e2fsprogs/po/fr.po

6985 lines
207 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-04-12 01:17:35 +04:00
# Messages fran<61>ais pour GNU concernant e2fsprogs.
# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
# Copyright <20> 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2013.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid).
#.
#. %b <blk> block number
#. %B <blkcount> integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.42.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bloc d<>fectueux %u hors limite<74>; ignor<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:46
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "lors du contr<74>le de l'int<6E>grit<69> de l'i-noeud des blocs d<>fecteux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:58
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324
#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du fichier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:105
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "lors de la mise <20> jour de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/badblocks.c:131
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: bloc ill<6C>gal %u rep<65>r<EFBFBD> dans l'i-noeud des blocs\n"
"d<>fectueux. Effac<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:55
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:58
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignorer l'erreur"
#: e2fsck/ehandler.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Force rewrite"
msgstr "Forcer la r<>-<2D>criture"
#: e2fsck/ehandler.c:104
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Erreur lors de l'<27>criture du bloc %lu (%s) lors de %s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/ehandler.c:107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Erreur lors de d'<27>criture du bloc %lu (%s). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:57
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "empty dirblocks"
msgstr "blocs des r<>pertoires vides"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/emptydir.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "empty dir map"
msgstr "carte des r<>pertoires vide"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Bloc des r<>pertoires %u (n<>%d) vide dans l'i-noeud %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:22
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s<>: %s nom-de-fichier nombre-de-blocs taille-des-blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nombre ill<6C>gal de blocs<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/extend.c:50
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Ne peut allouer le tampon de bloc (taille=%d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:35
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s disque\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF n'est pas support<72><74>! Impossible de vider les tampons.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:44
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s [-F] [-I<>nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while opening inode scan"
msgstr "lors de l'ouverture de l'examen d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while getting next inode"
msgstr "lors de l'obtention de l'i-noeud suivant"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u i-noeuds examin<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:522
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:579
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s<>: aucun superbloc de journal valide n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:588
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s<>: journal trop court\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:880
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s<>: r<>cup<75>ration du journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:882
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s<>: aucune r<>cup<75>ration du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
"lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/journal.c:909
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "lors de la tentative de r<>-ouverture de %s"
#: e2fsck/message.c:113
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aextended attribute"
msgstr "aattribut <20>tendu"
#: e2fsck/message.c:114
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aerreur lors de l'allocation"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:115
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bblock"
msgstr "bbloc"
#: e2fsck/message.c:116
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bbitmap"
#: e2fsck/message.c:117
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ccompress"
msgstr "ccompress"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:118
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Cest en conflit avec des @bs d'autres syst<73>mes de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "iinode"
msgstr "ii-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:120
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Iillegal"
msgstr "Iill<6C>gal"
#: e2fsck/message.c:121
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "jjournal"
msgstr "jjournal"
#: e2fsck/message.c:122
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ddeleted"
msgstr "Deffac<61>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:123
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ddirectory"
msgstr "dr<64>pertoire"
#: e2fsck/message.c:124
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "eentry"
msgstr "eentr<74>e"
#: e2fsck/message.c:125
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e <20><>%Dn<44><6E> dans %p (%i)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:126
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ffilesystem"
msgstr "fsyst<73>me de fichiers"
#: e2fsck/message.c:127
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpour l'@i %i (%Q) est"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:128
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ggroup"
msgstr "ggroupe"
#: e2fsck/message.c:129
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h@i de @d d'HTREE"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:130
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:131
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Lis a link"
msgstr "Lest un lien"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:132
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mr<6D>clam<61>(s) plusieurs fois"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "ninvalid"
msgstr "ninvalide"
#: e2fsck/message.c:134
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "oorphaned"
msgstr "oorphelin"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:135
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "pproblem in"
msgstr "pprobl<62>me avec"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "qquota"
msgstr "qquota"
#: e2fsck/message.c:137
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "rroot @i"
msgstr "r@i racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:138
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "sshould be"
msgstr "sdevrait <20>tre"
#: e2fsck/message.c:139
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Ssuper@b"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:140
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "uunattached"
msgstr "unon attach<63>"
#: e2fsck/message.c:141
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "vdevice"
msgstr "vp<76>riph<70>rique"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "xextent"
msgstr "xextent"
#: e2fsck/message.c:143
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "zzero-length"
msgstr "zde longueur z<>ro"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<L'i-noeud NUL>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<L'i-noeud des blocs d<>fectueux>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<L'i-noeud de quota utilisateur>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<L'i-noeud de quota de groupe>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:159
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<L'i-noeud du chargeur d'amorce>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:160
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<L'i-noeud du r<>pertoire de r<>cup<75>ration de fichiers effac<61>s>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:161
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<L'i-noeud descripteur de groupe>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:162
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<L'i-noeud de journal>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 9>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:164
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<L'i-noeud r<>serv<72> 10>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/message.c:333
msgid "regular file"
msgstr "fichier normal"
#: e2fsck/message.c:335
msgid "directory"
msgstr "r<>pertoire"
#: e2fsck/message.c:337
msgid "character device"
msgstr "fichier de p<>riph<70>rique en mode caract<63>re"
#: e2fsck/message.c:339
msgid "block device"
msgstr "fichier de p<>riph<70>rique en mode bloc"
#: e2fsck/message.c:341
msgid "named pipe"
msgstr "tube nomm<6D>"
#: e2fsck/message.c:343
msgid "symbolic link"
msgstr "lien symbolique"
#: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: e2fsck/message.c:347
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "type de fichier inconnu avec un mode 0%o"
#: e2fsck/message.c:422
msgid "indirect block"
msgstr "bloc indirect"
#: e2fsck/message.c:424
msgid "double indirect block"
msgstr "bloc doublement indirect"
#: e2fsck/message.c:426
msgid "triple indirect block"
msgstr "bloc triplement indirect"
#: e2fsck/message.c:428
msgid "translator block"
msgstr "bloc de traduction"
#: e2fsck/message.c:430
msgid "block #"
msgstr "bloc n<>"
#: e2fsck/pass1b.c:222
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "carte des i-noeuds r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr "erreur interne<6E>: ne peut trouver dup_blk pour %llu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:821
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "retourn<72> de clone_file_block"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1b.c:843
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr "erreur interne<6E>: impossible de trouver l'enregistrement de bloc EA pour %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:855
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "erreur interne<6E>: impossible de trouver l'enregistrement d'i-noeud EA pour %u"
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
msgid "reading directory block"
msgstr "lecture des blocs de r<>pertoire"
#: e2fsck/pass1.c:598
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use inode map"
msgstr "carte des i-noeuds utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:609
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "directory inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de r<>pertoires"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:619
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "regular file inode map"
msgstr "carte des i-noeuds de fichiers normaux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:628
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in-use block map"
msgstr "carte des blocs utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:695
msgid "opening inode scan"
msgstr "l'ouverture de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:729
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "l'obtention de l'i-noeud suivant depuis l'examen"
#: e2fsck/pass1.c:1239
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1"
msgstr "Passe<73>1"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1296
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lecture des blocs indirects de l'i-noeud %u"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1346
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "bad inode map"
msgstr "carte des i-noeuds d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1369
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-noeud dans la carte des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1389
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "imagic inode map"
msgstr "carte d'i-noeuds magiques"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1416
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "carte des blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:1527
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ext attr block map"
msgstr "carte des blocs d'attributs <20>tendus"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2299
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c)<29>: %6lu attendu, obtenu phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:2660
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "block bitmap"
msgstr "bitmap de blocs"
#: e2fsck/pass1.c:2666
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass1.c:2672
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode table"
msgstr "table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:283
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2"
msgstr "Passe<73>2"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass2.c:805
msgid "Can not continue."
msgstr "Ne peut continuer."
#: e2fsck/pass3.c:77
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitmap d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:86
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Peak memory"
msgstr "Pointe m<>moire"
#: e2fsck/pass3.c:136
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3"
msgstr "Passe<73>3"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass3.c:322
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmap de d<>tection des boucles d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass4.c:196
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 4"
msgstr "Passe<73>4"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/pass5.c:74
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 5"
msgstr "Passe<73>5"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:51
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(no prompt)"
msgstr "(pas d'invite)"
#: e2fsck/problem.c:52
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Fix"
msgstr "Corriger"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:53
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: e2fsck/problem.c:54
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
#: e2fsck/problem.c:55
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Allocate"
msgstr "Allouer"
#: e2fsck/problem.c:56
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Expand"
msgstr "<22>tendre"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:57
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Connecter <20> /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:58
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Create"
msgstr "Cr<43>er"
#: e2fsck/problem.c:59
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Salvage"
msgstr "R<>cup<75>rer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:60
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
#: e2fsck/problem.c:61
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear inode"
msgstr "Effacer l'i-noeud"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:62
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Abort"
msgstr "Arr<72>ter"
#: e2fsck/problem.c:63
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
#: e2fsck/problem.c:64
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Cloner les blocs r<>clam<61>s plusieurs fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:66
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Delete file"
msgstr "D<>truire le fichier"
#: e2fsck/problem.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Suppress messages"
msgstr "Supprimer les messages"
#: e2fsck/problem.c:68
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unlink"
msgstr "D<>lier"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:69
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Effacer l'index HTree"
#: e2fsck/problem.c:70
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "Recreate"
msgstr "Recr<63>er"
#: e2fsck/problem.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "(NONE)"
msgstr "(AUCUN)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:80
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FIXED"
msgstr "CORRIG<49>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:81
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CLEARED"
msgstr "EFFAC<41>"
#: e2fsck/problem.c:82
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RELOCATED"
msgstr "RELOCALIS<49>"
#: e2fsck/problem.c:83
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ALLOU<4F>"
#: e2fsck/problem.c:84
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "EXPANDED"
msgstr "<22>TENDU"
#: e2fsck/problem.c:85
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "RECONNECTED"
msgstr "RECONNECT<43>"
#: e2fsck/problem.c:86
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CREATED"
msgstr "CR<43><52>"
#: e2fsck/problem.c:87
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SALVAGED"
msgstr "R<>CUP<55>R<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:88
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRONQU<51>"
#: e2fsck/problem.c:89
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE EFFAC<41>"
#: e2fsck/problem.c:90
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "ABORTED"
msgstr "ARR<52>T<EFBFBD>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:91
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SPLIT"
msgstr "SCIND<4E>"
#: e2fsck/problem.c:92
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "CONTINUING"
msgstr "POURSUITE"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "BLOCS R<>CLAM<41>S PLUSIEURS FOIS CLON<4F>S"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:94
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "FILE DELETED"
msgstr "FICHIER D<>TRUIT"
#: e2fsck/problem.c:95
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "SUPPRIM<49>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:96
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "UNLINKED"
msgstr "D<>LI<4C>"
#: e2fsck/problem.c:97
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "INDEX HTREE EFFAC<41>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:98
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "RECR<43>ERA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B de @bs pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:111
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "le @B d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:116
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"la table d'@is pour le @g %g n'est pas dans le @g. (@b %b)\n"
"ATTENTION<4F>: PERTE S<>V<EFBFBD>RE DE DONN<4E>ES POSSIBLE.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:122
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le @S n'a pu <20>tre lu ou ne contient pas un @f\n"
"ext2 correct. Si le @v est valide et qu'il contient r<>ellement\n"
"un @f ext2 (et non pas de type swap, ufs ou autre),\n"
"alors le @S est corrompu, et vous pourriez tenter d'ex<65>cuter\n"
"e2fsck avec un autre @S<>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:131
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La taille du @f (selon le @S) est de %b @bs\n"
"La taille physique du @v est de %c @bs\n"
"Le @S ou la table des partitions est peut-<2D>tre corrompue<75>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:138
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size<7A>=<3D>%b, fragsize<7A>=<3D>%c.\n"
"Cette version d'e2fsck ne supporte pas les fragments de tailles diff<66>rentes\n"
"de la taille des @b.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:145
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:150
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, aurait d<> <20>tre %c\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Le @f n'a pas d'UUID; on en g<>n<EFBFBD>re un.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/problem.c:160
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Note<74>: si plusieurs i-noeuds ou blocs de bitmaps de blocs ou\n"
"une partie de la table des i-noeuds n<>cessitent une relocalisation,\n"
"vous d<>sirerez peut-<2D>tre essayer en premier lieu d'ex<65>cuter e2fsck\n"
