 +04:00
msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/online.c:243
2008-08-29 16:49:57 +04:00
#, c-format
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
2008-06-21 22:06:00 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:346
2007-07-08 20:09:40 +04:00
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
2007-07-08 20:09:40 +04:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:582
2002-10-31 07:26:03 +03:00
msgid "reserved blocks"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "reservierte Blöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:807
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "meta-data blocks"
2008-03-14 01:21:09 +03:00
msgstr "Metadaten-Blöcke"
2002-10-31 07:26:03 +03:00
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:1753
2002-10-31 07:26:03 +03:00
#, c-format
2005-05-10 04:40:55 +04:00
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
2008-03-18 21:36:12 +03:00
msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
2011-01-24 23:03:41 +03:00
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.6"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
msgid "Can't write an block bitmap"
msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
msgid "Can't read an block bitmap"
msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
msgstr "Unzulässige Inodenummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
msgstr "Unzulässige Blocknummer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu verschieben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
msgstr "Die Blockbitmaps sind nicht identisch"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer übergeben"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
msgid "Ext2 directory block not found"
msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
msgstr "Ext2 Dataei zu groß"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
msgid "Journal superblock not found"
msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt werden"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
msgstr "TDB: Erfolg"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
msgstr "TDB: Defekte Datenbank"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
msgstr "TDB: EA-Fehler"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu modifizieren"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
msgstr "Defekter Erweiterungsindex"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
msgstr "Defekte Erweiterung"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
msgstr "Keine „oben“ Erweiterung"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
msgstr "Keine „unten“ Erweiterung"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
msgstr "Kein aktueller Knoten"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht unterstützt"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht möglich"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
msgstr "MMP: ungültige magische Zahl"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
#: e2fsck/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Profil Versikon 0.0"
#: e2fsck/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node"
#: e2fsck/prof_err.c:13
msgid "Profile section not found"
msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden"
#: e2fsck/prof_err.c:14
msgid "Profile relation not found"
msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden"
#: e2fsck/prof_err.c:15
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine Sektion ist"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/prof_err.c:16
msgid "A profile section header has a non-zero value"
msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist"
#: e2fsck/prof_err.c:17
msgid "Bad linked list in profile structures"
msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
#: e2fsck/prof_err.c:18
msgid "Bad group level in profile structures"
msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
#: e2fsck/prof_err.c:19
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen"
#: e2fsck/prof_err.c:20
msgid "Bad magic value in profile iterator"
msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator"
#: e2fsck/prof_err.c:21
msgid "Can't set value on section node"
msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden"
#: e2fsck/prof_err.c:22
msgid "Invalid argument passed to profile library"
msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben"
#: e2fsck/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren"
#: e2fsck/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
#: e2fsck/prof_err.c:25
msgid "Syntax error in profile section header"
msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor"
#: e2fsck/prof_err.c:26
msgid "Syntax error in profile relation"
msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug"
#: e2fsck/prof_err.c:27
msgid "Extra closing brace in profile"
msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil"
#: e2fsck/prof_err.c:28
msgid "Missing open brace in profile"
msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
#: e2fsck/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t"
#: e2fsck/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
msgstr "Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"
msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt"
#: e2fsck/prof_err.c:33
msgid "No more sections"
msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden"
#: e2fsck/prof_err.c:34
msgid "Bad nameset passed to query routine"
msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben"
#: e2fsck/prof_err.c:35
msgid "No profile file open"
msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
#: e2fsck/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t"
#: e2fsck/prof_err.c:37
msgid "Couldn't open profile file"
2013-01-28 07:44:56 +04:00
msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#: e2fsck/prof_err.c:38
msgid "Section already exists"
msgstr "Die Sektion existiert bereits"
#: e2fsck/prof_err.c:39
msgid "Invalid boolean value"
msgstr "Ungültiger boolscher Wert"
#: e2fsck/prof_err.c:40
msgid "Invalid integer value"
msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl"
#: e2fsck/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
2012-07-29 01:48:36 +04:00
#~ msgid "%s is mounted. "
#~ msgstr "%s ist eingehängt. "
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#~ msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
2013-01-16 08:30:35 +04:00
#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
2012-04-22 23:38:42 +04:00
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2011-10-17 05:53:39 +04:00
#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
#~ msgid "<The ACL index inode>"
#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>"
#~ msgid "<The ACL data inode>"
#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>"
#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
#~ msgid "invalid fragment size - %s"
#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
#~ msgid "succeeded.\n"
#~ msgstr "erfolgreich.\n"
#~ msgid "Journal NOT removed\n"
#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"