e2fsprogs/po/fr.po

5613 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-04-12 01:17:35 +04:00
# Messages fran<61>ais pour GNU concernant e2fsprogs.
# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
# Copyright <20> 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2011.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.41.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc d<>fectueux %u hors limite<74>; ignor<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "lors du contr<74>le de l'int<6E>grit<69> de l'i-noeud des blocs d<>fecteux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
#: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
#: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
#: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du fichier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:104
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "lors de la mise <20> jour de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:130
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: bloc ill<6C>gal %u rep<65>r<EFBFBD> dans l'i-noeud des blocs\n"
"d<>fectueux. Effac<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:54
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:57
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorer l'erreur"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:61
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Force rewrite"
msgstr "Forcer la r<>-<2D>criture"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:103
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur lors de l'<27>criture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/ehandler.c:106
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Erreur lors de d'<27>criture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "blocs des r<>pertoires vides"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
msgstr "carte des r<>pertoires vide"
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Bloc des r<>pertoires %u (n<>%d) vide dans l'i-noeud %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s<>: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:43
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nombre ill<6C>gal de blocs<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:34
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Usage<67>: %s disque\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:63
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support<72><74>! Impossible de vider les tampons.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-F] [-I<>nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while opening inode scan"
msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while getting next inode"
msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:138
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u i-noeuds examin<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:508
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:565
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s<>: aucun superbloc de journal valide n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:574
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s<>: journal trop court\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:861
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s<>: r<>cup<75>ration du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:863
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s<>: aucune r<>cup<75>ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
"lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:888
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "lors de la tentative de r<>-ouverture de %s"
#: e2fsck/message.c:111
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "aattribut <20>tendu"
#: e2fsck/message.c:112
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:113
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bblock"
msgstr "bbloc"
#: e2fsck/message.c:114
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bbitmap"
#: e2fsck/message.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ccompress"
msgstr "ccompress"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:116
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst<73>mes de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:117
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "iinode"
msgstr "ii-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:118
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Iillegal"
msgstr "Iill<6C>gal"
#: e2fsck/message.c:119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:120
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "Deffac<61>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ddirectory"
msgstr "dr<64>pertoire"
#: e2fsck/message.c:122
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "eentry"
msgstr "eentr<74>e"
#: e2fsck/message.c:123
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e <20><>%Dn<44><6E> dans %p (%i)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:124
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsyst<73>me de fichiers"
#: e2fsck/message.c:125
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:126
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ggroup"
msgstr "ggroupe"
#: e2fsck/message.c:127
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h@i de @d d'HTREE"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:128
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:129
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Lis a link"
msgstr "Lest un lien"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:130
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mr<6D>clam<61>(s) plusieurs fois"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "ninvalid"
msgstr "ninvalide"
#: e2fsck/message.c:132
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "oorphaned"
msgstr "oorphelin"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:133
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pprobl<62>me avec"
#: e2fsck/message.c:134
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "rroot @i"
msgstr "r@i racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:135
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "sshould be"
msgstr "sdevrait <20>tre"
#: e2fsck/message.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuper@b"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "uunattached"
msgstr "unon attach<63>"
#: e2fsck/message.c:138
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "vdevice"
msgstr "vp<76>riph<70>rique"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "xextent"
msgstr "xextent"
#: e2fsck/message.c:140
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "zzero-length"
msgstr "zde longueur z<>ro"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:151
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<L'i-noeud NUL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:152
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<L'i-noeud des blocs d<>fectueux>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<L'i-noeud des donn<6E>es ACL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:156
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<L'i-noeud du r<>pertoire de r<>cup<75>ration de fichiers effac<61>s>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:158
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:159
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<L'i-noeud de journal>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:160
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 9>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:161
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 10>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:330
#, c-format
msgid "regular file"
msgstr "fichier normal"
#: e2fsck/message.c:332
#, c-format
msgid "directory"
msgstr "r<>pertoire"
#: e2fsck/message.c:334
#, c-format
msgid "character device"
msgstr "fichier de p<>riph<70>rique en mode caract<63>re"
#: e2fsck/message.c:336
#, c-format
msgid "block device"
msgstr "fichier de p<>riph<70>rique en mode bloc"
#: e2fsck/message.c:338
#, c-format
msgid "named pipe"
msgstr "tube nomm<6D>"
#: e2fsck/message.c:340
#, c-format
msgid "symbolic link"
msgstr "lien symbolique"
#: e2fsck/message.c:342
#, c-format
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: e2fsck/message.c:344
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o"
#: e2fsck/message.c:422
msgid "indirect block"
msgstr "bloc indirect"
#: e2fsck/message.c:424
msgid "double indirect block"
msgstr "bloc doublement indirect"
#: e2fsck/message.c:426
msgid "triple indirect block"
msgstr "bloc triplement indirect"
#: e2fsck/message.c:428
msgid "translator block"
msgstr "bloc de traduction"
#: e2fsck/message.c:430
msgid "block #"
msgstr "bloc n<>"
#: e2fsck/pass1b.c:220
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "carte des i-noeuds r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
msgstr "erreur interne<6E>: ne peut trouver dup_blk pour %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:757
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "retourn<72> de clone_file_block"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:776
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
msgstr "erreur interne<6E>: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %u"
#: e2fsck/pass1b.c:788
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "erreur interne<6E>: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
msgid "reading directory block"
msgstr "lecture des blocs de r<>pertoire"
#: e2fsck/pass1.c:597
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use inode map"
msgstr "carte des i-noeuds utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:606
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "directory inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de r<>pertoires"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:614
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "regular file inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:621
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use block map"
msgstr "carte des blocs utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:675
msgid "opening inode scan"
msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:699
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen"
#: e2fsck/pass1.c:1173
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Passe<73>1"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1230
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1274
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bad inode map"
msgstr "carte des i-noeuds d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1296
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1316
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "imagic inode map"
msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1343
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "carte des blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1443
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ext attr block map"
msgstr "carte des blocs d'attributs <20>tendus"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2181
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c)<29>: %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:2533
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de blocs"
#: e2fsck/pass1.c:2537
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2541
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode table"
msgstr "table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:277
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2"
msgstr "Passe<73>2"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:799
msgid "Can not continue."
msgstr "Ne peut continuer."