"avec l'option <20><>-b %S<><53>. Le probl<62>me r<>side peut-<2D>tre seulement\n"
"dans les descripteurs de groupes de blocs du bloc primaire, alors\n"
"que les descripteurs de groupes de blocs de secours sont peut-<2D>tre\n"
"en bon <20>tat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:169
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Corruption rep<65>r<EFBFBD>e dans le @S. (%s<>=<3D>%N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:174
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>termination de la taille du @v physique<75>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:179
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "le compteur d'@i dans le @S est %i, @s %j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:183
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Le Hurd ne supporte pas la fonctionnalit<69> filetype.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:188
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "le @S a un @j @n (@i<>%i).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:193
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Le @j externe a plusieurs utilisateurs de @f (non support<72>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:198
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Ne peut trouver le @j externe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:203
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Le @j externe a un @S corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:208
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Le @j externe ne supporte pas ce @f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:213
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Le @S du @j est de type inconnu<6E>%N (non support<72>).\n"
"Il semble que votre copie d'e2fsck soit un peu vieillotte et/ou ne supporte\n"
"pas ce format de @j.\n"
"Il est aussi possible que le @S du @j soit corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:221
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "Le @S du @j est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
#: e2fsck/problem.c:226
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
msgstr "Le drapeau has_@j du @S n'est pas activ<69>, mais un @j %s est pr<70>sent.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:231
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr "Le @S a le drapeau needs_recovery activ<69>, mais n'a pas de de @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:236
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "le drapeau needs_recovery n'est pas activ<69>, mais le @j contient des donn<6E>es.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:241
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Clear @j"
msgstr "Effacer le @j"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "le @f a des drapeaux de fonctionnalit<69>s activ<69>s mais est un @f de version 0. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:251
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s l'@i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:256
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "%B (%b) @I rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:261
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "D<>j<EFBFBD> effa<66><61> le %B (%b) rep<65>r<EFBFBD> dans l'@i @o %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:266
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@i @o %i @I dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:271
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@i %i @I dans la liste des @is @os.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:276
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Le @S du @j a un drapeau de fonctionnalit<69>s inconnu s<>lectionn<6E> en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Le @S du @j contient un drapeau non reconnu de fonctionnalit<69>s incompatibles.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:286
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "cette version de @j n'est pas support<72>e par cet e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:291
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"D<>placement du @j <20> partir de /%s vers l'@i cach<63>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:296
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"ERREUR lors du d<>placement du @j<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:301
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Champs de @S de @j @n rep<65>r<EFBFBD>s (<28> partir du @j V1).\n"
"Effacement des champs au-del<65> du @S de @j V1...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:307
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Ex<45>cuter quand m<>me le @j"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:312
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "Le drapeau de r<>cup<75>ration n'est pas activ<69> dans le @S de secours, le @j sera donc quand m<>me ex<65>cut<75>.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:317
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Archivage des informations du @b de l'@i du @j.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:322
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Le @f n'a pas l'option resize_inode activ<69>e, mais s_reserved_gdt_@bs\n"
"est %N<>; @s z<>ro. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:328
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "Resize_inode n'est pas activ<69>, mais l'@i de changement de taille n'est pas nul. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:333
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "L'@i de changement de taille n'est pas valide. "
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:338
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La date de dernier montage du @S (%t,\n"
"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:343
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"La date de derni<6E>re <20>criture du @S (%t,\n"
"\tmaintenant = %T) est dans le futur.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:347
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "L'indication du @S pour le @S externe @s %X. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:352
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ajout de l'indication <20><>dirhash<73><68> au @f.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:357
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr "Le checksum du descripteur de @g %g est %04x, devrait <20>tre %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:362
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
"Le descripteur de @g %g est marqu<71> comme non initialis<69> alors que la\n"
"fonctionnalit<69> n'est pas activ<69>e.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:367
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr "Le descripteur de @g %g a un nombre invalide d'i-noeuds non utilis<69>s %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:372
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Le @B de @b du dernier @g n'est pas initialis<69>. "
#: e2fsck/problem.c:377
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "La transaction %i du journal <20>tait corrompue, le rejeu a <20>t<EFBFBD> abandonn<6E>.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: e2fsck/problem.c:381
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr "Le drapeau test_fs est positionn<6E> (et ext4 est disponible). "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)
#: e2fsck/problem.c:386
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
"La date de dernier montage du @S est dans le futur.\n"
"\t(de moins d'un jour, probablement <20> cause d'une horloge mat<61>rielle mal configur<75>e) "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set).
#: e2fsck/problem.c:392
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
msgstr ""
"La date de derni<6E>re <20>criture du @S est dans le futur.\n"
"\t(de moins d'un jour, probablement <20> cause d'une horloge mat<61>rielle mal configur<75>e) "
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:398
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "Le checksum d'un ou de plusieurs descripteurs de @g de @b est invalide. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:403
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "D<>finition du compteur d'@is libres <20> %j (<28>tait %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "D<>finition du compteur des @bs libres <20> %c (<28>tait %b)\n"
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
#: e2fsck/problem.c:413
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
msgstr "Dissimulation de l'@i de @q %i (%Q).\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:418
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "Le @S a un @b MMP invalide. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:423
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "@S a un num<75>ro magique MMP invalide. "
#: e2fsck/problem.c:428
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:433
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "exet2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:440
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Passe<73>1<EFBFBD>: v<>rification des @is, des @bs et des tailles\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:444
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "l'@r n'est pas un @d. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:449
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "l'@r a un dtime (probablement en raison d'un vieux mke2fs). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:454
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "l'@i r<>serv<72> %i (%Q) a un mode @n. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:459
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "l'@i @D %i a un dtime nul. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:464
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "l'@i %i est utilis<69>, mais a un dtime. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:469
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "l'@i %i est un @d @z. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:474
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B de @bs du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:479
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "le @B d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:484
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "la table d'@is du @g %g <20> %b @C.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:489
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) de @bs du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:494
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "le @B (%b) d'@is du @g %g's est corrompu. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:499
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:504
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:509
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "%B (%b) @I dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:514
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "le %B (%b) chevauche les m<>tadonn<6E>es de @f dans l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:519
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "l'@i %i a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:524
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Trop de @bs ill<6C>gaux dans l'@i %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:529
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "%B (%b) @I dans l'@i des @b d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:534
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "L'@i des @bs d<>fectueux a un(des) @b(s) ill<6C>gal(aux). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:539
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "@b dupliqu<71> ou d<>fectueux actuellement utilis<69><73>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:544
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "%b d<>fectueux utilis<69> en tant que @b indirect d'@i des @bs d<>fectueux. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:549
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"L'@i des @bs d<>fectueux a probablement <20>t<EFBFBD> corrompu. Vous devriez arr<72>ter\n"
"maintenant et ex<65>cuter e2fsck -c pour examiner les blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"dans le @f.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:556
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si le @b est r<>ellement d<>fectueux, le @f ne peut <20>tre r<>par<61>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:561
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer le @b de la liste des @b erron<6F>s et esp<73>rer que\n"
"le @b soit r<>ellement en bon <20>tat. Mais il n'y a aucune garantie.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:567
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Le @S primaire (%b) est sur la liste des @bs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:572
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Le bloc %b dans les descripteurs de @gs primaires est dans la liste des @bs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:578
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: le @S (%b) du @g %g est corrompu.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:583
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Avertissement<6E>: la copie des descripteurs de @gs du @g %g a un @b (%b) d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:589
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Erreur de programmation<6F>? @b n<>%b reclam<61> sans aucune raison dans process_bad_block.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:595
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A de %N @b(s) contigus dans le @g de @b %g pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:600
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A d'un tampon de @b pour la relocalisation de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:605
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Relocalisation du %s du @g %g de %b vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:610
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Relocalisation pour le @g %g du %s vers %c...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:615
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le @b %b de %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:620
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'<27>crire le @b %b pour %s<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:630
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A du @B de @bs (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:635
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A de l'information du compteur de liens<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:640
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A du tableau des @bs de @ds<64>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:645
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des @is (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:650
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la boucle d'it<69>ration sur les @bs dans l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:655
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Erreur lors du stockage du compteur d'information d'@i (@i=%i, compteur=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:660
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Erreur lors du stockage de l'information du @b de @ds (@i=%i, @b=%b, num=%N)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:666
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:674
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "l'@i %i a un drapeau imagic activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:679
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Le fichier sp<73>cial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a le drapeau\n"
"immutable ou append-only activ<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:685
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr "l'@i %i a le drapeau de @cion qui est initialis<69> sur un @f sans support de @cion. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:690
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "L'@i sp<73>cial (@v/socket/fifo) %i a une taille non nulle. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:700
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "l'@i de @j n'est pas utilis<69> mais contient des donn<6E>es. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:705
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "le @j n'est pas un fichier normal. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:710
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "l'@i %i fait partie de la liste des @is @os. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:716
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "des @is qui faisaient partie d'une liste cha<68>n<EFBFBD>e d'orphelins corrompue ont <20>t<EFBFBD> rep<65>r<EFBFBD>s. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A d'une structure de comptage de r<>f<EFBFBD>rences (%N)<29>: %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:726
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Erreur lors de la lecture du @b %b d'@a pour l'@i %i. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:731
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "l'@i %i a un mauvais @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:736
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur de lecture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:741
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "le @b %b d'@a a un compteur de r<>f<EFBFBD>rence %r, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:746
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b d'@a (%m). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:751
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "le @b %b d'@a a h_blocks<6B>><3E>1. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:756
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "@A du @b %b d'@a. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:761
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (collision d'allocation). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:766
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (nom @n). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:771
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "le @b %b d'@a est corrompu (valeur @n). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:776
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "l'@i %i est trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:780
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le @d trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:785
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le fichier trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:790
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "le %B (%b) rend le lien symbolique trop grand. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:795
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> sur le @f sans support des htrees.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:800
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau INDEX_FL activ<69> mais n'est pas un @d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:805
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "l'@h %i a un noeud root @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:810
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "l'@h %i dispose d'une version de hachage non support<72>e (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:815
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "l'@h %i utilise un drapeau de noeud root incompatible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:820
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "l'@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:825
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr "l'@i des @bs d<>fectueux a un @b indirect (%b) qui entre en conflit avec les m<>tadonn<6E>es du @f. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:831
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "La (re-)cr<63>ation de l'@i de changement de taille a <20>chou<6F><75>: %m."