#: e2fsck/pass3.c:76
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:84
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Peak memory"
msgstr "Pointe m<>moire"
#: e2fsck/pass3.c:134
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3"
msgstr "Passe<73>3"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:320
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmap de d<>tection des boucles d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass4.c:193
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 4"
msgstr "Passe<73>4"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass5.c:64
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 5"
msgstr "Passe<73>5"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:50
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(pas d'invite)"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:51
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Fix"
msgstr "Corriger"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:52
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:53
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:54
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Allocate"
msgstr "Allouer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:55
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Expand"
msgstr "<22>tendre"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:56
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Connecter <20> /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:57
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Create"
msgstr "Cr<43>er"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:58
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Salvage"
msgstr "R<>cup<75>rer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:59
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:60
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear inode"
msgstr "Effacer l'i-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:61
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Abort"
msgstr "Arr<72>ter"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:63
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Cloner les blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:65
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Delete file"
msgstr "D<>truire le fichier"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:66
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Supprimer les messages"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unlink"
msgstr "D<>lier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:68
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Effacer l'index HTree"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Recreate"
msgstr "Recr<63>er"
#: e2fsck/problem.c:78
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(AUCUN)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FIXED"
msgstr "CORRIG<49>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:80
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CLEARED"
msgstr "EFFAC<41>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:81
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOCALIS<49>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:82
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOU<4F>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:83
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "<22>TENDU"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:84
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONNECT<43>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:85
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CREATED"
msgstr "CR<43><52>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:86
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "R<>CUP<55>R<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:87
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRONQU<51>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:88
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE EFFAC<41>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:89
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ABORTED"
msgstr "ARR<52>T<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:90
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SPLIT"
msgstr "SCIND<4E>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:91
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "POURSUITE"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "BLOCS R<>CLAM<41>S PLUSIEURS FOIS CLON<4F>S"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:93
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHIER D<>TRUIT"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:94
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPPRIM<49>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:95
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "UNLINKED"
msgstr "D<>LI<4C>"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:96
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "INDEX HTREE EFFAC<41>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "RECR<43>ERA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:106
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
"AVERTISSEMENT<4E>: PERTE S<>V<EFBFBD>RE DE DONN<4E>ES POSSIBLE.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le @S n'a pu <20>tre lu ou ne contient pas un @f\n"
"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r<>ellement\n"
"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex<65>cuter\n"
"e2fsck avec un autre @S<>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:130
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
"Le @S ou la table des partitions est peut-<2D>tre corrompue<75>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size<7A>=<3D>%b, fragsize<7A>=<3D>%c.\n"
"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff<66>rentes\n"
"de la taille des @b.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:144
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:149
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le @f n'a pas d'UUID; on en g<>n<EFBFBD>re un.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: e2fsck/problem.c:159
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Note<74>: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
"une partie de la table des i-noeuds n<>cessitent une relocalisation,\n"
"vous d<>sirerez peut-<2D>tre essayer en premier lieu d'ex<65>cuter e2fsck\n"
"avec l'option <20><>-b %S<><53>. Le probl<62>me r<>side peut-<2D>tre seulement\n"
"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-<2D>tre\n"
"en bon <20>tat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:168
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Corruption rep<65>r<EFBFBD>e dans le @S. (%s<>=<3D>%N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:173
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>termination de la taille du @v physique<75>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:178
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit<69> filetype.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:187
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "le @S a un @j @n (@i<>%i).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:192
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support<72>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:197
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:202
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:207
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:212
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j est de type inconnu<6E>%N (non support<72>).\n"
"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
"pas ce format de @j.\n"
"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
#: e2fsck/problem.c:225
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activ<69>, mais un @j %s est pr<70>sent.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:230
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activ<69>, mais n'a pas de de @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ<69>, mais le @j contient des donn<6E>es.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:240
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear @j"
msgstr "Effacer le @j"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit<69>s activ<69>s mais est un @f de version 0. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:250
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:255
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "%B (%b) @I rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:260
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "D<>j<EFBFBD> effa<66><61> le %B (%b) rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:265
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:270
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:275
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit<69>s inconnu s<>lectionn<6E> en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:280
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit<69>s incompatibles.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:285
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "cette version de @j n'est pas support<72>e par cet e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:290
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"D<>placement du @j <20> partir de /%s vers l'@i cach<63>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:295
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"ERREUR lors du d<>placement du @j<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:300
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Champs de @S de @j @n rep<65>r<EFBFBD>s (<28> partir du @j V1).\n"
"Effacement des champs au-del<65> du @S de @j V1...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:306
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Ex<45>cuter quand m<>me le @j"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:311
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "Le drapeau de r<>cup<75>ration n'est pas activ<69> dans le @S de secours, le @j sera donc quand m<>me ex<65>cut<75>.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:316
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:321
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ<69>e, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
"est %N<>; @s z<>ro. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "Resize_inode n'est pas activ<69>, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:337
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La date de dernier montage du @S (%t,\n"
"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:342
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La date de derni<6E>re <20>criture du @S (%t,\n"
"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:346
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:351
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ajout de l'indication <20><>dirhash<73><68> au @f.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
#: e2fsck/problem.c:356
#, c-format
msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est invalide. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:361
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"Le descripteur de @g %g est marqu<71> comme non initialis<69> alors que la\n"
"fonctionnalit<69> n'est pas activ<69>e.\n"
#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
#: e2fsck/problem.c:366
#, c-format
msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
msgstr ""
"Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis<69>\n"
"alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:371
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis<69>s %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:376
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis<69>. "
#: e2fsck/problem.c:381
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "La transaction %i du journal <20>tait corrompue, le rejeu a <20>t<EFBFBD> abandonn<6E>.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/problem.c:385
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "Le drapeau test_fs est positionn<6E> (et ext4 est disponible). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)
#: e2fsck/problem.c:390
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
"\t(de moins d'un jour, probablement <20> cause d'une horloge mat<61>rielle mal configur<75>e) "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set).
#: e2fsck/problem.c:396
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
msgstr ""
"La date de derni<6E>re <20>criture du @S est dans le futur.\n"
"\t(de moins d'un jour, probablement <20> cause d'une horloge mat<61>rielle mal configur<75>e) "
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:402
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:409
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Passe<73>1<EFBFBD>: v<>rification des @is, des @bs et des tailles\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:413
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:418
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "l'@i r<>serv<72> %i (%Q) a un mode @n. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:428
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:433
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "l'@i %i est utilis<69>, mais a un dtime. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:438
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:443
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B de @bs du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:448
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:453
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "la table d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:458
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:463
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:468
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:473
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:478
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:483
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "le %B (%b) chevauche les m<>tadonn<6E>es de @f dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:488
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:493
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Trop de @bs ill<6C>gaux dans l'@i %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:498
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:503
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "L'@i des @bs d<>fectueux a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:508
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "@b dupliqu<71> ou d<>fectueux actuellement utilis<69><73>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:513
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "%b d<>fectueux utilis<69> en tant que @b indirect d'@i des @bs d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:518
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'@i des @bs d<>fectueux a probablement <20>t<EFBFBD> corrompu. Vous devriez arr<72>ter\n"
"maintenant et ex<65>cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"dans le @f.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:525
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si le @b est r<>ellement d<>fectueux, le @f ne peut <20>tre r<>par<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:530
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron<6F>s et esp<73>rer que\n"
"le @b soit r<>ellement en bon <20>tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:536
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:541
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:547
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:552
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Avertissement<6E>: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:558
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Erreur de programmation<6F>? @b n<>%b reclam<61> sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:564
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:569
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:574
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:579
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:584
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le @b %b de %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:589
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'<27>crire le @b %b pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:599
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B de @bs (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:604
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A de l'information du compteur de liens<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:609
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A du tableau des @bs de @ds<64>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:614
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:619
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la boucle d'it<69>ration sur les @bs dans l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:624
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:629
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:635
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:643
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:648
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Le fichier sp<73>cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
"immutable ou append-only activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:654
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis<69> sur un @f sans support de @cion. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:659
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "L'@i sp<73>cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:669
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis<69> mais contient des donn<6E>es. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:674
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:679
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:685
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha<68>n<EFBFBD>e d'orphelins corrompue ont <20>t<EFBFBD> rep<65>r<EFBFBD>s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:690
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A d'une structure de comptage de r<>f<EFBFBD>rences (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:695
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:700
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:705
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:710
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r<>f<EFBFBD>rence %r, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:715
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:720
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks<6B>><3E>1. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:725
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "@A du @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:730
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:735
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:740
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:745
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "l'@i %i est trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:749
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:754
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:759
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:764
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> sur le @f sans support des htrees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:769
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> mais n'est pas un @d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:774
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:779
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support<72>e (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:784
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:789
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:794
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr "l'@i des @bs d<>fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m<>tadonn<6E>es du @f. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:800
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "La (re-)cr<63>ation de l'@i de changement de taille a <20>chou<6F><75>: %m."
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:805
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:810
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:815
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d<>calage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:820
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:825
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:830
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:835
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r<>pertoire.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:840
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'it<69>ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i<>: %m\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:845
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"N'a pu it<69>rer sur les extents de l'@i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c)<29>: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:851
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:856
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:861
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ<69> sur le @f sans support des extents.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:866
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit<69> EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n"
#: e2fsck/problem.c:876
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ<69>. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:881
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a des extents hors de port<72>e\n"
"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:885
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
#: e2fsck/problem.c:889
msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d<>fini (taille %Is, lblk %r)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:897
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Ex<45>cution de passes additionnelles pour r<>soudre les probl<62>mes de @bs r<>clam<61>s par plus d'un @i...\n"
"Passe<73>1B<31>: r<>-examen pour les @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:903
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i<>:"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:918
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:923
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:928
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erreur lors des it<69>rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:939
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Passe 1C<31>: examen des r<>pertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:945
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passe 1D<31>: ajustement des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:950
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Le fichier %Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
" a %r @b(s) @m, partag<61>s avec %N fichier(s)<29>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:956
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:961
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<m<>tadonn<6E>e du @f>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:966
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:971
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"@bs @m d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> r<>assign<67>s ou clon<6F>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/problem.c:984
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "N'a pu cloner le fichier<65>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:990
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passe 2<>: v<>rification de la structure des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:995
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Num<75>ro d'@i @n pour <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1000
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "l'@E a un n<> d'@i @n<>: %Di.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1005
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis<69> %Di. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1010
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "l'@E @L vers <20><>.<2E><> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1015
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis<69> dans un @b d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1020
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1025
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1030
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "l'@E a un caract<63>re ill<6C>gal dans son nom.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1035
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>.<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1040
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>..<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1045
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "La premi<6D>re @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s <20><>.<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1050
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "La seconde @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s <20><>..<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1055
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1060
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1065
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1070
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1075
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1080
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1085
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@i de @d %i, %B, d<>placement %N<>: @d corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1090
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@i de @d %i, %B, d<>placement %N<>: nom de fichier trop long\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1095
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "l'@i de @d %i a un %B non allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1100
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1105
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>..<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract<63>re @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1120
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>.<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1125
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>..<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1135
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1140
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A d'une structure icount<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1145
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Erreur d'it<69>ration sur les @bs de @d<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1150
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1160
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1165
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>sallocation de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1170
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "l'@e de @d pour <20><>.<2E><> dans %p (%i) est grande.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1175
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1180
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1185
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "D<>finition du type de fichier pour l'@E <20> %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1190
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (<28>tait %Dt, @s %N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1195
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier initialis<69>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1200
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "l'@E a un nom @z.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1205
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n<>%i) est @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1210
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1215
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ<69> dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1220
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B n'est pas r<>f<EFBFBD>renc<6E>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1225
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B est r<>f<EFBFBD>renc<6E> deux fois\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1230
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a un hachage mininal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1235
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a un hachage maximal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1240
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@h %d @n (%q). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1244
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p l'@h %d (%q)<29>: num<75>ro de @b %b erron<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1254
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud root est @n\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1259
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a une limite @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1264
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a un compteur @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1269
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a une table de hachage non ordonn<6E>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1274
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a une profondeur @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1279
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "@E doublon rep<65>r<EFBFBD>e. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1284
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
"Renommage en %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1289
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"@e '%Dn' doublon rep<65>r<EFBFBD>.\n"
"\tMarquage de %p (%i) comme devant <20>tre re-construit.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1299
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1303
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@E r<>f<EFBFBD>rence l'@i %Di dans le @g %g o<> _INODE_UNINIT est positionn<6E>.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1308
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "@E r<>f<EFBFBD>rence l'@i %Di trouv<75> dans la zone d'i-noeuds non utilis<69>s du @g %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1313
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1320
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passe<73>3<EFBFBD>: v<>rification de la connectivit<69> des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1325
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r not allocated. "
msgstr "l'@r n'est pas allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1330
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1335
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i %i (%p) de @d non connect<63>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1340
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1345
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "<22><>..<2E><> dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1350
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "/@l erron<6F> ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1355
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Ne peut <20>tendre /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1360
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Ne peut reconnecter %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1365
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la tentative de rep<65>rage de /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1370
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1375
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1380
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation d'un nouveau @b de @d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1385
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_@b<>: %m lors de la tentative d'<27>criture du @b de @d pour /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1390
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1395
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1400
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1410
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d racine (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1415
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d /@l (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1420
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "l'@r n'est pas un @d<>; arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1425
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ne peut proc<6F>der sans un @r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1435
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1442
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Passe 3A<33>: optimisation des r<>pertoires\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1447
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "<22>chec de cr<63>ation de l'it<69>rateur dirs_to_hash<73>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1452
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "<22>chec d'optimisation du r<>pertoire %q (%d)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1457
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimisation des r<>pertoires<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1474
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Passe 4<>: v<>rification des compteurs de r<>f<EFBFBD>rence\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1479
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i %i @z @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1484
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@i %i @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1489
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "le compteur de r<>f<EFBFBD>rence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1493
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"AVERTISSEMENT<4E>: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK<43>!\n"
"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V<>RIFIER UN SYST<53>ME DE\n"
"\tFICHIER MONT<4E> (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient <20>tre les m<>mes<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1503
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Passe 5<>: v<>rification de l'information du sommaire de @g\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1508
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B d'@i n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1513
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B de @bs n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1518
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B de @bs<62>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1538
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B d'@is<69>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1558
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des @is libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1563
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des r<>pertoires est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1568
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des @is libres est erron<6F> (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1573
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1578
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1583
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION<4F>: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n<>%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul<75>s (%i, %j)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1589
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1594
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement<6E>: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1599
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement<6E>: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1624
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu<71> BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1629
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu<71> INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1636
msgid "Recreate @j"
msgstr "Recr<63>er le @j"
#: e2fsck/problem.c:1755
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Code d'erreur non trait<69> (0x%x)<29>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1855
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNOR<4F>"
#: e2fsck/scantest.c:81
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %d, temps requis<69>: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:100
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:121
msgid "while starting inode scan"
msgstr "lors du d<>marrage de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:132
msgid "while doing inode scan"
msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:187
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:209
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
msgstr "lors de l'appel <20> ext2fs_adjust_ea_refcount pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:267
msgid "Truncating"
msgstr "Lors de la troncature de"
#: e2fsck/super.c:268
msgid "Clearing"
msgstr "Lors de l'effacement de"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:76
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n"
"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d<>fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
"\t\t[-E options-<2D>tendues] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:82
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Aide d'urgence<63>:\n"
" -p R<>paration automatique (sans question)\n"
" -n N'appliquer aucun changement au syst<73>me de fichiers\n"
" -y Supposer <20><>oui<75><69> pour toutes les questions\n"
" -c V<>rifier la pr<70>sence de blocs d<>fectueux et les\n"
" ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -f Forcer la v<>rification m<>me si le syst<73>me de fichiers\n"
" est marqu<71> propre\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:88
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v Travailler en mode bavard\n"
" -b super-bloc Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
" -B taille-de-bloc Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
" superbloc\n"
" -j journal-externe D<>finir la localisation du journal externe\n"
" -l fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" Ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -L fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" D<>finir la liste des blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:132
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
msgstr "%s<>: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contigus), %u/%u blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:150
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind<6E>: %u/%u/%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogramme des profondeurs d'extents<74>: "
#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
#: resize/main.c:249
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "lors de la d<>termination <20> savoir si %s est mont<6E>."