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:836
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "l'@i %i a une taille extra (%IS) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:841
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une longueur de nom (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:846
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de d<>calage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:851
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un @b de valeur (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:856
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a une valeur de taille (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:861
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hachage (%N) qui est @n\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:866
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "l'@i %i est un %It mais il semble qu'il soit en fait un r<>pertoire.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'it<69>ration sur l'arbre d'@xs dans l'@i %i<>: %m\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:876
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"N'a pu it<69>rer sur les extents de l'@i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c)<29>: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:882
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique @n %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:887
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent @n\n"
"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur @n %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:892
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr "l'@i %i a le drapeau EXTENTS_FL activ<69> sur le @f sans support des extents.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:897
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr "L'@i %i a un format d'extent, mais le @S n'a pas la fonctionnalit<69> EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:902
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "L'@i %i n'a pas le drapeau EXTENT_FL, mais a un format d'extent\n"
#: e2fsck/problem.c:907
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Le fast symlink %i a le drapeau EXTENT_FL activ<69>. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:912
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a des extents hors de port<72>e\n"
"\t(@b logique @n %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:916
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "L'@i %i a un noeud d'extent invalide (blk %b, lblk %c)\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:921
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la conversion du @B de @b de sous-cluster<65>: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:926
msgid "@q @i is not regular file. "
msgstr "L'@i de @q n'est pas un fichier normal. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:931
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "L'@i de @q n'est pas utilis<69> mais contient des donn<6E>es. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:936
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "L'@i de @q est visible par l'utilisateur. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:941
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "L'@i des @bs d<>fectueux a l'air @n. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:946
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"L'@i %i a un extent de taille nulle\n"
"\t(@b logique @n %c, @b physique %b)\n"
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:953
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Extent int<6E>rieur de niveau de noeud %N de l'i-noeud %i:\n"
"Le d<>but logique %b ne correspond pas au d<>but logique %c du niveau suivant. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:959
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"Dans l'@i %i, la fin de l'extent d<>passe la valeur autoris<69>e\n"
"\t(@b logique %c, @b physique %b, longueur %N)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:967
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Ex<45>cution de passes additionnelles pour r<>soudre les probl<62>mes de @bs r<>clam<61>s par plus d'un @i...\n"
"Passe<73>1B<31>: r<>-examen pour les @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:973
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "@b(s) @m dans l'@i %i<>:"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:988
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Erreur lors de l'examen des i-noeuds (%i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:993
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A du @B d'@is (i_node_dup_map)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:998
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Erreur lors des it<69>rations sur les @bs dans l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'ajustement de refcount pour le @b %b d'@a (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1008
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Passe 1C<31>: examen des r<>pertoires pour les @is avec des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1014
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Passe 1D<31>: ajustement des @bs @m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1019
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Le fichier %Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
" a %r @b(s) @m, partag<61>s avec %N fichier(s)<29>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1025
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i n<>%i, date de modification %IM)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1030
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<m<>tadonn<6E>e du @f>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1035
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"(Il y a %N @is contenant des @bs @m.)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1040
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"@bs @m d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> r<>assign<67>s ou clon<6F>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1053
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "N'a pu cloner le fichier<65>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1059
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Passe 2<>: v<>rification de la structure des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1064
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Num<75>ro d'@i @n pour <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1069
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "l'@E a un n<> d'@i @n<>: %Di.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1074
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "l'@E a un @i @D/non utilis<69> %Di. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1079
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "l'@E @L vers <20><>.<2E><> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1084
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "l'@E pointe vers l'@i (%Di) localis<69> dans un @b d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1089
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "l'@E @L vers le @d %P (%Di).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1094
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "l'@E @L vers l'@r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1099
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "l'@E a un caract<63>re ill<6C>gal dans son nom.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1104
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>.<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1109
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "<22><>..<2E><> manquant dans l'@i de @d %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "La premi<6D>re @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i (%p) @s <20><>.<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1119
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "La seconde @e <20><>%Dn<44><6E> (@i=%Di) dans l'@i de @d %i @s <20><>..<2E><>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1124
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1129
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1134
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1139
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1144
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1149
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) a un mode @n (%Im).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1154
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@i de @d %i, %B, d<>placement %N<>: @d corrompu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1159
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@i de @d %i, %B, d<>placement %N<>: nom de fichier trop long\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1164
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "l'@i de @d %i a un %B non allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1169
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>.<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1174
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "l'@e de @d <20><>..<2E><> dans l'@i de @d %i n'est pas termin<69>e pas un NULL\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1179
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de caract<63>re @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1184
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un @v de @b @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1189
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>.<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1194
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "l'@E est un doublon de l'@e <20><>..<2E><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: impossible de trouver dir_info pour %i.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1204
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "l'@E a un rec_len de %Dr, @s %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1209
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A d'une structure icount<6E>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1214
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Erreur d'it<69>ration sur les @bs de @d<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1219
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur de lecture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1224
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Erreur d'<27>criture du @b %b de @d (@i %i)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1229
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A d'un nouveau @b de @d pour l'@i %i (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1234
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la d<>sallocation de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1239
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "l'@e de @d pour <20><>.<2E><> dans %p (%i) est grande.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1244
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1249
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "l'@i %i (%Q) est une socket @I.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1254
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "D<>finition du type de fichier pour l'@E <20> %N.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1259
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier incorrect (<28>tait %Dt, @s %N).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1264
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "l'@E a un type de fichier initialis<69>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1269
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "l'@E a un nom @z.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1274
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Le lien symbolique %Q (@i n<>%i) est @n.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1279
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "le @b d'@a @F @n (%If).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1284
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "le @f contient de grands fichiers, mais n'a pas le drapeau LARGE_FILE activ<69> dans le @S.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1289
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B n'est pas r<>f<EFBFBD>renc<6E>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1294
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B est r<>f<EFBFBD>renc<6E> deux fois\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1299
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a un hachage mininal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1304
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a un hachage maximal erron<6F>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1309
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@h %d @n (%q). "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1313
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p l'@h %d (%q)<29>: num<75>ro de @b %b erron<6F>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1323
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: le noeud root est @n\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1328
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a une limite @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1333
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a un compteur @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1338
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a une table de hachage non ordonn<6E>e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1343
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "@p l'@h %d<>: %B a une profondeur @n (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1348
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "@E doublon rep<65>r<EFBFBD>e. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1353
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
"Renommage en %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1358
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"@e '%Dn' doublon rep<65>r<EFBFBD>.\n"
"\tMarquage de %p (%i) comme devant <20>tre re-construit.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1363
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1368
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr "@b dans l'@h %d (%q) inattendu.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1372
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@E r<>f<EFBFBD>rence l'@i %Di dans le @g %g o<> _INODE_UNINIT est positionn<6E>.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1377
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "@E r<>f<EFBFBD>rence l'@i %Di trouv<75> dans la zone d'i-noeuds non utilis<69>s du @g %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1382
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s z<>ro.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1389
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Passe<73>3<EFBFBD>: v<>rification de la connectivit<69> des @ds\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1394
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r not allocated. "
msgstr "l'@r n'est pas allou<6F>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1399
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Pas d'espace dans le @d @l. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1404
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "@i %i (%p) de @d non connect<63>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1409
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1414
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "<22><>..<2E><> dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1419
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "/@l erron<6F> ou inexistent. Ne peut reconnecter.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1424
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Ne peut <20>tendre /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1429
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Ne peut reconnecter %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1434
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la tentative de rep<65>rage de /@l<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1439
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1444
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation du @d /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1449
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b<>: %m lors de la tentative de cr<63>ation d'un nouveau @b de @d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1454
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_@b<>: %m lors de la tentative d'<27>criture du @b de @d pour /@l\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1459
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Erreur lors de l'ajustement du compteur d'@i sur l'@i %i\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1464
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1469
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"N'a pu corriger le parent de l'@i %i<>: n'a pu trouver l'@e du @d parent\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1479
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d racine (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1484
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Erreur de cr<63>ation du @d /@l (%s)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1489
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "l'@r n'est pas un @d<>; arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1494
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ne peut proc<6F>der sans un @r.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1504
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l n'est pas un @d (ino=%i)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1511
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Passe 3A<33>: optimisation des r<>pertoires\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1516
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr "<22>chec de cr<63>ation de l'it<69>rateur dirs_to_hash<73>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1521
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "<22>chec d'optimisation du r<>pertoire %q (%d)<29>: %m\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1526
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimisation des r<>pertoires<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1543
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Passe 4<>: v<>rification des compteurs de r<>f<EFBFBD>rence\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1548
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@i %i @z @u. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1553
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@i %i @u\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1558
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "le compteur de r<>f<EFBFBD>rence de l'@i %i est %Il, @s %N. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1562
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"ATTENTION<4F>: BOGUE DE PROGRAMMATION DANS E2FSCK<43>!\n"
"\tOU UN IDIOT (VOUS) EST EN TRAIN DE V<>RIFIER UN SYST<53>ME DE\n"
"\tFICHIER MONT<4E> (ACTIF). inode_link_info[%i] est %N,\n"
"\ti-node.i_links_count est %Il. Ils devraient <20>tre les m<>mes<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1572
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Passe 5<>: v<>rification de l'information du sommaire de @g\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1577
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B d'@i n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1582
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Le remplissage <20> la fin du @B de @bs n'est pas initialis<69>. "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1587
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@b @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B de @bs<62>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1607
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "@i @B differences: "
msgstr "diff<66>rences de @B d'@is<69>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1627
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des @is libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1632
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des r<>pertoires est erron<6F> pour le @g n<>%g (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1637
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Le d<>compte des @is libres est erron<6F> (%i, d<>compt<70>=%j).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1642
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> pour le @g n<>%g (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1647
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Le d<>compte des @bs libres est erron<6F> (%b, d<>compt<70>=%c).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1652
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION<4F>: les points de terminaison (%b, %c) de @Bs du @f (n<>%N) ne concordent pas avec les points de terminaison de @Bs calcul<75>s (%i, %j)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1658
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Erreur interne<6E>: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1663
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B d'@is de remplacement<6E>: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1668
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Erreur lors de la copie du @B des @bs de remplacement<6E>: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1693
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr "Un ou des @b(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu<71> BLOCK_UNINIT\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1698
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr "Un ou des @i(s) du @g %g en cours d'utilisation alors que le @g est marqu<71> INODE_UNINIT\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1705
msgid "Recreate @j"
msgstr "Recr<63>er le @j"
#: e2fsck/problem.c:1710
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Mise <20> jour de l'information de quota pour le type de quota %N"
#: e2fsck/problem.c:1829
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Code d'erreur non trait<69> (0x%x)<29>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNOR<4F>"
#: e2fsck/scantest.c:79
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %d, temps requis<69>: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:98
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "taille de l'i-noeud=%d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:119
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while starting inode scan"
msgstr "lors du d<>marrage de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/scantest.c:130
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while doing inode scan"
msgstr "lors de l'examen des i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:188
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:211
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "lors de l'appel <20> ext2fs_adjust_ea_refcount2 pour l'i-noeud %d"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/super.c:272
msgid "Truncating"
msgstr "Lors de la troncature de"
#: e2fsck/super.c:273
msgid "Clearing"
msgstr "Lors de l'effacement de"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Utilisation<6F>: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b super-bloc] [-B taille-de-bloc]\n"
"\t\t[-I nombre-blocs-du-tampon-i-noeuds] [-P taille-i-noeud-processus]\n"
"\t\t[-l|-L fichiers-des-blocs-d<>fectueux] [-C fd] [-j journal-externe]\n"
"\t\t[-E options-<2D>tendues] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:80
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Aide d'urgence<63>:\n"
" -p R<>paration automatique (sans question)\n"
" -n N'appliquer aucun changement au syst<73>me de fichiers\n"
" -y Supposer <20><>oui<75><69> pour toutes les questions\n"
" -c V<>rifier la pr<70>sence de blocs d<>fectueux et les\n"
" ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -f Forcer la v<>rification m<>me si le syst<73>me de fichiers\n"
" est marqu<71> propre\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v Travailler en mode bavard\n"
" -b super-bloc Utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
" -B taille-de-bloc Forcer la taille des blocs lors de la recherche du\n"
" superbloc\n"
" -j journal-externe D<>finir la localisation du journal externe\n"
" -l fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" Ajouter <20> la liste des blocs d<>fectueux\n"
" -L fichier-des-blocs-erron<6F>s\n"
" D<>finir la liste des blocs d<>fectueux\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:131
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s<>: %u/%u fichiers (%0d.%d%% non contig<69>s), %llu/%llu blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u i-noeud utilis<69> (%2.2f%%, sur %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u i-noeuds utilis<69>s (%2.2f%%, sur %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:161
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u fichier non contigu (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u fichiers non contigus (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u r<>pertoire non contigu (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u r<>pertoires non contigus (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr " nombre d'i-noeuds avec des blocs ind/dind/tind<6E>: %u/%u/%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:179
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogramme des profondeurs d'extents<74>: "
#: e2fsck/unix.c:188
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloc utilis<69> (%2.2f%%, sur %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blocs utilis<69>s (%2.2f%%, sur %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:192
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u bloc d<>fectueux\n"
msgstr[1] "%12u blocs d<>fectueux\n"
#: e2fsck/unix.c:194
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u fichier de grande taille\n"
msgstr[1] "%12u fichiers de grande taille\n"
#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u fichier normal\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u fichiers normaux\n"
#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u r<>pertoire\n"
msgstr[1] "%12u r<>pertoires\n"
#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u fichier de p<>riph<70>rique en mode caract<63>re\n"
msgstr[1] "%12u fichiers de p<>riph<70>rique en mode caract<63>re\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u fichier de p<>riph<70>rique en mode bloc\n"
msgstr[1] "%12u fichiers de p<>riph<70>rique en mode bloc\n"
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifos\n"
#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u lien\n"
msgstr[1] "%12u liens\n"
#: e2fsck/unix.c:209
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u lien symbolique"
msgstr[1] "%12u liens symboliques"
#: e2fsck/unix.c:211
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u lien symbolique rapide)\n"
msgstr[1] " (%u liens symboliques rapides)\n"
#: e2fsck/unix.c:215
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u socket\n"
msgstr[1] "%12u sockets\n"
#: e2fsck/unix.c:219
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u fichier\n"
msgstr[1] "%12u fichiers\n"
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147
#: resize/main.c:259
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "lors de la d<>termination <20> savoir si %s est mont<6E>."
#: e2fsck/unix.c:252
#, c-format
msgid "Warning! %s is %s.\n"
msgstr "Attention<6F>! %s est %s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:259
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is %s.\n"
msgstr "%s est %s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:262
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne peut continuer, arr<72>t imm<6D>diat.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:264
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENTION<4F>!!! Le syst<73>me de fichiers est mont<6E>. Si vous continuez\n"
"vous ***CAUSEREZ*** des dommages ***S<>V<EFBFBD>RES*** au syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:269
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Souhaitez-vous r<>ellement continuer"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:271
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "check aborted.\n"
msgstr "v<>rification stopp<70>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:361
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contient un syst<73>me de fichiers comportant des erreurs"
#: e2fsck/unix.c:363
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " n'a pas <20>t<EFBFBD> d<>mont<6E> proprement"
#: e2fsck/unix.c:365
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " les fonctionnalit<69>s du superbloc primaire diff<66>rent de celles de la sauvegarde"
#: e2fsck/unix.c:369
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " a <20>t<EFBFBD> mont<6E> %u fois sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:376
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " a une date de derni<6E>re v<>rification du syst<73>me de fichiers dans le futur"
#: e2fsck/unix.c:382
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " a pass<73> %u jours sans avoir <20>t<EFBFBD> v<>rifi<66>"
#: e2fsck/unix.c:391
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", v<>rification forc<72>e.\n"
#: e2fsck/unix.c:424
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s<>: propre, %u/%u fichiers, %llu/%llu blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:443
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (v<>rification remise <20> plus tard<72>: sur batterie)"
#: e2fsck/unix.c:446
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (v<>rification lors du prochain montage)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:448
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (v<>rification dans %ld montages)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:598
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERREUR<55>: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:667
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Version EA invalide.\n"
#: e2fsck/unix.c:694
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Option <20>tendue inconnue<75>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:719
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration d'e2fsck (%s,\n"
"\tligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: e2fsck/unix.c:788
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:792
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descripteur de fichier d'information de compl<70>tion invalide"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:807
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut <20>tre sp<73>cifi<66>e."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:828
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'option -t n'est pas support<72>e sur cette version d'e2fsck.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
#: misc/tune2fs.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Impossible de r<>soudre <20><>%s<><73>"
#: e2fsck/unix.c:910
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:915
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:920
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles."