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:225
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Avertissement<6E>! %s est mont<6E>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:229
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s est mont<6E>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:231
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut continuer, arr<72>t imm<6D>diat.\n"
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:232
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\a\a\a\aAVERTISSEMENT<4E>!!! Le syst<73>me de fichiers est mont<6E>. Si vous continuez\n"
"vous ***ALLEZ*** causer des dommages ***S<>V<EFBFBD>RES*** au syst<73>me de fichiers.\a\a\a\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:235
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Souhaitez-vous r<>ellement continuer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/unix.c:237
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "check aborted.\n"
msgstr "v<>rification stopp<70>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:318
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contient un syst<73>me de fichiers comportant des erreurs"
#: e2fsck/unix.c:320
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " n'a pas <20>t<EFBFBD> d<>mont<6E> proprement"
#: e2fsck/unix.c:322
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " les fonctionnalit<69>s du superbloc primaire diff<66>rent de celles de la sauvegarde"
#: e2fsck/unix.c:326
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " a <20>t<EFBFBD> mont<6E> %u fois sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:333
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " a une date de derni<6E>re v<>rification du syst<73>me de fichiers dans le futur"
#: e2fsck/unix.c:339
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " a pass<73> %u jours sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:348
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", v<>rification forc<72>e.\n"
#: e2fsck/unix.c:351
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
msgstr "%s<>: propre, %u/%u fichiers, %u/%u blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:368
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (v<>rification remise <20> plus tard<72>: sur batterie)"
#: e2fsck/unix.c:371
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (v<>rification lors du prochain montage)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:373
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (v<>rification dans %ld montages)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:521
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERREUR<55>: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:591
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Version EA invalide.\n"
#: e2fsck/unix.c:606
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Option <20>tendue inconnue<75>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:629
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
"\tligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:697
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:701
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl<70>tion invalide"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:716
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut <20>tre sp<73>cifi<66>e."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:737
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'option -t n'est pas support<72>e sur cette version d'e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
#: misc/tune2fs.c:891
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossible de r<>soudre <20><>%s<><73>"
#: e2fsck/unix.c:819
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:824
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:829
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:869
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es simultan<61>ment.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:917
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Argument non num<75>rique invalide pour -%c (\"%s\")\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1000
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Erreur<75>: la version de la biblioth<74>que ext2fs est p<>rim<69>e<EFBFBD>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1008
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
#: e2fsck/unix.c:1019
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1031
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "a besoin d'un terminal pour des r<>parations en mode interactif"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1064
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s<>: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1066
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superbloc invalide,"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1067
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais <20>tat..."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1079
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s<>: retour au superblock originel\n"
#: e2fsck/unix.c:1106
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"La version du syst<73>me de fichiers est apparemment trop <20>lev<65>e pour cette \n"
"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst<73>me de fichiers est\n"
"corrompu)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1112
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Peut-<2D>tre cette partition est-elle de taille z<>ro<72>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1114
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Vous devez avoir un acc<63>s %s au syst<73>me de fichiers ou <20>tre root\n"
#: e2fsck/unix.c:1119
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "P<>riph<70>rique peut-<2D>tre inexistent ou pour le swap<61>?\n"
#: e2fsck/unix.c:1121
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"Syst<73>me de fichier mont<6E> ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
"programme<6D>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1124
#, c-format
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "P<>riph<70>rique peut-<2D>tre inexistant<6E>?\n"
#: e2fsck/unix.c:1127
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Disque prot<6F>g<EFBFBD> en <20>criture<72>; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
"v<>rification du p<>riph<70>rique en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1191
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Veuillez obtenir une version plus r<>cente d'e2fsck<63>!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1221
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "lors de la v<>rification du journal ext3 pour %s"
#: e2fsck/unix.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: saute la r<>cup<75>ration du journal puisque l'on\n"
"proc<6F>de <20> l'examen d'un syst<73>me de fichiers en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1245
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1251
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>ration du journal ext3 de %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1276
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s a une(des) fonctionnalit<69>(s) non support<72>e(s)<29>:"
#: e2fsck/unix.c:1292
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: le support de la compression est exp<78>rimental.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1297
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"E2fsck n'est pas compil<69> avec le support pour HTREE,\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tmais le syst<73>me de fichiers %s a des r<>pertoires HTREE.\n"
#: e2fsck/unix.c:1350
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1352
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Cela ne semble pas <20>tre bien, mais on va quand m<>me essayer...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1378
msgid "Couldn't determine journal size"
msgstr "N'a pu d<>terminer la taille du journal"
#: e2fsck/unix.c:1381
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Cr<43>ation du journal (%d blocs)<29>: "
#: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du journal"
#: e2fsck/unix.c:1391
#, c-format
msgid " Done.\n"
msgstr "Compl<70>t<EFBFBD>.\n"
#: e2fsck/unix.c:1392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** le journal a <20>t<EFBFBD> re-cr<63><72> - le syst<73>me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1399
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Re-d<>marrons e2fsck depuis le d<>but...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1403
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while resetting context"
msgstr "lors de la r<>initialisation du contexte"
#: e2fsck/unix.c:1410
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s<>: e2fsck a <20>t<EFBFBD> annul<75>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1415
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aborted"
msgstr "arr<72>t<EFBFBD>"
#: e2fsck/unix.c:1427
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** LE SYST<53>ME DE FICHIERS A <20>T<EFBFBD> MODIFI<46> *****\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1430
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s<>: ***** R<>-AMORCER LINUX *****\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1438
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: **AVERTISSEMENT<4E>: le syst<73>me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1478
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yY"
msgstr "oO"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:139
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:153
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<y>"
msgstr "<o>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:157
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " (y/n)"
msgstr " (o/n)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:172
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "cancelled!\n"
msgstr "annul<75><6C>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:187
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yes\n"
msgstr "oui\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:189
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "no\n"
msgstr "non\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:199
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? non\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:203
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? oui\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:207
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yes"
msgstr "oui"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:207
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "no"
msgstr "non"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:221
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps<70>: bloc(s) de bitmap ill<6C>gal(aux) pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:226
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:231
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:243
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "l'<27>criture des bitmaps de blocs et d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:248
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/util.c:260
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE<55>; EX<45>CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n"
"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:341
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:345
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %lu, "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:352
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "temps<70>: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:357
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "temps <20>coul<75><6C>: %6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %lu dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud %lu dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:581
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise <20> z<>ro"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:66
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:89
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr<74>e] [-o fichier_de_sortie]\n"
" [-svwnf] [-c blocs_<73>_la_fois] [-d facteur_d<5F>lai_entre_lectures]\n"
" [-e max_blocks_d<5F>fectueux] [-p nombre_de_passes]\n"
" [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n"
" p<>riph<70>rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n"
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:202
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
msgstr "%6.2f%% effectu<74>, %s <20>coul<75>"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:296
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Test en cours avec un motif al<61>atoire<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:314
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during seek"
msgstr "lors de la recherche"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:353
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
#: misc/badblocks.c:431
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "lors de l'ex<65>cution d'ext2fs_sync_device"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "lors du d<>but de l'it<69>ration de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while allocating buffers"
msgstr "lors de l'allocation des tampons"
#: misc/badblocks.c:468
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "V<>rification des blocs %lu <20> %lu\n"
#: misc/badblocks.c:473
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:482
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux (test en mode lecture seule)<29>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
#: misc/badblocks.c:787
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Trop de blocs d<>fectueux, test abandonn<6E>\n"
#: misc/badblocks.c:573
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture-<2D>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:633
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lecture et comparaison<6F>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:736