#: e2fsck/unix.c:974
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es simultan<61>ment.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1022
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Argument non num<75>rique invalide pour -%c (\"%s\")\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1120
#, c-format
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
msgstr "L'intervale de protection contre montage multiple (MMP) est de %u secondes et temps total d'attente est de %u seconds. Veuillez patienter...\n"
#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142
msgid "while checking MMP block"
msgstr "lors de la v<>rification du block MMP"
#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"Si vous <20>tes s<>r(e) que le syst<73>me de fichiers n'est en cours d'utilisation sur aucun noeud, lancer:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
#: e2fsck/unix.c:1194
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Erreur<75>: la version de la biblioth<74>que ext2fs est p<>rim<69>e<EFBFBD>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1202
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
#: e2fsck/unix.c:1225
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:1237
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "a besoin d'un terminal pour des r<>parations en mode interactif"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1290
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s<>: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1292
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superbloc invalide,"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1293
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais <20>tat..."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1303
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s<>: %s lors de l'utilisation des blocs de sauvetage"
#: e2fsck/unix.c:1307
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s<>: retour au superblock originel\n"
#: e2fsck/unix.c:1335
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"La version du syst<73>me de fichiers est apparemment trop <20>lev<65>e pour cette \n"
"version d'e2fsck. (ou bien le superbloc du syst<73>me de fichiers est\n"
"corrompu)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1341
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Peut-<2D>tre cette partition est-elle de taille z<>ro<72>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1344
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Vous devez avoir un acc<63>s %s au syst<73>me de fichiers ou <20>tre root\n"
#: e2fsck/unix.c:1349
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "P<>riph<70>rique peut-<2D>tre inexistent ou pour le swap<61>?\n"
#: e2fsck/unix.c:1352
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"Syst<73>me de fichier mont<6E> ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
"programme<6D>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1355
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "P<>riph<70>rique peut-<2D>tre inexistant<6E>?\n"
#: e2fsck/unix.c:1358
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Disque prot<6F>g<EFBFBD> en <20>criture<72>; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
"v<>rification du p<>riph<70>rique en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1423
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Veuillez obtenir une version plus r<>cente d'e2fsck<63>!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1467
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "lors de la v<>rification du journal ext3 pour %s"
#: e2fsck/unix.c:1478
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: saute la r<>cup<75>ration du journal puisque l'on\n"
"proc<6F>de <20> l'examen d'un syst<73>me de fichiers en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1491
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1497
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>ration du journal ext3 de %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1521
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s a une(des) fonctionnalit<69>(s) non support<72>e(s)<29>:"
#: e2fsck/unix.c:1536
#, c-format
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "%s<>: avertissement<6E>: le support de la compression est exp<78>rimental.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1542
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"%s<>: e2fsck n'est pas compil<69> avec le support pour HTREE,\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tmais le syst<73>me de fichiers %s a des r<>pertoires HTREE.\n"
#: e2fsck/unix.c:1594
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s<>: %s lors de la lecture de l'i-noeud des blocs d<>fectueux\n"
#: e2fsck/unix.c:1597
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Cela ne semble pas <20>tre bien, mais on va quand m<>me essayer...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1638
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Cr<43>ation du journal (%d blocs)<29>: "
#: e2fsck/unix.c:1648
msgid " Done.\n"
msgstr "Compl<70>t<EFBFBD>.\n"
#: e2fsck/unix.c:1649
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** le journal a <20>t<EFBFBD> re-cr<63><72> - le syst<73>me de fichiers est de nouveau ext3 ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1672
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Re-d<>marrons e2fsck depuis le d<>but...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1676
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while resetting context"
msgstr "lors de la r<>initialisation du contexte"
#: e2fsck/unix.c:1683
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s<>: e2fsck a <20>t<EFBFBD> annul<75>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1688
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "aborted"
msgstr "arr<72>t<EFBFBD>"
#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** LE SYST<53>ME DE FICHIERS A <20>T<EFBFBD> MODIFI<46> *****\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1704
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s<>: ***** R<>-AMORCER LINUX *****\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: **ATTENTION<4F>: le syst<73>me de fichiers contient encore des erreurs**\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1752
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yY"
msgstr "oO"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:191
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:205
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<y>"
msgstr "<o>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:207
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:209
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " (y/n)"
msgstr " (o/n)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:223
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "cancelled!\n"
msgstr "annul<75><6C>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:238
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yes\n"
msgstr "oui\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:240
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "no\n"
msgstr "non\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:250
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? non\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:254
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s<>? oui\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: e2fsck/util.c:258
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "yes"
msgstr "oui"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:258
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "no"
msgstr "non"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:273
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps<70>: bloc(s) de bitmap ill<6C>gal(aux) pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:278
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "la lecture des bitmaps d'i-noeuds et de blocs"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:286
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
#: e2fsck/util.c:298
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "l'<27>criture des bitmaps de blocs et d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:303
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture de bitmaps de blocs et d'i-noeuds pour %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:315
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE<55>; EX<45>CUTEZ fsck MANUELLEMENT.\n"
"\t(i.e., sans options -a ou -p)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:396
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %luk/%luk (%luk/%luk), "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:400
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "M<>moire utilis<69>e<EFBFBD>: %lu, "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:407
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "temps<70>: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:412
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "temps <20>coul<75><6C>: %6.3f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud %lu dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud %lu dans %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: e2fsck/util.c:637
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "lors de l'allocation d'un tampon de mise <20> z<>ro"
#: e2fsck/util.c:785
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
msgstr "INCOH<4F>RENCE INATTENDUE<55>: le syst<73>me de fichiers a <20>t<EFBFBD> modifi<66> pendant le d<>roulement de fsck.\n"
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:92
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Utilisation<6F>: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entr<74>e] [-o fichier_de_sortie]\n"
" [-svwnf] [-c blocs_<73>_la_fois] [-d facteur_d<5F>lai_entre_lectures]\n"
" [-e max_blocks_d<5F>fectueux] [-p nombre_de_passes]\n"
" [-t motif_de_test [-t motif_de_test [...]]]\n"
" p<>riph<70>rique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Les options -n et -w sont mutuellement exclusive.\n"
"\n"
#: misc/badblocks.c:218
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
msgstr "%6.2f%% effectu<74>, %s <20>coul<75>. (%d/%d/%d erreurs)"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/badblocks.c:322
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Test en cours avec un motif al<61>atoire<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:340
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during seek"
msgstr "lors de la recherche"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:383
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
#: misc/badblocks.c:469
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "lors de l'ex<65>cution d'ext2fs_sync_device"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "lors du d<>but de l'it<69>ration de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while allocating buffers"
msgstr "lors de l'allocation des tampons"
#: misc/badblocks.c:507
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "V<>rification des blocs %lu <20> %lu\n"
#: misc/badblocks.c:512
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture seule\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:521
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux (test en mode lecture seule)<29>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676
#: misc/badblocks.c:822
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Trop de blocs d<>fectueux, test abandonn<6E>\n"
#: misc/badblocks.c:609
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux en mode lecture-<2D>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:666
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lecture et comparaison<6F>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:771
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"V<>rification des blocs d<>fectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
"<22>criture\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:777
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "V<>rification des blocs d<>fectueux (test non destructif de lecture-<2D>criture)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:784
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interruption, nettoyage en cours\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:867
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "lors du test d'<27>criture de donn<6E>es, bloc %lu"
#: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s est mont<6E><74>; "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:990
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de badblocks est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:995
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "il n'est pas prudent d'ex<65>cuter badblocks<6B>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s est apparemment utilis<69> par le syst<73>me<6D>; "
#: misc/badblocks.c:1003
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "blocs erron<6F>s forc<72>s de toutes mani<6E>res.\n"
#: misc/badblocks.c:1023
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "%s invalide - %s"
#: misc/badblocks.c:1133
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "ne peut allouer de la m<>moire pour motif_de_test - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1163
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut <20>tre sp<73>cif<69> en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1169
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Un motif_de_test al<61>atoire n'est pas permis en mode lecture seule"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1183
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille manuellement\n"
#: misc/badblocks.c:1189
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille du p<>riph<70>rique"
#: misc/badblocks.c:1194
msgid "last block"
msgstr "dernier bloc"
#: misc/badblocks.c:1200
msgid "first block"
msgstr "premier bloc"
#: misc/badblocks.c:1203
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "bloc de d<>part invalide (%lu)<29>: doit <20>tre moins de %lu"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1259
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "lors de la cr<63>ation en m<>moire d'une liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1274
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "lors de l'ajout en m<>moire <20> la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/badblocks.c:1298
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr "Passe compl<70>t<EFBFBD>e, %u blocs d<>fectueux rep<65>r<EFBFBD>s. (%d/%d/%d erreurs)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] fichiers...\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:155
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "version erron<6F>e - %s\n"
#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "lors de l'<27>valuation par stat() de %s"
#: misc/chattr.c:208
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Drapeaux de %s initialis<69>s comme "
#: misc/chattr.c:234
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "lors de l'initialisation des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:242
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version de %s initialis<69>e <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:246
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
#: misc/chattr.c:266
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Ne peut allouer une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/chattr.c:306
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
#: misc/chattr.c:314
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Vous devez utiliser <20><>-v<><76>, = - ou +\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:55
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
msgstr "blocs"
#: misc/dumpe2fs.c:168
msgid "clusters"
msgstr "clusters"
#: misc/dumpe2fs.c:196
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Groupe %lu<6C>: (Blocs "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:204
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x"
msgstr " Checksum 0x%04x"
#: misc/dumpe2fs.c:206
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
msgstr " (ATTENDU 0x%04x)"
#: misc/dumpe2fs.c:207
#, c-format
msgid ", unused inodes %u\n"
msgstr ", i-noeuds non utilis<69>s %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:212
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " %s superblock at "
msgstr " superbloc %s <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:213
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: misc/dumpe2fs.c:213
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Backup"
msgstr "Secours"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:217
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Descripteurs de groupes <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:221
#, c-format
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Blocs r<>serv<72>s GDT <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:228
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Descripteur de groupe <20> "
#: misc/dumpe2fs.c:234
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bitmap de blocs <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:238
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Bitmap d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:242
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Table d'i-noeuds <20> "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:248
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
" %u %s libres, %u i-noeuds libres, %u r<>pertoires%s"
#: misc/dumpe2fs.c:255
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u i-noeuds non utilis<69>s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:258
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free blocks: "
msgstr " Blocs libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:269
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid " Free inodes: "
msgstr " I-noeuds libres<65>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:300
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while printing bad block list"
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:306
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Blocs d<>fectueux<75>: %u"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306
msgid "while reading journal inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
#: misc/dumpe2fs.c:339
msgid "while opening journal inode"
msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
#: misc/dumpe2fs.c:345
msgid "while reading journal super block"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:355
#, c-format
msgid "Journal features: "
msgstr "Fonctionalit<69>s du journal<61>: "
#: misc/dumpe2fs.c:368
msgid "Journal size: "
msgstr "Taille du journal<61>: "
#: misc/dumpe2fs.c:379
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Longueur du journal<61>: %u\n"
"S<>quence du journal<61>: 0x%08x\n"
"D<>but du journal<61>: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:386
#, c-format
msgid "Journal errno: %d\n"
msgstr "Num<75>ro erreur du journal: %d\n"
#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
#: misc/dumpe2fs.c:409
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Ne peut trouver les num<75>ros magiques du superbloc du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:413
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
"Journal number of users: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Taille de bloc du journal<61>: %u\n"
"Longueur du journal<61>: %u\n"
"Premier bloc du journal<61>: %u\n"
"S<>quence du journal<61>: 0x%08x\n"
"D<>but du journal<61>: %u\n"
"Nombre d'utilisateurs du journal<61>: %u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:426
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Usagers du journal<61>: %s\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour analyser les options<6E>!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:468
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de superbloc invalide<64>: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:483
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de taille de bloc invalide<64>: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es<65>: %s\n"
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
"\n"
"Les options valides sont:\n"
"\tsuperblock=<num<75>ro de superbloc>\n"
"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923
#: resize/main.c:317
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Impossible de trouver un superbloc de syst<73>me de fichiers valide.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/dumpe2fs.c:618
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s<>: %s<>: erreur lors de la lecture des bitmaps<70>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s [-rsIQa] p<>riph<70>rique fichier_image\n"
#: misc/e2image.c:138
#, c-format
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Erreur<75>: la taille d'en-t<>te est plus grande que wrt_size\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:144
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-t<>te\n"
#: misc/e2image.c:174
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superbloc"
#: misc/e2image.c:182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode table"
msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:189
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap de blocs"
#: misc/e2image.c:196
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "lors de l'<27>criture du bitmap d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2image.c:1365
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "lors de l'essai de conversion de l'image qcow2 (%s) en image brute (%s)"
#: misc/e2label.c:58
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label<65>: impossible d'ouvrir %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:63
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:68
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur de lecture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:72
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label<65>: n'est pas un syst<73>me de fichiers ext2\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Avertissement<6E>: <20>tiquette trop longue, sera tronqu<71>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:100
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label<65>: ne peut atteindre le superbloc <20> nouveau\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:105