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"V<>rification des blocs d<>fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
"<22>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:742
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux (test non destructif de lecture-<2D>criture)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:749
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interruption, nettoyage en cours\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:825
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "lors du test d'<27>criture de donn<6E>es, bloc %lu"
#: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s est mont<6E><74>; "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:938
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de badblocks est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:943
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "il n'est pas prudent d'ex<65>cuter badblocks<6B>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s est apparemment utilis<69> par le syst<73>me<6D>; "
#: misc/badblocks.c:951
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "blocs erron<6F>s forc<72>s de toutes mani<6E>res.\n"
#: misc/badblocks.c:971
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "%s invalide - %s"
#: misc/badblocks.c:1080
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "ne peut allouer de la m<>moire pour motif_de_test - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut <20>tre sp<73>cif<69> en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1113
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Un motif_de_test al<61>atoire n'est pas permis en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1127
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille manuellement\n"
#: misc/badblocks.c:1133
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille du p<>riph<70>rique"
#: misc/badblocks.c:1138
msgid "last block"
msgstr "dernier bloc"
#: misc/badblocks.c:1144
msgid "first block"
msgstr "premier bloc"
#: misc/badblocks.c:1147
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "bloc de d<>part invalide (%lu)<29>: doit <20>tre moins de %lu"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1203
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "lors de la cr<63>ation en m<>moire d'une liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1218
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "lors de l'ajout en m<>moire <20> la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1242
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Passe compl<70>t<EFBFBD>e, %u blocs d<>fectueux rep<65>r<EFBFBD>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] fichiers...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:153
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "version erron<6F>e - %s\n"
#: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "lors de l'<27>valuation par stat() de %s"
#: misc/chattr.c:207
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
#, c-format
msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
msgstr "La suppression du drapeau extent n'est pas support<72>e sur %s"
#: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Drapeaux de %s initialis<69>s comme "
#: misc/chattr.c:249
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:257
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version de %s initialis<69>e <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:261
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
#: misc/chattr.c:281
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:320
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
#: misc/chattr.c:328
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Vous devez utiliser <20><>-v<><76>, = - ou +\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:53
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Groupe %lu<6C>: (Blocs "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:187
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
msgstr " Checksum 0x%04x, %d i-noeuds non utilis<69>s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:192
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " superbloc %s <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:193
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: misc/dumpe2fs.c:193
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Backup"
msgstr "Secours"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:197
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Descripteurs de groupes <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:201
#, c-format
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Blocs r<>serv<72>s GDT <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:208
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Descripteur de groupe <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:214
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bitmap de blocs <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:219
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Bitmap d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:224
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Table d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:231
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
" %u blocs libres, %u i-noeuds libres, %u r<>pertoires%s"
#: misc/dumpe2fs.c:238
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u i-noeuds non utilis<69>s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:241
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free blocks: "
msgstr " Blocs libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:251
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free inodes: "
msgstr " I-noeuds libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:282
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while printing bad block list"
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:288
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Blocs d<>fectueux<75>: %u"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
msgid "while reading journal inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
#: misc/dumpe2fs.c:321
msgid "while opening journal inode"
msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
#: misc/dumpe2fs.c:327
msgid "while reading journal super block"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:337
#, c-format
msgid "Journal features: "
msgstr "Fonctionalit<69>s du journal<61>: "
#: misc/dumpe2fs.c:350
msgid "Journal size: "
msgstr "Taille du journal<61>: "
#: misc/dumpe2fs.c:361
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Longueur du journal<61>: %u\n"
"S<>quence du journal<61>: 0x%08x\n"
"D<>but du journal<61>: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:388
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Ne peut trouver les num<75>ros magiques du superbloc du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:392
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
"Journal number of users: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Taille de bloc du journal<61>: %u\n"
"Longueur du journal<61>: %u\n"
"Premier bloc du journal<61>: %u\n"
"S<>quence du journal<61>: 0x%08x\n"
"D<>but du journal<61>: %u\n"
"Nombre d'utilisateurs du journal<61>: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:405
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Usagers du journal<61>: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour analyser les options<6E>!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:447
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de superbloc invalide<64>: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:462
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de taille de bloc invalide<64>: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es<65>: %s\n"
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
"\n"
"Les options valides sont:\n"
"\tsuperblock=<num<75>ro de superbloc>\n"
"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
#: resize/main.c:312
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst<73>me de fichiers valide.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:593
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: %s<>: erreur lors de la lecture des bitmaps<70>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-rsI] p<>riph<70>rique fichier_image\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:64
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t<>te\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:83
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
msgstr "<22>criture <20>court<72>e (seulement %d octets) pour l'<27>criture de l'en-t<>te image"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:102
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superbloc"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode table"
msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:117
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap de blocs"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/e2image.c:124
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label<65>: impossible d'ouvrir %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:62
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:67
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur de lecture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:71
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label<65>: n'est pas un syst<73>me de fichiers ext2\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: <20>tiquette trop longue, sera tronqu<71>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:99
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc <20> nouveau\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:104
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur lors de l'<27>criture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Usage<67>: e2label p<>riph<70>rique [nouvelle_<65>tiquette]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2undo.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr "Usage<67>: %s <fichier transaction> <syst<73>me de fichiers>\n"
#: misc/e2undo.c:52
msgid "Failed to read the file system data \n"
msgstr "<22>chec de lecture des donn<6E>es du syst<73>me de fichiers \n"
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
msgstr "<22>chec tdb_fetch %s\n"
#: misc/e2undo.c:70
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
msgstr "La date de montage du syst<73>me de fichiers ne correspond pas <20> %u\n"
#: misc/e2undo.c:89
msgid "The file system UUID didn't match \n"
msgstr "L'UUID du syst<73>me de fichiers ne correspond pas \n"
#: misc/e2undo.c:162
#, c-format
msgid "Failed tdb_open %s\n"
msgstr "<22>chec tdb_open %s\n"
#: misc/e2undo.c:168
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
msgstr "Erreur lors la d<>termination <20> savoir si %s est mont<6E>.\n"
#: misc/e2undo.c:174
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
msgstr "e2undo ne devrait <20>tre lanc<6E> que sur un syst<73>me de fichiers non mont<6E>\n"
#: misc/e2undo.c:183
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "<22>chec lors de l'ouverture de %s\n"
#: misc/e2undo.c:209
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
msgstr "Rejeu de la transaction de taille %zd <20> la position %ld\n"
#: misc/e2undo.c:215
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
msgstr "<22>chec <20>criture %s\n"
#: misc/fsck.c:343
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT<4E>: impossible d'ouvrir %s<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:353
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT<4E>: format erron<6F> sur la ligne %d de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:368
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"\a\a\aAVERTISSEMENT<4E>: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
"\tde num<75>ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t<>t que\n"
"\tpossible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/fsck.c:477
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck<63>: %s<>: non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:593
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s<>: wait<69>: plus de processus fils<6C>?!?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:615
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Avertissement... %s pour le p<>riph<70>rique %s s'est termin<69> avec le signal %d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:621
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s<>: l'<27>tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:660
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Termin<69> avec %s (<28>tat de fin d'ex<65>cution %d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:720
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s<>: Erreur %d lors de l'ex<65>cution de fsck.%s pour %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:741
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Soit tous ou aucun des types de syst<73>mes de fichiers pass<73>s <20> -t doivent\n"
"<22>tre pr<70>fix<69>s par <20><>no<6E><6F> ou <20><>!<21><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:760
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour les types de syst<73>mes de fichiers\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:883
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s<>: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab<61>: montage <20><>bind<6E><64> avec un num<75>ro de passe fsck non nul\n"
#: misc/fsck.c:910
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck<63>: ne peut pas v<>rifier %s<>: fsck.%s non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:966
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "V<>rification de tous les syst<73>mes de fichiers.\n"
#: misc/fsck.c:1057
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
#: misc/fsck.c:1077
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Usage<67>: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s<>: trop de p<>riph<70>riques\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s<>: trop d'arguments\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:83