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label<65>: erreur lors de l'<27>criture du superbloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Utilisation<6F>: e2label p<>riph<70>rique [nouvelle_<65>tiquette]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/e2undo.c:36
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s <fichier transaction> <syst<73>me de fichiers>\n"
#: misc/e2undo.c:52
msgid "Failed to read the file system data \n"
msgstr "<22>chec de lecture des donn<6E>es du syst<73>me de fichiers \n"
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
msgstr "<22>chec tdb_fetch %s\n"
#: misc/e2undo.c:70
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
msgstr "La date de montage du syst<73>me de fichiers ne correspond pas <20> %u\n"
#: misc/e2undo.c:89
msgid "The file system UUID didn't match \n"
msgstr "L'UUID du syst<73>me de fichiers ne correspond pas \n"
#: misc/e2undo.c:163
#, c-format
msgid "Failed tdb_open %s\n"
msgstr "<22>chec tdb_open %s\n"
#: misc/e2undo.c:169
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
msgstr "Erreur lors la d<>termination <20> savoir si %s est mont<6E>.\n"
#: misc/e2undo.c:175
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
msgstr "e2undo ne devrait <20>tre lanc<6E> que sur un syst<73>me de fichiers non mont<6E>\n"
#: misc/e2undo.c:184
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "<22>chec lors de l'ouverture de %s\n"
#: misc/e2undo.c:210
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
msgstr "Rejeu de la transaction de taille %zd <20> la position %llu\n"
#: misc/e2undo.c:216
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
msgstr "<22>chec <20>criture %s\n"
#: misc/fsck.c:343
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "ATTENTION<4F>: impossible d'ouvrir %s<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:353
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "ATTENTION<4F>: format erron<6F> sur la ligne %d de %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:370
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATTENTION<4F>: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
"\tde num<75>ro de passe fsck. Je vais arranger cette situation pour vous\n"
"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi t<>t que\n"
"\tpossible.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/fsck.c:478
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck<63>: %s<>: non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:594
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s<>: wait<69>: plus de processus fils<6C>?!?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:616
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Avertissement... %s pour le p<>riph<70>rique %s s'est termin<69> avec le signal %d.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:622
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s<>: l'<27>tat est %x, ne devrait jamais se produire.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:661
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Termin<69> avec %s (<28>tat de fin d'ex<65>cution %d)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:721
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s<>: Erreur %d lors de l'ex<65>cution de fsck.%s pour %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:742
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Soit tous ou aucun des types de syst<73>mes de fichiers pass<73>s <20> -t doivent\n"
"<22>tre pr<70>fix<69>s par <20><>no<6E><6F> ou <20><>!<21><>.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:761
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour les types de syst<73>mes de fichiers\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
msgstr "%s<>: saut de la mauvaise ligne de /etc/fstab<61>: montage <20><>bind<6E><64> avec un num<75>ro de passe fsck non nul\n"
#: misc/fsck.c:911
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck<63>: ne peut pas v<>rifier %s<>: fsck.%s non trouv<75>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:967
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "V<>rification de tous les syst<73>mes de fichiers.\n"
#: misc/fsck.c:1058
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Utilisation<6F>: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fichiers] [options_sys_fichiers] [sys_fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1120
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s<>: trop de p<>riph<70>riques\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s<>: trop d'arguments\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:74
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:84
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "Lors de la lecture des drapeaux sur %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/lsattr.c:91
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
#: misc/mke2fs.c:116
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Utilisation<6F>: %s [-c|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-C taille-de-cluster]\n"
"\t[-i octets-par-i-noeud] [-I taille-des-i-noeuds]\n"
"\t[-J options-de-journal] [-G taille-groupe-flex] [-N nombre-d-i-noeuds]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-o syst<73>me-d-exploitation-de-cr<63>ation] [-g blocs-par-groupe]\n"
"\t[-L <20>tiquette-du-volume] [-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>]\n"
"\t[-O fonctionnalit<69>[,...]] [-r r<>vision-du-syst<73>me-de-fichiers]\n"
"\t[-E option-<2D>tendue[,...]] [-t type-syst<73>me-de-fichiers] [-T type-d'utilisation]\n"
"\t[-U UUID] [-jnqvFKSV] p<>riph<70>rique [nombre-de-blocs]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:221
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Ex<45>cution de la commande<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:225
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "durant la tentative d'ex<65>cution de <20><>%s<><73>"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:232
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "lors du traitement de la liste des blocs d<>fectueux <20> partir du programme"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:259
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur de superbloc/groupe primaire est d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:261
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Les blocs de %u <20> %u doivent <20>tre en bon <20>tat pour g<>n<EFBFBD>rer le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:264
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Arr<72>t imm<6D>diat...\n"
#: misc/mke2fs.c:284
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: les sauvegardes des descripteurs de superblocs/groupes au\n"
"\tbloc %u contiennent des blocs d<>fectueux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:303
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "lors du marquage des blocs d<>fectueux en tant qu'utilis<69>s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:320
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "<22>criture des tables d'i-noeuds<64>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:341
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Impossible d'<27>crire %d blocs dans la table d'i-noeuds d<>butant <20> %llu<6C>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512
#, c-format
msgid "done \n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD> \n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:366
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating root dir"
msgstr "lors de la cr<63>ation du r<>pertoire racine"
#: misc/mke2fs.c:373
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading root inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:385
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "lors de l'initialisation de la propri<72>t<EFBFBD> de l'i-noeud racine"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:403
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "lors de la cr<63>ation de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:410
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:423
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:438
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs d<>fectueux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:465
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "M<>moire <20>puis<69>e lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:475
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible de lire le bloc 0<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:491
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Avertissement<6E>: impossible d'effacer le secteur %d<>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:507
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
#: misc/mke2fs.c:515
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:527
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du p<>riph<70>rique de journal (bloc %llu, compte %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:545
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "lors de l'<27>criture du superbloc de journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:560
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: %llu blocs inutilis<69>s.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:565
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "<22>tiquette de syst<73>me de fichiers=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:568
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Type de syst<73>me d'exploitation<6F>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:570
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:574
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de cluster=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:578
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:580
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "<22><>Stride<64><65> = %u blocs, <20><>Stripe width<74><68> = %u blocs\n"
#: misc/mke2fs.c:582
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u i-noeuds, %llu blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:584
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) r<>serv<72>s pour le super utilisateur\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:587
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Premier bloc de donn<6E>es=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:589
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Propri<72>taire du r<>pertoire racine=%u:%u\n"
#: misc/mke2fs.c:591
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Nombre maximum de blocs du syst<73>me de fichiers=%lu\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:595
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u groupes de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:597
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u groupe de bloc\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:600
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blocs par groupe, %u clusters par groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:603
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
#: misc/mke2fs.c:605
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:612
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblocs de secours stock<63>s sur les blocs<63>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "mmp_update_interval invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:705
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stride<64><65> invalide<64>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:720
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stripe-width<74><68> invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:743
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de changement de taille invalide<64>: %s\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:750
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"La taille maximale de l'agrandissement doit <20>tre plus grande que la taille\n"
"du syst<73>me de fichiers.\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:774
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Le changement de taille en ligne n'est pas support<72>e avec les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "root_owner invalide<64>: <20><>%s<><73>\n"
#: misc/mke2fs.c:835
#, c-format
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
msgstr "Param<61>tre de type de quota invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:846
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Valid extended options are:\n"
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
"\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es<65>: %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options valides sont<6E>:\n"
"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 pour d<>sactiver, 1 pour activer>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 pour d<>sactiver, 1 pour activer>\n"
"\troot_uid=<uid du r<>pertoire racine>\n"
"\troot_gid=<gid du r<>pertoire racine>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\tquotatype=<usr OU grp>\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/mke2fs.c:868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention<6F>: le <20><>stripe-width<74><68> RAID %u n'est pas multiple impair du <20><>stride<64><65> %u.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:907
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe dans le fichier de configuration de mke2fs\n"
"\t(%s, ligne n<>%d)\n"
"\t%s\n"
#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options de syst<73>me de fichiers invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide<64>: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1072
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Votre mke2fs.conf ne pr<70>cise pas le type de syst<73>me de fichiers de\n"
"%s.\n"
#: misc/mke2fs.c:1076
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis <20> jour.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1080
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Arr<72>t imm<6D>diat...\n"
#: misc/mke2fs.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Avertissement<6E>: le fs_type %s n'est pas d<>fini dans mke2fs.conf\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour un nouveau chemin.\n"
#: misc/mke2fs.c:1317
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "N'a pu initialiser le profilage correctement (erreur<75>: %ld).\n"
#: misc/mke2fs.c:1357
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
#: misc/mke2fs.c:1361
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
"sur la plupart des syst<73>mes.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1377
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "taille de cluster invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1387
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "<22><>-R<><52> est d<>pr<70>ci<63>, utiliser plut<75>t <20><>-E<><45>"
#: misc/mke2fs.c:1399
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nombre de blocs par groupe ill<6C>gal"
#: misc/mke2fs.c:1404
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "le nombre de blocs par groupe doit <20>tre un multiple de 8"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1412
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Nombre ill<6C>gal pour la taille flex_bg"
#: misc/mke2fs.c:1418
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "La taille flex_bg doit <20>tre une puissance de 2"
#: misc/mke2fs.c:1428
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1438
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
#: misc/mke2fs.c:1450
#, c-format
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr "Avertissement<6E>: l'option -K est d<>pr<70>ci<63>e et ne devrait plus <20>tre utilis<69>e. Utiliser plut<75>t l'option <20>tendue <20><>-E nodiscard<72><64><EFBFBD>!\n"
#: misc/mke2fs.c:1460
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:1473
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "pourcentage de blocs r<>serv<72>s invalide - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1488
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1505
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "mauvais num<75>ro de version - %s"
#: misc/mke2fs.c:1519
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "L'option -t ne peut <20>tre sp<73>cifi<66>e qu'une fois"
#: misc/mke2fs.c:1527
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "L'option -T ne peut <20>tre sp<73>cifi<66>e qu'une fois"
#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du p<>riph<70>rique de journal %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1586
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"la taille de bloc du p<>riph<70>rique de journal (%d) est plus petit que la\n"
"taille de blocs minimum %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1592
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Utilisation de la taille de bloc du p<>riph<70>rique de journal<61>: %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1603
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "blocs '%s' invalides sur le p<>riph<70>rique %s"
#: misc/mke2fs.c:1613
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "filesystem"
msgstr "syst<73>me de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille du syst<73>me de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1632
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Ne peut d<>terminer la taille du p<>riph<70>rique<75>; vous devez sp<73>cifier\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"la taille du syst<73>me de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1639
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"La taille rapport<72>e du p<>riph<70>rique est z<>ro. La partition sp<73>cifi<66>e est\n"
"\tinvalide ou la table de partitions n'a pas <20>t<EFBFBD> relue apr<70>s\n"
"\tl'ex<65>cution de fdisk, d<> au fait que la partition modifi<66>e <20>tait\n"
"\toccup<75>e et utilis<69>e. Vous devez r<>-amorcer pour forcer une\n"
"\trelecture de la table de partitions.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:1656
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Syst<73>me de fichiers plus grand que la taille apparente du p<>riph<70>rique"
#: misc/mke2fs.c:1676
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "<22>chec du parcours de la liste de types de syst<73>mes de fichiers\n"
#: misc/mke2fs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
"%s: La taille (0x%llx blocs) du p<>riph<70>rique %s est trop grande pour\n"
"\tpouvoir <20>tre exprim<69>e sur 32 bits en utilisant une taille de bloc de %d.\n"
#: misc/mke2fs.c:1746
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "r<>solution de fs_types pour mke2fs.conf<6E>: "
#: misc/mke2fs.c:1753
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Fonctionnalit<69>s du syst<73>me de fichiers non support<72>es par les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1760
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les superblocs creux ne sont pas support<72>s par les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1772
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les journaux ne sont pas support<72>s par les syst<73>mes de\n"
"fichiers de version 0\n"
#: misc/mke2fs.c:1786
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "pourcentage de blocs r<>serv<72>s invalide - %lf"
#: misc/mke2fs.c:1802
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
"Les fonctionnalit<69>s resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
"Elles ne peuvent pas <20>tre activ<69>es simultan<61>ment.\n"
#: misc/mke2fs.c:1819
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille mat<61>rielle de secteur"
2005-01-13 22:54:44 +03:00
#: misc/mke2fs.c:1825
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "lors de la tentative de d<>termination de la taille de secteur mat<61>riel"
#: misc/mke2fs.c:1858
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "lors de la d<>finition de la taille de bloc<6F>; trop petite pour le p<>riph<70>rique\n"
#: misc/mke2fs.c:1863
#, c-format
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr "Avertissement<6E>: la taille de bloc %d sp<73>cifi<66>e est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1881
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "La taille d'un cluster ne peut pas <20>tre plus petite que la taille d'un bloc.\n"
#: misc/mke2fs.c:1887
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "Sp<53>cifier une taille de cluster n<>cessite la fonctionalit<69> bigalloc"
#: misc/mke2fs.c:1906
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "attention<6F>: Impossible d'obtenir la g<>om<6F>trie du p<>riph<70>rique %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1909
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "L'alignement de %s est d<>cal<61> de %lu octets.\n"
#: misc/mke2fs.c:1911
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Cela peut induire de tr<74>s mauvaises performances, il est sugg<67>r<EFBFBD> de (re)-partitionner.\n"
#: misc/mke2fs.c:1930
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1934
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Avertissement<6E>: blocs de %d octets trop gros pour le syst<73>me (max %d),\n"
"poursuite forc<72>e\n"
#: misc/mke2fs.c:1968
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "La fonctionalit<69> bigalloc ne peut pas <20>tre support<72>e sans la fonctionalit<69> extent"
#: misc/mke2fs.c:1975
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Avertissement<6E>: la fonctionalit<69> bigalloc est encore en cours de d<>veloppement\n"
"Voir https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc pour plus d'informations\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the quota feature is still under development\n"
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Avertissement<6E>: la fonctionalit<69> quota est encore en cours de d<>veloppement\n"
"Voir https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota pour plus d'informations\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1993
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"la r<>servation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
"support<72>e sur un syst<73>me de fichiers non creux"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2002
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2026
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "La fonctionnalit<69> flex_bg n'est pas activ<69>e, la taille flex_bg ne peut donc pas <20>tre sp<73>cifi<66>e"
#: misc/mke2fs.c:2038
#, c-format
2005-06-21 02:00:23 +04:00
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2056
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds<64>?"
#: misc/mke2fs.c:2063
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
#: misc/mke2fs.c:2077
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"taille_i_noeud (%u) * nombre_i_noeuds (%u) trop grand pour un\n"
"\tsyst<73>me de fichiers avec %llu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
#: misc/mke2fs.c:2196
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>crasement du syst<73>me de fichiers existant<6E>; cela peut <20>tre d<>fait en utilisant la commande<64>:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:2210
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "lors de la tentative de mise en place du fichier d'annulation\n"
#: misc/mke2fs.c:2236
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Rejet des blocs de p<>riph<70>rique<75>: "
#: misc/mke2fs.c:2252
msgid "failed - "
msgstr "<22>chou<6F> - "
#: misc/mke2fs.c:2360
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while setting up superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2369
#, c-format
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr "L'effacement a r<>ussi et retournera des 0s - saut de l'effacement de la table des i-noeuds\n"
#: misc/mke2fs.c:2452
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "syst<73>me d'exploitation inconnu - %s"
#: misc/mke2fs.c:2504
#, c-format
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Allocation des tables de groupe<70>: "
#: misc/mke2fs.c:2508
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de syst<73>mes de fichiers"
#: misc/mke2fs.c:2517
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la conversion du bitmap de sous-cluster"
#: misc/mke2fs.c:2560
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "lors de la mise <20> z<>ro du bloc %llu <20> la fin du syst<73>me de fichiers"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2573
2005-01-13 22:54:44 +03:00
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "lors de la r<>servation de blocs pour un changement de taille en ligne"
#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "journal"
msgstr "journal"
#: misc/mke2fs.c:2596
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Ajout du journal au p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2603
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au p<>riph<70>rique %s"
#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "done\n"
msgstr "compl<70>t<EFBFBD>\n"
#: misc/mke2fs.c:2617
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Pas de cr<63>ation de journal en mode super-seul\n"
#: misc/mke2fs.c:2628
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Cr<43>ation du journal (%u blocs)<29>: "
#: misc/mke2fs.c:2636
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du journal"
#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
"\n"
"Erreur lors de l'activation de la fonctionnalit<69> de protection contre le montage multiple."
#: misc/mke2fs.c:2652
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr "La protection contre le montage multiple est activ<69>e avec un intervale de mise <20> jour de %d secondes.\n"
#: misc/mke2fs.c:2665
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
"<22>criture des superblocs et de l'information de comptabilit<69> du syst<73>me de\n"
"fichiers<72>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2672
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Attention, des probl<62>mes sont survenus lors de l'<27>criture des superblocs."
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/mke2fs.c:2674
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"compl<70>t<EFBFBD>\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:50
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Utilisation<6F>: mklost+found\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/partinfo.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilisation<6F>: %s p<>riph<70>rique...\n"
"\n"
"Imprime l'information de partition pour chaque p<>riph<70>rique indiqu<71>.\n"
"Par exemple<6C>: %s /dev/hda\n"
#: misc/partinfo.c:51
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s<>: %s"
#: misc/partinfo.c:57
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la g<>om<6F>trie de %s<>: %s"
#: misc/partinfo.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s<>: %s"
#: misc/partinfo.c:71
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s<>: h=%3d s=%3d c=%4d d<>but=%8d taille=%8lu fin=%8d\n"
#: misc/tune2fs.c:107
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "SVP ex<65>cutez e2fsck sur le syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:116
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
2005-06-21 02:00:23 +04:00
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"Utilisation<6F>: %s [-c limite-maximale-de-montage]\n"
"\t[-e comportement-en-cas-d-erreur] [-g groupe]\n"
"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal] [-l]\n"
"\t[-m pourcentage-de-blocs-r<>serv<72>s] [-o [^]options-de-montage[,...]]\n"
"\t[-p intervale-mise-<2D>-jour-mmp] [-r nombre-de-blocs-r<>serv<72>s]\n"
"\t[-u utilisateur] [-C nombre-de-montage] [-L <20>tiquette-du-volume]\n"
"\t[-M dernier-r<>pertoire-mont<6E>] [-O [^]fonctionnalit<69>[,...]]\n"
"\t[-E option-<2D>tendue[,...]] [-T date-de-derni<6E>re-v<>rification]\n"
"\t[-U UUID] [-I nouvelle-taille-i-noeuds] p<>riph<70>rique\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:209
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
#: misc/tune2fs.c:214
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique de journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:229
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Le superbloc de journal n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75><76>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:240
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr ""
"L'UUID du syst<73>me de fichiers n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> sur le p<>riph<70>rique de\n"
"journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:261
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
"Ne peut rep<65>rer le p<>riph<70>rique de journal. Il n'a PAS <20>t<EFBFBD> supprim<69>\n"
"Utiliser l'option -f pour supprimer le p<>riph<70>rique de journal manquant.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:269
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal enlev<65>\n"
#: misc/tune2fs.c:313
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
#: misc/tune2fs.c:321
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "lors de l'effacement de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:332
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "while writing journal inode"
msgstr "lors de l'<27>criture de l'i-noeud du journal"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:367
#, c-format
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(et rebootez apr<70>s<EFBFBD>!)\n"
#: misc/tune2fs.c:401
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"La suppression de la fonctionnalit<69> de syst<73>me de fichiers '%s' n'est pas\n"
"support<72>e.\n"
#: misc/tune2fs.c:407
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"L'ajout de la fonctionnalit<69> de syst<73>me de fichiers '%s' n'est pas\n"
"support<72>.\n"
#: misc/tune2fs.c:416
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"La fonctionnaliti<74> has_journal peut <20>tre d<>sactiv<69>e uniquement lorsque le\n"
"syst<73>me de fichiers est d<>mont<6E> ou mont<6E> en lecture seule.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:424
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Le drapeau needs_recovery est activ<69>. SVP ex<65>cutez e2fsck avant\n"
"de d<>sactiver le drapeau has_journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:443
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
"La fonctionnalit<69> de protection contre les\n"
"montages multiples ne peut <20>tre activ<69>e lorsque\n"
"le syst<73>me de fichier est mont<6E> ou en lecture seule.\n"
#: misc/tune2fs.c:461
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr "La protection contre le montage multiple a <20>t<EFBFBD> activ<69>e avec un intervale de mise <20> jour de %ds.\n"
#: misc/tune2fs.c:470
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
msgstr ""
"La fonctionnalit<69> de protection contre le montage multiple ne peut\n"
"<22>tre d<>sactiv<69>e si le syst<73>me de fichiers est en lecture seule.\n"
#: misc/tune2fs.c:478
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture des bitmaps\n"
#: misc/tune2fs.c:487
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr "Le num<75>ro magique dans le bloc MMP ne correspond pas. attendu<64>: %x, actuel<65>: %x\n"
#: misc/tune2fs.c:492
msgid "while reading MMP block."
msgstr "lors de la lecture du bloc MMP."