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:90
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
#: misc/mke2fs.c:108
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc]\n"
"\t[-f taille-de-fragment] [-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n"
"\t[-J options-de-journal] [-G taille-m<>ta-groupe] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-o syst<73>me-d-exploitation-de-cr<63>ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
"\t[-L <20>tiquette-du-volume] [-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>]\n"
"\t[-O fonctionnalit<69>[,...]] [-r r<>vision-du-syst<73>me-de-fichiers]\n"
"\t[-E option-<2D>tendue[,...]] [-T type-syst<73>me-de-fichiers] [-U UUID]\n"
"\t[-jnqvFKSV] p<>riph<70>rique [nombre-de-blocs]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:210
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Ex<45>cution de la commande<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:214
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "durant la tentative d'ex<65>cution de <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:221
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du programme"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:248
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Les blocs de %u <20> %u doivent <20>tre en bon <20>tat pour g<>n<EFBFBD>rer le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:253
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Arr<72>t imm<6D>diat...\n"
#: misc/mke2fs.c:273
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n"
"\tbloc %u contiennent des blocs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:292
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "lors du marquage des blocs d<>fectueux en tant qu'utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:350
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
#: misc/mke2fs.c:364
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "<22>criture des tables d'i-noeuds<64>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:388
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Impossible d'<27>crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d<>butant <20> %u<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:412
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating root dir"
msgstr "lors de la cr<63>ation du r<>pertoire racine"
#: misc/mke2fs.c:419
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading root inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:433
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "lors de l'initialisation de la propri<72>t<EFBFBD> de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:451
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "lors de la cr<63>ation de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:458
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:471
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:486
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:513
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "M<>moire <20>puis<69>e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:523
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le bloc 0<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:539
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'effacer le secteur %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:555
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
#: misc/mke2fs.c:561
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:574
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal (bloc %u, compte %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:590
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superbloc de journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:606
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"warning: %u blocks unused.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: %u blocs inutilis<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:611
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "<22>tiquette de syst<73>me de fichiers=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:612
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "OS type: "
msgstr "Type de syst<73>me d'exploitation<6F>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:617
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:619
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:621
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "<22><>Stride<64><65> = %u blocs, <20><>Stripe width<74><68> = %u blocs\n"
#: misc/mke2fs.c:623
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u i-noeuds, %u blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:625
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u blocs (%2.2f%%) r<>serv<72>s pour le super utilisateur\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:628
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Premier bloc de donn<6E>es=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:630
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Nombre maximum de blocs du syst<73>me de fichiers=%lu\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:634
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u groupes de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:636
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u groupe de bloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:637
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:639
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:646
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblocs de secours stock<63>s sur les blocs<63>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:725
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stride<64><65> invalide<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:740
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stripe-width<74><68> invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:762
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de changement de taille invalide<64>: %s\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:769
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"La taille maximale de l'agrandissement doit <20>tre plus grande que la taille\n"
"du syst<73>me de fichiers.\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:793
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Le changement de taille en ligne n'est pas support<72>e avec les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:819
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es<65>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options valides sont<6E>:\n"
"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 pour d<>sactiver, 1 pour activer>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention<6F>: le <20><>stripe-width<74><68> RAID %u n'est pas multiple impair du <20><>stride<64><65> %u.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:869
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n"
"\t(%s, ligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options de syst<73>me de fichiers invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Votre mke2fs.conf ne pr<70>cise pas le type de syst<73>me de fichiers de\n"
"%s.\n"
#: misc/mke2fs.c:1023
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis <20> jour.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1027
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Arr<72>t imm<6D>diat...\n"
#: misc/mke2fs.c:1064
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Avertissement<6E>: le fs_type %s n'est pas d<>fini dans mke2fs.conf\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1276
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
#: misc/mke2fs.c:1280
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
"sur la plupart des syst<73>mes.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1296
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid fragment size - %s"
msgstr "taille de fragment invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1302
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Avertissement<6E>: fragments non support<72>s. L'option -f est ignor<6F>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1309
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nombre de blocs par groupe ill<6C>gal"
#: misc/mke2fs.c:1314
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "le nombre de blocs par groupe doit <20>tre un multiple de 8"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1322
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Nombre ill<6C>gal pour la taille flex_bg"
#: misc/mke2fs.c:1328
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "La taille flex_bg doit <20>tre une puissance de 2"
#: misc/mke2fs.c:1338
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1348
#, c-format
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Avertissement<6E>: l'option -K est d<>pr<70>ci<63>e et ne devrait plus <20>tre utilis<69>e. Utiliser plut<75>t l'option <20>tendue <20><>-E nodiscard<72><64><EFBFBD>!\n"
#: misc/mke2fs.c:1362
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1372
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "pourcentage de blocs r<>serv<72>s invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1390
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "mauvais num<75>ro de version - %s"
#: misc/mke2fs.c:1402
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1422
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p<>riph<70>rique de journal %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1493
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"la taille de bloc du p<>riph<70>rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
"taille de blocs minimum %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1499
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p<>riph<70>rique de journal<61>: %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1508
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1512
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d),\n"
"poursuite forc<72>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1521
#, c-format
msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
msgstr "d<>compte de blocs '%s' invalide sur le p<>riph<70>rique %s"
#: misc/mke2fs.c:1531
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "filesystem"
msgstr "syst<73>me de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1567
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
"\tusing a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
"%s: La taille du p<>riph<70>rique %s est trop grande pour pouvoir <20>tre\n"
"\t exprim<69>e sur 32 bits, utilisation d'une taille de bloc de %d.\n"
#: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille du syst<73>me de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1583
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille du syst<73>me de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1590
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"La taille rapport<72>e du p<>riph<70>rique est z<>ro. La partition sp<73>cifi<66>e est\n"
"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas <20>t<EFBFBD> relue apr<70>s\n"
"\tl'ex<65>cution de fdisk, d<> au fait que la partition modifi<66>e <20>tait\n"
"\toccup<75>e et utilis<69>e. Vous devez r<>-amorcer pour forcer une\n"
"\trelecture de la table de partitions.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1608
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Syst<73>me de fichiers plus grand que la taille apparente du p<>riph<70>rique"
#: misc/mke2fs.c:1614
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "<22>chec du parcours de la liste de types de syst<73>mes de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1648
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "r<>solution de fs_types pour mke2fs.conf<6E>: "
#: misc/mke2fs.c:1655
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Fonctionnalit<69>s du syst<73>me de fichiers non support<72>es par les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1662
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les superblocs creux ne sont pas support<72>s par les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1674
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les journaux ne sont pas support<72>s par les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1692
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
"Les fonctionnalit<69>s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
"Elles ne peuvent pas <20>tre activ<69>es simultan<61>ment.\n"
#: misc/mke2fs.c:1709
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille mat<61>rielle de secteur"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1715
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille de secteur mat<61>riel"
#: misc/mke2fs.c:1746
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "lors de la d<>finition de la taille de bloc<6F>; trop petite pour le p<>riph<70>rique\n"
#: misc/mke2fs.c:1751
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Avertissement<6E>: la taille de bloc %d sp<73>cifi<66>e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1771
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "attention<6F>: Impossible d'obtenir la g<>om<6F>trie du p<>riph<70>rique %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1774
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "L'alignement de %s est d<>cal<61> de %lu octets.\n"
#: misc/mke2fs.c:1776
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Cela peut induire de tr<74>s mauvaises performances, il est sugg<67>r<EFBFBD> de (re)-partitionner.\n"
#: misc/mke2fs.c:1810
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"la r<>servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
"support<72>e sur un syst<73>me de fichiers non creux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1819
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1834
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "La fonctionnalit<69> flex_bg n'est pas activ<69>e, la taille flex_bg ne peut donc pas <20>tre sp<73>cifi<66>e"
#: misc/mke2fs.c:1846
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1860
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds<64>?"