#: misc/tune2fs.c:524
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le syst<73>me de fichiers incoh<6F>rent.\n"
#: misc/tune2fs.c:535
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"La fonctionnalit<69> huge_file peut <20>tre d<>sactiv<69>e uniquement lorsque le\n"
"syst<73>me de fichiers est d<>mont<6E> ou mont<6E> en lecture seule.\n"
#: misc/tune2fs.c:595
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avertissement<6E>: l'option <20><>^quota<74><61> supplante les arguments <20><>-Q<><51>.\n"
#: misc/tune2fs.c:640
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> un journal.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:658
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
#: misc/tune2fs.c:662
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Cr<43>ation du journal sur le p<>riph<70>rique %s<>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:670
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "lors de l'ajout du syst<73>me de fichiers au journal sur %s"
#: misc/tune2fs.c:676
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Cr<43>ation de l'i-noeud du journal<61>: "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:685
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\tlors de la tentative de cr<63>ation du fichier journal"
#: misc/tune2fs.c:763
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour analyser les options de quota<74>!\n"
#: misc/tune2fs.c:785
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options de quota sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
"\n"
"Les options de quota suivantes sont disponibles (les fournir s<>par<61>es par des virgules):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:846
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Ne peut analyser la sp<73>cification de date/heure<72>: %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "compteur de montages erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:899
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:926
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nom gid/groupe erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:959
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalle erron<6F> - %s"
#: misc/tune2fs.c:988
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "taux de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1003
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1012
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O ne peut <20>tre sp<73>cifi<66> qu'une fois"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1027
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "compteur de blocs r<>serv<72>s erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1056
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nom utilisateur/uid erron<6F> - %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:1073
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
#: misc/tune2fs.c:1080
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "La taille des i-noeuds doit <20>tre une puissance de deux - %s"
#: misc/tune2fs.c:1174
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "mmp_update_interval trop grand<6E>: %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1179
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] "D<>finition de l'intervale de mise <20> jour de la protection contre les montages multiples <20> %lu seconde\n"
msgstr[1] "D<>finition de l'intervale de mise <20> jour de la protection contre les montages multiples <20> %lu secondes\n"
#: misc/tune2fs.c:1202
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stride RAID<49><44> invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:1217
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Param<61>tre <20><>stripe-width RAID<49><44> invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:1232
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algorithme de hachage invalide<64>: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:1238
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "D<>finition de l'algorithme de hachage par d<>faut <20> %s (%d)\n"
#: misc/tune2fs.c:1257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
"\n"
"Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
"\n"
"Les options <20>tendues valides sont:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<algorithme de hachage>\n"
"\tmount_opts=<options de montages <20>tendues par d<>faut>\n"
"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
#: misc/tune2fs.c:1723
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "<22>chec de lecture du bitmap d'i-noeuds\n"
#: misc/tune2fs.c:1728
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "<22>chec de lecture du bitmap de bloc\n"
#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocs <20> d<>placer"
#: misc/tune2fs.c:1748
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n"
#: misc/tune2fs.c:1754
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n"
#: misc/tune2fs.c:1759
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n"
#: misc/tune2fs.c:1791
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n"
"Ex<45>cutez e2undo pour d<>faire les changements du syst<73>me de fichiers. \n"
#: misc/tune2fs.c:1818
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la m<>moire pour le nom du fichier tdb\n"
#: misc/tune2fs.c:1840
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s"
#: misc/tune2fs.c:1850
#, c-format
msgid ""
2009-01-27 04:43:10 +03:00
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Pour d<>faire l'op<6F>ration de tune2fs, veuillez lancer la commande\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1919
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
"Le num<75>ro magique du bloc MMP est incorrect. Essayer de le corriger en lan<61>ant:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
#: misc/tune2fs.c:1937
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "La taille des i-noeuds est d<>j<EFBFBD> %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:1943
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "La r<>duction de la taille des i-noeuds n'est pas support<72>e\n"
#: misc/tune2fs.c:1949
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Taille d'i-noeud invalide %lu (max %d)\n"
#: misc/tune2fs.c:1996
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "D<>finition du nombre maximal de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2002
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "D<>finition du nombre courant de montages <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2007
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "D<>finition du comportement en cas d'erreur <20> %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2012
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "D<>finition du gid des blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2017
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "l'intervalle entre les v<>rifications est trop grand (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:2024
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "D<>finition de l'intervalle de v<>rification <20> %lu secondes\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2031
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "D<>finition du pourcentage de blocs r<>serv<72>s <20> %g%% (%llu blocs)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2037
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "le nombre de blocs r<>serv<72>s est trop grand (%llu)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2044
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "D<>finition du nombre de blocs r<>serv<72>s <20> %llu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2050
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> des superblocs creux.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2057
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Drapeau de superbloc creux activ<69>. %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2062
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"La suppression du superflag creux n'est pas support<72>e.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2070
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr ""
"D<>finition de la date de la derni<6E>re v<>rification du syst<73>me de\n"
"fichiers <20> %s\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2076
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "D<>finition de l'uid de blocs r<>serv<72>s <20> %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:2108
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Erreur lors de l'utilisation de clear_mmp. Elle doit <20>tre utilis<69>e avec -f\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/tune2fs.c:2126
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "La fonctionalit<69> de quota ne peut <20>tre chang<6E>e que lorsque le syst<73>me de fichiers est d<>mont<6E>.\n"
#: misc/tune2fs.c:2159
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Format UUID invalide\n"
#: misc/tune2fs.c:2172
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"La taille des i-noeuds ne peut <20>tre chang<6E>e que lorsque le syst<73>me\n"
"de fichiers et d<>mont<6E>.\n"
#: misc/tune2fs.c:2180
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
"Changer la taille des i-noeuds n'est pas support<72> pour les syst<73>mes de\n"
"fichiers avec la fonctionalit<69> flex_bg activ<69>e.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: misc/tune2fs.c:2193
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "D<>finition de la taille des i-noeuds <20> %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:2196
#, c-format
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "N'a pu changer la taille d'i-noeud \n"
#: misc/tune2fs.c:2207
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "D<>finition de la taille de <20><>stride<64><65> <20> %d\n"
#: misc/tune2fs.c:2212
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "D<>finition de la taille du <20><>stripe width<74><68> <20> %d\n"
#: misc/tune2fs.c:2219
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "D<>finition des options de montage <20>tendues par d<>faut <20> <20><>%s<><73>\n"
#: misc/util.c:74
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Proc<6F>der malgr<67> tout<75>? (o,n) "
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:89
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Ne peut <20>valuer par stat() %s --- %s\n"
#: misc/util.c:92
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Le p<>riph<70>rique n'existe apparemment pas<61>; l'avez-vous sp<73>cifi<66>\n"
"correctement<6E>?\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:103
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s n'est pas un p<>riph<70>rique sp<73>cial en mode bloc.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:132
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s est le p<>riph<70>rique en int<6E>gralit<69>, pas seulement une partition<6F>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:154
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
"Esp<73>rons que /etc/mtab est incorrect.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:159
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "ne fera pas un %s ici<63>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:166
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr "l'ex<65>cution de mke2fs est tout de m<>me forc<72>e.\n"
#: misc/util.c:182
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "N'a pu allouer de la m<>moire pour analyser les options du journal<61>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find journal device matching %s\n"
msgstr ""
"\n"
"N'a pu trouver le p<>riph<70>rique de journal correspondant <20> %s\n"
#: misc/util.c:228
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Une ou des options de journal sp<73>cifi<66>es sont erron<6F>es.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options de journal sont s<>par<61>es par des virgules et peuvent prendre un\n"
"\targument qui est d<>fini <20> l'aide d'un signe d'<27>galit<69> (<28><>=<3D><>).\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
"Les options de journal valides sont<6E>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\tsize=<taille du journal en m<>gaoctets>\n"
"\tdevice=<p<>riph<70>rique du journal>\n"
"\n"
"La taille du journal doit <20>tre comprise entre 1024 et 10240000 blocs du\n"
"syst<73>me de fichiers.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: misc/util.c:258
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Le syst<73>me de fichiers est trop petit pour un journal\n"
#: misc/util.c:265
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgstr ""
"\n"
"La taille demand<6E>e du journal est de %d blocs<63>; elle doit <20>tre\n"
"entre 1024 et 10240000 blocs. Arr<72>t imm<6D>diat.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/util.c:273
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"La taille du journal est trop grande pour le syst<73>me de fichiers.\n"
#: misc/util.c:287
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers sera automatiquement v<>rifi<66> tous les %d montages ou\n"
"apr<70>s %g jours, selon la premi<6D>re <20>ventualit<69>. Utiliser tune2fs -c ou -i\n"
"pour <20>craser la valeur.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s [-d] [-p fichier-pid] [-s chemin-socket] [-T d<>lai]\n"
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s chemin-socket]\n"
#: misc/uuidd.c:52
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr " %s -k\n"
#: misc/uuidd.c:154
msgid "bad arguments"
msgstr "mauvais arguments"
#: misc/uuidd.c:172
msgid "connect"
msgstr "connection"
#: misc/uuidd.c:191
msgid "write"
msgstr "<22>criture"
#: misc/uuidd.c:199
msgid "read count"
msgstr "nombre de lectures"
#: misc/uuidd.c:205
msgid "bad response length"
msgstr "longueur de r<>ponse<73>invalide"
#: misc/uuidd.c:270
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "le d<>mon uuidd est d<>j<EFBFBD> en cours d'ex<65>cution avec pour pid %s\n"
#: misc/uuidd.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr "N'a pas pu cr<63>er la socket unix de flux<75>: %s"
#: misc/uuidd.c:307
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr "N'a pas pu attacher la socket unix %s<>: %s\n"
#: misc/uuidd.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr "N'a pas pu <20>couter sur la socket unix %s<>: %s\n"
#: misc/uuidd.c:353
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le client, longueur = %d\n"
#: misc/uuidd.c:361
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "op<6F>ration %d, num entrant = %d\n"
#: misc/uuidd.c:380
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "UUID de temps g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD><72>: %s\n"
#: misc/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "UUID al<61>atoire g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD><72>: %s\n"
#: misc/uuidd.c:399
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "UUID de temps %s et %d suivant g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s\n"
msgstr[1] "UUID de temps %s et %d suivants g<>n<EFBFBD>r<EFBFBD>s\n"
#: misc/uuidd.c:420
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
msgstr "G<>n<EFBFBD>r<EFBFBD> %d UUIDs<44>:\n"
#: misc/uuidd.c:432
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Operation %d invalide\n"
#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Nombre invalide<64>: %s\n"
#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'appel au d<>mon uuidd (%s)<29>: %s\n"
#: misc/uuidd.c:543
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr[0] "%s et UUID suivant\n"
msgstr[1] "%s et %d UUIDs suivants\n"
#: misc/uuidd.c:547
#, c-format
msgid "List of UUID's:\n"
msgstr "Liste des UUIDs<44>:\n"
#: misc/uuidd.c:568
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr "Longueur de r<>ponse inattendue depuis le serveur %d\n"
#: misc/uuidd.c:585
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr "N'a pu tuer l'uuidd en cours d'ex<65>cution sous le pid %d<>: %s\n"
#: misc/uuidd.c:591
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "A tu<74> l'uuid en cours d'ex<65>cution sous le pid %d\n"
#: misc/uuidgen.c:32
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Utilisation<6F>: %s [-r] [-t]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:202
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Vidange des extents<74>:\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/extent.c:203
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr "#\tNb=%llu, Taille=%llu, Curseur=%llu, Tri<72>s=%llu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:43
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Utilisation<6F>: %s [-d drapeaux_de_debug] [-f] [-F] [-M] [ -P] [-p] p<>riph<70>rique\n"
" [nouvelle_taille]\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:65
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Extension de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:68
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Relocalisation de blocs"
#: resize/main.c:71
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Examen de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:74
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Updating inode references"
msgstr "Mise <20> jour des r<>f<EFBFBD>rences d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:77
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Moving inode table"
msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:80
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Passe inconnue<75>?!?!"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:83
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "D<>but de la passe %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n"
"at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Retailler un syst<73>me de fichier bigalloc n'a pas <20>t<EFBFBD> compl<70>tement test<73>.\n"
"Proc<6F>dez selon votre propre risque<75>! Utilisez l'option force si vous\n"
"voulez continuer malgr<67> tout.\n"
"\n"
#: resize/main.c:271
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "lors de l'ouverture de %s"
#: resize/main.c:279
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "lors de la r<>cup<75>rartion de l'<27>tat de %s"
#: resize/main.c:337 resize/main.c:450
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"SVP ex<65>cutez <20><>e2fsck -f %s<><73> d'abord.\n"
"\n"
#: resize/main.c:341
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Taille minimale estim<69>e du syst<73>me de fichiers<72>: %llu\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:377
#, c-format
2009-01-27 04:43:10 +03:00
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n"
#: resize/main.c:393
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "La nouvelle taille est trop grande pour <20>tre exprim<69>e sur 32 bits\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: resize/main.c:401
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "La nouvelle taille est plus petite que le minimum (%llu)\n"
#: resize/main.c:407
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Longueur <20><>stride<64><65> invalide"
#: resize/main.c:431
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"La partition (ou le p<>riph<70>rique) contenante n'a que %llu (%dk) blocs.\n"
"Vous avez demand<6E> une nouvelle taille de %llu blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:438
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> %llu blocs. Rien <20> modifier<65>!\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:455
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "En train de redimensionner le syst<73>me de fichiers sur %s <20> %llu (%dk) blocs.\n"
#: resize/main.c:464
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
"Veuillez lancer <20><>e2fsck -fy %s<><73> pour corriger le syst<73>me de fichiers\n"
"apr<70>s l'op<6F>ration de changement de taille avort<72>e.\n"
#: resize/main.c:473
#, c-format
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
msgstr ""
"Le syst<73>me de fichiers %s a maintenant une taille de %llu blocs.\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
"\n"
#: resize/main.c:488
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "lors de la troncature de %s"
#: resize/online.c:79
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers de %s est mont<6E> sur %s<>; le changement de taille doit <20>tre effectu<74> en ligne\n"
#: resize/online.c:83
msgid "On-line shrinking not supported"
msgstr "La r<>duction en ligne n'est pas support<72>e"
#: resize/online.c:108
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:117
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
msgstr "Pas assez de blocs gdt r<>serv<72>s pour un changement de taille"
#: resize/online.c:124
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
msgstr "Le noyau ne sait pas retailler un syst<73>me de fichiers d'une telle taille"
#: resize/online.c:132
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s"
#: resize/online.c:137
#, c-format
msgid "Old resize interface requested.\n"