#: misc/mke2fs.c:1865
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
#: misc/mke2fs.c:1880
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n"
"\tsyst<73>me de fichiers avec %lu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
#: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour le nom du fichier tdb\n"
#: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s"
#: misc/mke2fs.c:1996
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>crasement du syst<73>me de fichiers existant<6E>; cela peut <20>tre d<>fait en utilisant la commande<64>:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:2036
#, c-format
msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu <20> %llu "
#: misc/mke2fs.c:2040
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "<22>chou<6F>.\n"
#: misc/mke2fs.c:2042
#, c-format
msgid "succeeded.\n"
msgstr "avec succ<63>s.\n"
#: misc/mke2fs.c:2109
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting up superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2119
#, c-format
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "L'effacement a r<>ussi et retournera des 0s - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n"
#: misc/mke2fs.c:2183
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "syst<73>me d'exploitation inconnu - %s"
#: misc/mke2fs.c:2237
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst<73>mes de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:2268
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du bloc %u <20> la fin du syst<73>me de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:2281
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "lors de la r<>servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
#: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "journal"
msgstr "journal"
#: misc/mke2fs.c:2304
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Ajout du journal au p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2311
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p<>riph<70>rique %s"
#: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "done\n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD>\n"
#: misc/mke2fs.c:2325
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Pas de cr<63>ation de journal en mode super-seul\n"
#: misc/mke2fs.c:2336
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Cr<43>ation du journal (%u blocs)<29>: "
#: misc/mke2fs.c:2353
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
"<22>criture des superblocs et de l'information de comptabilit<69> du syst<73>me de\n"
"fichiers<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2358
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Attention, des probl<62>mes sont survenus lors de l'<27>criture des superblocs."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2361
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"compl<70>t<EFBFBD>\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:49
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Usage<67>: mklost+found\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/partinfo.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s p<>riph<70>rique...\n"
"\n"
"Imprime l'information de partition pour chaque p<>riph<70>rique indiqu<71>.\n"
"Par exemple<6C>: %s /dev/hda\n"
#: misc/partinfo.c:49
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s<>: %s"
#: misc/partinfo.c:55
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la g<>om<6F>trie de %s<>: %s"
#: misc/partinfo.c:63
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s<>: %s"
#: misc/partinfo.c:69
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s<>: h=%3d s=%3d c=%4d d<>but=%8d taille=%8lu fin=%8d\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/tune2fs.c:96
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "SVP ex<65>cutez e2fsck sur le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:105
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n"
"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n"
"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t[-o [^]options-de-montage[,...]] [-r compteur-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-u utilisateur] [-C compteur-de-montage] [-L <20>tiquette-du-volume]\n"
"\t[-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>] [-O [^]fonctionnalit<69>[,...]]\n"
"\t[-E option-<2D>tendue[,...]] [-T date-de-derni<6E>re-v<>rification]\n"
"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-i-noeuds] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:190
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
#: misc/tune2fs.c:194
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique de journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:209
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Le superbloc de journal n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75><76>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:221
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
"L'UUID du syst<73>me de fichiers n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> sur le p<>riph<70>rique de\n"
"journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:242
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Le journal N'A PAS <20>t<EFBFBD> enlev<65>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:248
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal enlev<65>\n"
#: misc/tune2fs.c:288
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
#: misc/tune2fs.c:296
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:307
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal inode"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:322
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:338
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(et rebootez apr<70>s<EFBFBD>!)\n"
#: misc/tune2fs.c:372
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"La suppression de la fonctionnalit<69> de syst<73>me de fichiers '%s' n'est pas\n"
"support<72>e.\n"
#: misc/tune2fs.c:378
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"L'ajout de la fonctionnalit<69> de syst<73>me de fichiers '%s' n'est pas\n"
"support<72>.\n"
#: misc/tune2fs.c:387
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"La fonctionnaliti<74> has_journal peut <20>tre d<>sactiv<69>e uniquement lorsque le\n"
"syst<73>me de fichiers est d<>mont<6E> ou mont<6E> en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:395
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Le drapeau needs_recovery est activ<69>. SVP ex<65>cutez e2fsck avant\n"
"de d<>sactiver le drapeau has_journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:428
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst<73>me de fichiers incoh<6F>rent.\n"
#: misc/tune2fs.c:439
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"La fonctionnalit<69> huge_file peut <20>tre d<>sactiv<69>e uniquement lorsque le\n"
"syst<73>me de fichiers est d<>mont<6E> ou mont<6E> en lecture seule.\n"
#: misc/tune2fs.c:512
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> un journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:530
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
#: misc/tune2fs.c:534
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Cr<43>ation du journal sur le p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:542
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "lors de l'ajout du syst<73>me de fichiers au journal sur %s"
#: misc/tune2fs.c:548
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Cr<43>ation de l'i-noeud du journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:557
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du fichier journal"
#: misc/tune2fs.c:623
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Ne peut analyser la sp<73>cification de date/heure<72>: %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "compteur de montages erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:676
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:703
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nom gid/groupe erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:736
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalle erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:765
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "taux de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:780
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:790
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:800
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "compteur de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:829
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nom utilisateur/uid erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:846
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
#: misc/tune2fs.c:853
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "La taille des i-noeuds doit <20>tre une puissance de deux - %s"
#: misc/tune2fs.c:942
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stride RAID<49><44> invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:957
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stripe-width RAID<49><44> invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:972
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algorithme de hachage invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:978
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "D<>finition de l'algorithme de hachage par d<>faut <20> %s (%d)\n"
#: misc/tune2fs.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
"\n"
"Les options <20>tendues valides sont:\n"
"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
"\thash_alg=<algorithme de hachage>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
#: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocs <20> d<>placer"
#: misc/tune2fs.c:1474
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n"
#: misc/tune2fs.c:1480
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n"
#: misc/tune2fs.c:1485
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n"
#: misc/tune2fs.c:1517
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n"
"Ex<45>cutez e2undo pour d<>faire les changements du syst<73>me de fichiers. \n"
#: misc/tune2fs.c:1576
#, c-format
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Pour d<>faire l'op<6F>ration de tune2fs, veuillez lancer la commande\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1637
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "La taille des i-noeuds est d<>j<EFBFBD> %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1642
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "La r<>duction de la taille des i-noeuds n'est pas support<72>e\n"
#: misc/tune2fs.c:1685
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre maximal de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1691
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre courant de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1696
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Initialisation du comportement en cas d'erreur <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1701
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Initialisation du gid des blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1706
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr "Initialisation de l'intervalle de v<>rification <20> %lu secondes\n"
#: misc/tune2fs.c:1713
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Initialisation du pourcentage de blocs r<>serv<72>s <20> %g%% (%u blocs)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1720
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "compteur de blocs r<>serv<72>s est trop grand (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:1726
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Initialisation du compteur des blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1732
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> des superblocs creux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1739
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Drapeau de superbloc creux activ<69>. %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1744
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"La suppression du superflag creux n'est pas support<72>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1751
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr ""
"Initialisation de la date de la derni<6E>re v<>rification du syst<73>me de\n"
"fichiers <20> %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1757
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Initialisation de l'uid de blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1808
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Format UUID invalide\n"
#: misc/tune2fs.c:1820
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"La taille des i-noeuds ne peut <20>tre chang<6E>e que lorsque le syst<73>me\n"
"de fichiers et d<>mont<6E>.\n"
#: misc/tune2fs.c:1827
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
"Changer la taille des i-noeuds n'est pas support<72> pour les syst<73>mes de\n"
"fichiers avec la fonctionalit<69> flex_bg activ<69>e.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/tune2fs.c:1839
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "D<>finition de la taille des i-noeuds <20> %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1849
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "D<>finition de la taille de <20><>stride<64><65> <20> %d\n"
#: misc/tune2fs.c:1854
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "D<>finition de la taille du <20><>stripe width<74><68> <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Proc<6F>der malgr<67> tout<75>? (o,n) "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Ne peut <20>valuer par stat() %s --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Le p<>riph<70>rique n'existe apparemment pas<61>; l'avez-vous sp<73>cifi<66>\n"
"correctement<6E>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique sp<73>cial en mode bloc.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s est le p<>riph<70>rique en int<6E>gralit<69>, pas seulement une partition<6F>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:158
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "ne fera pas un %s ici<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:170
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
#: misc/util.c:186
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "N'a pu allouer de la m<>moire pour analyser les options du journal<61>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:211
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find journal device matching %s\n"
msgstr ""
"\n"
"N'a pu trouver le p<>riph<70>rique de journal correspondant <20> %s\n"
#: misc/util.c:232
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options de journal sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options de journal sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options de journal valides sont<6E>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tsize=<taille du journal en m<>gaoctets>\n"
"\tdevice=<p<>riph<70>rique du journal>\n"
"\n"
"La taille du journal doit <20>tre comprise entre 1024 et 10240000 blocs du\n"
"syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/util.c:262
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers est trop petit pour un journal\n"
#: misc/util.c:269
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"La taille demand<6E>e du journal est de %d blocs<63>; elle doit <20>tre\n"
"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:277
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"La taille du journal est trop grande pour le syst<73>me de fichiers.\n"
#: misc/util.c:287
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers sera automatiquement v<>rifi<66> tous les %d montages ou\n"
"apr<70>s %g jours, selon la premi<6D>re <20>ventualit<69>. Utiliser tune2fs -c ou -i\n"
"pour <20>craser la valeur.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/uuidgen.c:31
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Usage<67>: %s [-r] [-t]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:201
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Vidange des extents<74>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:202
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNb =%d, Taille=%d, Curseur=%d, Tri<72>s=%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:205
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:42
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Usage<67>: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p<>riph<70>rique\n"
" [nouvelle_taille]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:64
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Extension de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Relocalisation de blocs"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:70
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Examen de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:73
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Updating inode references"
msgstr "Mise <20> jour des r<>f<EFBFBD>rences d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:76
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Moving inode table"
msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Passe inconnue<75>?!?!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:82
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "D<>but de la passe %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:265
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "lors de l'ouverture de %s"
#: resize/main.c:277
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>rartion de l'<27>tat de %s"
#: resize/main.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s: The combination of flex_bg and\n"
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
msgstr ""
"%s<>: La combinaison des fonctionnalit<69>s\n"
"\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support<72>e par resize2fs.\n"
#: resize/main.c:351 resize/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"SVP ex<65>cutez <20><>e2fsck -f %s<><73> d'abord.\n"
"\n"
#: resize/main.c:355
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
msgstr "Taille minimale estim<69>e du syst<73>me de fichiers<72>: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:391
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n"
#: resize/main.c:403
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
msgstr "La nouvelle taille est plus petite que le minimum (%u)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:409
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Longueur <20><>stride<64><65> invalide"
#: resize/main.c:433
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %u blocks.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"La partition (ou le p<>riph<70>rique) n'a seulement que %u (%dk) blocs.\n"
"Vous avez demand<6E> une nouvelle taille de %u blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:440
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> %u blocs. Rien <20> modifier<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:455
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "En train de retailler le syst<73>me de fichiers sur %s <20> %u (%dk) blocs.\n"
#: resize/main.c:464
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
"Veuillez lancer <20><>e2fsck -fy %s<><73> pour corriger le syst<73>me de fichiers\n"
"apr<70>s l'op<6F>ration de changement de taille avort<72>e.\n"
#: resize/main.c:473
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers %s a maintenant une taille de %u blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:488
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "lors de la troncature de %s"
#: resize/online.c:37
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers de %s est mont<6E> sur %s<>; le changement de taille doit <20>tre effectu<74> en ligne\n"
#: resize/online.c:41
msgid "On-line shrinking not supported"
msgstr "La r<>duction en ligne n'est pas support<72>e"
#: resize/online.c:60
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:67
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s"
#: resize/online.c:75
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Permission de retailler le syst<73>me de fichiers refus<75>e"
#: resize/online.c:78
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:81
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Lors de la v<>rification du support de changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:110
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %u (%dk) blocs.\n"
#: resize/online.c:120
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Lors de la tentative d'<27>tendre le dernier groupe"
#: resize/online.c:179
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num<75>ro %d"
#: resize/online.c:190
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers de %s est mont<6E> sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support<72> sur ce syst<73>me.\n"
#: resize/resize2fs.c:350
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit <20>tre plus petit que %u"
#: resize/resize2fs.c:582
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocs r<>serv<72>s"
#: resize/resize2fs.c:795
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocs de m<>tadonn<6E>es"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:1752
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Ne devrait jamais se produire<72>: i-noeud de redimensionnement corrompu<70>!\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent<6E>: %m\n"
#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
#~ msgstr "Recr<63>er le journal pour rendre le syst<73>me de fichiers ext3 de nouveau<61>?\n"
#~ msgid "bad block size - %s"
#~ msgstr "taille des blocs d<>fectueux - %s"
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture des bitmaps de blocs pour %s"
#~ msgid "writing inode bitmaps"
#~ msgstr "l'<27>criture des bitmaps d'i-noeuds"
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s a <20>chou<6F> pour %s<>: %s\n"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "open"
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
#~ msgstr "Le syst<73>me de fichiers %s a des fonctionnalit<69>s non support<72>es activ<69>es.\n"
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
#~ msgid "while calling iterator function"
#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it<69>ration"
#~ msgid "while allocating inode buffer"
#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud"
#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
#~ msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
#~ msgstr "Passe 0<>: traitement de l'<27>change octet par octet du syst<73>me de fichiers\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s<>: le syst<73>me de fichiers doit avoir <20>t<EFBFBD> r<>cemment v<>rifi<66> en utilisant\n"
#~ "fsck et ne doit pas avoir <20>t<EFBFBD> mont<6E> avant d'essayer un <20>change par octet de\n"
#~ "celui-ci.\n"
#~ msgid "Byte swap"
#~ msgstr "<22>change d'octets"
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les syst<73>mes de fichiers avec <20>change d'octets ne sont pas compil<69>s pour\n"
#~ "cette version d'e2fsck\n"
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris<69>es lors de l'<27>changes d'octets.\n"
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
#~ msgstr "%s<>: l'ordre des octets du syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> normalis<69>.\n"
#~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
#~ msgstr "motif_de_test invalide<64>: %s\n"
#~ msgid "invalid starting block - %s"
#~ msgstr "bloc de d<>part invalide - %s"
#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
#~ msgstr "Note<74>: ce syst<73>me de fichiers est <20> <20>change d'octets\n"
#~ msgid ""
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
#~ msgstr ""
#~ "Syst<73>me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n"
#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support<72>s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Avertissement<6E>: certains noyaux 2.4 ne tol<6F>rent pas les tailles de blocs\n"
#~ "\tsup<75>rieures <20> 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n"
#~ "\tpose probl<62>me.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement<6E>: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n"
#~ "anciens syst<73>mes\n"
#~ msgid "bad filesystem size - %s"
#~ msgstr "taille erron<6F>e du syst<73>me de fichiers - %s"
#~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
#~ msgstr "Impossible de trouver le superbloc ext2,"
#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
#~ msgstr "<22>tendue invalide des blocs<63>: %lu- %lu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les superblocs creux sont d<>j<EFBFBD> d<>sactiv<69>s sur le syst<73>me de fichiers.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Drapeau de superbloc creux d<>sactiv<69>. %s"
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d<>fectueux"
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. "
#~ msgid ""
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
#~ msgstr ""
#~ "@bs duplicatas rep<65>r<EFBFBD>s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n"
#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron<6F>s\n"
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron<6F>s dans l'@i %i<>:"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
#~ "lequel peut <20>tre initialis<69> par un signe d'<27>galit<69> ('='). Les options RAID valides sont:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
#~ msgstr "Usage<67>: findsuper p<>riph<70>rique [octets_<73>_escamoter [d<>but_en_Ko]]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un multiple de la taille de secteur\n"
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre positif, non pas %Ld\n"
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
#~ msgstr "d<>but <20> %Ld, avec un incr<63>ment de %d octets\n"
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: termin<69> avec errno %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
#~ "\n"
#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
#~ "A common way to use this program is:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage<67>: %s <p<>riph1> <p<>riph2> <p<>riph3>\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p<>riph<70>riques\n"
#~ "Une fa<66>on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
#~ msgstr "Forcer la mise <20> z<>ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(syst<73>me d'exploitation inconnu)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
#~ msgstr "Nombre de blocs libres<65>: %d/%d, A besoin de: %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
#~ msgstr "Passage en mode d<>sesp<73>r<EFBFBD> pour l'allocation de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
#~ msgstr "D<>placement de %d blocs %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
#~ msgstr "I-noeud d<>plac<61> %u->%u\n"
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r<>pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgstr "D<>placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
#~ msgstr "%d blocs de z<>ros...\n"
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
#~ msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "%8d i-noeud utilis<69> (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "%8d i-noeuds utilis<69>s (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d i-noeud non contigu (%0d.%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d i-noeuds non contigus (%0d.%d%%)\n"
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc utilis<69> (%d%%)\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs utilis<69>s (%d%%)\n"
#~ msgid "%8d bad block\n"
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
#~ msgstr[0] "%8d bloc d<>fectueux\n"
#~ msgstr[1] "%8d blocs d<>fectueux\n"
#~ msgid "%8d large file\n"
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier de grande taille\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers de grande taille\n"
#~ msgid "%8d directory\n"
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
#~ msgstr[0] "%8d r<>pertoire\n"
#~ msgstr[1] "%8d r<>pertoires\n"
#~ msgid "%8d fifo\n"
#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
#~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
#~ msgid "%8d link\n"
#~ msgid_plural "%8d links\n"
#~ msgstr[0] "%8d lien\n"
#~ msgstr[1] "%8d liens\n"
#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
#~ msgstr[0] " (%d lien symbolique rapide)\n"
#~ msgstr[1] " (%d liens symboliques rapides)\n"
#~ msgid "%8d file\n"
#~ msgid_plural "%8d files\n"
#~ msgstr[0] "%8d fichier\n"
#~ msgstr[1] "%8d fichiers\n"