msgstr "Utilisation de l'ancienne interface de changement de taille.\n"
#: resize/online.c:156 resize/online.c:173
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Permission de redimensionner le syst<73>me de fichiers refus<75>e"
#: resize/online.c:159 resize/online.c:179
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Lors de la v<>rification du support de changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:176
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne"
#: resize/online.c:209
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %llu (%dk) blocs.\n"
#: resize/online.c:219
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Lors de la tentative d'<27>tendre le dernier groupe"
#: resize/online.c:273
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe num<75>ro %d"
#: resize/online.c:284
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers de %s est mont<6E> sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas support<72> sur ce syst<73>me.\n"
#: resize/resize2fs.c:369
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "le nombre d'i-noeuds (%llu) doit <20>tre plus petit que %u"
#: resize/resize2fs.c:631
2004-04-12 01:17:35 +04:00
msgid "reserved blocks"
msgstr "blocs r<>serv<72>s"
#: resize/resize2fs.c:875
msgid "meta-data blocks"
msgstr "blocs de m<>tadonn<6E>es"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#: resize/resize2fs.c:1837
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Ne devrait jamais se produire<72>: i-noeud de redimensionnement corrompu<70>!\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
msgid "EXT2FS Library version 1.42.8"
msgstr "Librairie EXT2FS version 1.42.8"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure ext2_filsys"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure badblocks_list"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure badblocks_iterate"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure inode_scan"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure io_channel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure io_channel unix"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure io_manager"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure io_channel de test"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure de liste de bloc de r<>pertoire"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure icount"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure Powerquest io_channel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure de fichier ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour l'en-t<>te d'image Ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour la structure io_channel d'i-noeud"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour le handle d'extent ext4"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
msgstr "Num<75>ro magique invalide dans le super-bloc"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
msgstr "R<>vision de syst<73>me de fichier trop grande"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
msgstr "Tentative d'<27>criture dans un syst<73>me de fichiers ouvert en lecture seule"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
msgstr "Ne peut lire les descripteurs de groupes"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
msgstr "Ne peut <20>crire les descripteurs de groupes"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
msgstr "Descripteur de groupe corrompu<70>: bloc invalide pour le bitmap de blocs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
msgstr "Descripteur de groupe corrompu<70>: bloc invalide pour le bitmap d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
msgstr "Descripteur de groupe corrompu<70>: bloc invalide pour la table d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
msgstr "Ne peut <20>crire un bitmap d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
msgstr "Ne peut lire un bitmap d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
msgid "Can't write an block bitmap"
msgstr "Ne peut <20>crire un bitmap de blocs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
msgid "Can't read an block bitmap"
msgstr "Ne peut lire un bitmap de blocs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
msgstr "Ne peut <20>crire une table d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
msgstr "Ne peut lire une table d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
msgstr "Ne peut lire l'i-noeud suivant"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers a une taille de bloc inattendue"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
msgstr "R<>pertoire EXT2 corrompu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
msgstr "La tentative de lecture d'un bloc depuis le syst<73>me de fichiers a produit une lecture tronqu<71>e"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
msgstr "La tentative d'<27>criture d'un block vers le syst<73>me de fichiers a produit une <20>criture tronqu<71>e"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
msgstr "Pas de place libre dans le r<>pertoire"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
msgstr "Bitmap d'i-noeuds non charg<72>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
msgstr "Bitmap de blocs non charg<72>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
msgstr "Num<75>ro d'i-noeud ill<6C>gal"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
msgstr "Num<75>ro de bloc ill<6C>gal"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
msgstr "Erreur interne dans ext2fs_expand_dir"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
msgstr "Pas assez d'espace pour construire le syst<73>me de fichiers propos<6F>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de blocs ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_mark_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de blocs ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_unmark_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de blocs ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_test_block_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de blocs ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_mark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de blocs ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_unmark_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de blocs ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_test_inode_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap de blocs au-del<65> de la fin r<>elle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
msgstr "Tentative de truquage de la fin du bitmap d'i-noeuds au-del<65> de la fin r<>elle"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
msgstr "Bloc indirect ill<6C>gal rep<65>r<EFBFBD>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
msgstr "Bloc doublement indirect ill<6C>gal rep<65>r<EFBFBD>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
msgstr "Bloc triplement indirect ill<6C>gal rep<65>r<EFBFBD>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
msgstr "Les bitmaps de blocs ne sont pas les m<>mes"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
msgstr "Les bitmaps d'i-noeuds ne sont pas les m<>mes"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
msgstr "Nom de p<>riph<70>rique ill<6C>gal ou mal form<72>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
msgstr "Il manque une table d'i-noeuds <20> un groupe de blocs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
msgstr "Le superbloc ext2 est corrompu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de bit g<>n<EFBFBD>rique ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_mark_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de bit g<>n<EFBFBD>rique ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_unmark_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
msgstr "Num<75>ro de bit g<>n<EFBFBD>rique ill<6C>gal pass<73> <20> ext2fs_test_generic_bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
msgstr "Trop de liens symboliques rencontr<74>s."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
msgstr "La fonction de rappel ne traitera pas ce cas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
msgstr "L'i-noeud provient d'un bloc d<>fectueux dans la table d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers a une(des) fonctionnalit<69>(s) non support<72>e(s)"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
msgstr "Le syst<73>me de fichiers a une(des) fonctionnalit<69>(s) en lecture seule non support<72>es"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
msgstr "Le canal d'E/S n'a pas pu se d<>placer sur une lecture ou <20>criture"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "<22>chec d'allocation m<>moire"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
msgstr "Argument invalide pass<73> <20> la biblioth<74>que ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
msgstr "N'a pu allouer de bloc dans le syst<73>me de fichiers ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
msgstr "N'a pu allouer d'i-noeud dans le syst<73>me de fichiers ext2"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
msgstr "L'i-noeud ext2 n'est pas un r<>pertoire"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
msgstr "Trop de r<>f<EFBFBD>rences dans la table"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
msgstr "Fichier non trouv<75> par ext2_lookup"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
msgstr "Fichier ouvert en lecture seule"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
msgid "Ext2 directory block not found"
msgstr "Bloc de r<>pertoire d'ext2 non trouv<75>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
msgstr "Le r<>pertoire ext2 existe d<>j<EFBFBD>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
msgstr "Function de biblioth<74>que ext2 non impl<70>ment<6E>e"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
msgstr "Requ<71>te d'annulation utilisateur"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
msgstr "Fichier ext2 trop grand"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
msgstr "Le p<>riph<70>rique de journal fourni n'est pas un p<>riph<70>rique de bloc"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
msgid "Journal superblock not found"
msgstr "Le superbloc de journal non trouv<75>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
msgstr "Le journal doit avoir au moins 1024 blocs"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
msgstr "Version de journal non support<72>e"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du journal externe"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
msgstr "Journal non trouv<75>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
msgstr "Hachage de r<>pertoire non support<72>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
msgstr "Num<75>ro de bloc d'attribut <20>tendu ill<6C>gal"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
msgstr "Ne peut cr<63>er le syst<73>me de fichiers avec le nombre requis d'i-noeuds"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
msgstr "L'instantan<61> E2image n'est pas en cours d'utilisation"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
msgstr "Trop de blocs de descripteurs de groupes r<>serv<72>s"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
msgstr "L'i-noeud de changement de taille est corrompu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
msgstr "A essay<61> de d<>finir le bitmap de blocs avec un bloc indirect manquant"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
msgstr "TDB<44>: Succ<63>s"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
msgstr "TDB<44>: Base de donn<6E>es corrompue"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
msgstr "TDB<44>: Erreur E/S"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
msgstr "TDB<44>: Erreur de verrouillage"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
msgstr "TDB<44>: D<>passement m<>moire"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
msgstr "TDB<44>: L'enregistrement existe"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
msgstr "TDB<44>: le verrou existe sur d'autres cl<63>s"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
msgstr "TDB<44>: param<61>tre invalide"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
msgstr "TDB<44>: L'enregistrement n'existe pas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
msgstr "TDB<44>: <20>criture non permise"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
msgstr "La liste de blocs de r<>pertoires ext2fs est vide"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
msgstr "Tentative de modification d'un plan de blocs via un it<69>rateur de blocs en lecture seule"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour le chemin d'extent ext4 sauv<75>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour le bitmap g<>n<EFBFBD>rique 64-bit"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour le bitmap de blocs 64-bit"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
msgstr "Num<75>ro magique invalide pour le bitmap d'i-noeuds 64-bit"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
msgstr "Num<75>ro magique invalide --- R<>SERV<52>_13"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
msgstr "Num<75>ro magique invalide --- R<>SERV<52>_14"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
msgstr "Num<75>ro magique invalide --- R<>SERV<52>_15"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
msgstr "Num<75>ro magique invalide --- R<>SERV<52>_16"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
msgstr "Num<75>ro magique invalide --- R<>SERV<52>_17"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
msgstr "Num<75>ro magique invalide --- R<>SERV<52>_18"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
msgstr "Num<75>ro magique invalide --- R<>SERV<52>_19"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
msgstr "En-t<>te d'extent corrompu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
msgstr "Index d'extent corrompu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
msgstr "Extent corrompu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
msgstr "Pas de place libre dans la carte d'extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
msgstr "L'i-noeud n'utilise pas d'extents"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
msgstr "Pas d'extent 'next'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
msgstr "Pas d'extent 'previous'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
msgstr "Pas d'extent 'up'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
msgstr "Pas d'extent 'down'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
msgstr "Pas de noeud courant"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
msgstr "Op<4F>ration ext2fs non support<72>e"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
msgstr "Pas de place pour ins<6E>rer l'extent dans le noeud"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
msgstr "D<>couper produirait un noeud vide"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
msgstr "Extent non trouv<75>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
msgstr "Op<4F>ration non support<72>e pour les i-noeuds contenant des extents"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
msgstr "La longueur d'extent est invalide"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
msgstr "Le canal d'E/S ne supporte pas les num<75>ros de bloc 64-bit"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
msgstr "Ne peut pas v<>rifier si le syst<73>me de fichiers est mont<6E> <20> cause du manque de fichier mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
msgstr "Le syst<73>me de fichier est trop grand pour utiliser l'ancien style de bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
msgstr "MMP<4D>: num<75>ro magique invalide"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
msgstr "MMP<4D>: p<>riph<70>rique actuellement actif"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
msgstr "MMP<4D>: fsck en cours d'ex<65>cution"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
msgstr "MMP<4D>: num<75>ro de bloc en-dehors de la port<72>e du syst<73>me de fichiers"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
msgstr "MMP<4D>: en cours d'op<6F>ration inconnue"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
msgstr "MMP<4D>: syst<73>me de fichiers en cours d'utilisation"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
msgstr "MMP<4D>: l'ouverture avec O_DIRECT a <20>chou<6F>"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
msgid "Block group descriptor size incorrect"
msgstr "Taille du descripteur de groupe de blocs incorrecte."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
msgid "Inode checksum does not match inode"
msgstr "La somme de contr<74>le de l'i-noeud ne correspond pas <20> l'i-noeud"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
msgstr "La somme de contr<74>le du bitmap d'i-noeud ne correspond pas au bitmap"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
msgstr "La somme de contr<74>le du block d'extent ne correspond pas au bloc d'extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
msgid "Directory block does not have space for checksum"
msgstr "Le bloc de r<>pertoire n'a pas de place pour la somme de contr<74>le"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
msgstr "La somme de contr<74>le du bloc de r<>pertoire ne correspond pas au bloc de r<>pertoire"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
msgstr "La somme de contr<74>le du bloc d'attribut <20>tendu ne correspond pas au bloc"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
msgstr "La somme de contr<74>le du superbloc ne correspond pas au superbloc"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
msgid "Unknown checksum algorithm"
msgstr "Algorithme de somme de contr<74>le inconnu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
msgstr "La somme de contr<74>le du bloc MMP ne correspond pas au bloc MMP"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
msgid "Ext2 file already exists"
msgstr "Le fichier ext2 existe d<>j<EFBFBD>"
#: e2fsck/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Profilage version 0.0"
#: e2fsck/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
msgstr "Valeur magique invalide dans profile_node"
#: e2fsck/prof_err.c:13
msgid "Profile section not found"
msgstr "Section de profilage non trouv<75>e"
#: e2fsck/prof_err.c:14
msgid "Profile relation not found"
msgstr "Relation de profilage non trouv<75>e"
#: e2fsck/prof_err.c:15
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
msgstr "Tentative d'ajout d'une relation <20> un noeud qui n'est pas une section"
#: e2fsck/prof_err.c:16
msgid "A profile section header has a non-zero value"
msgstr "Un en-t<>te de section de profilage a un valeur non nulle"
#: e2fsck/prof_err.c:17
msgid "Bad linked list in profile structures"
msgstr "Liste cha<68>n<EFBFBD>e invalide dans les structures de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:18
msgid "Bad group level in profile structures"
msgstr "Niveau de groupe invalide dans les structures de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:19
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
msgstr "Pointeur parent invalide dans les structures de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:20
msgid "Bad magic value in profile iterator"
msgstr "Valeur magique invalide dans l'iterateur de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:21
msgid "Can't set value on section node"
msgstr "Ne peut d<>finire la valeur sur un noeud de section"
#: e2fsck/prof_err.c:22
msgid "Invalid argument passed to profile library"
msgstr "Argument invalide pass<73> <20> la biblioth<74>que de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
msgstr "Tentative de modifier un profilage en lecture seule"
#: e2fsck/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
msgstr "L'en-t<>te de section de profilage n'est pas niveau sommet"
#: e2fsck/prof_err.c:25
msgid "Syntax error in profile section header"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'en-t<>te de section de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:26
msgid "Syntax error in profile relation"
msgstr "Erreur de syntaxe dans la relation de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:27
msgid "Extra closing brace in profile"
msgstr "Accolade fermante superflue dans le profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:28
msgid "Missing open brace in profile"
msgstr "Accolade ouvrante manquante dans le profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
msgstr "Valeur magique invalide dans profile_t"
#: e2fsck/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
msgstr "Valeur magique invalide dans profile_section_t"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
msgstr "It<49>ration sur toutes les sections de niveau sommet non support<72>e"
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"
msgstr "Object profile_section invalide"
#: e2fsck/prof_err.c:33
msgid "No more sections"
msgstr "Plus de sections"
#: e2fsck/prof_err.c:34
msgid "Bad nameset passed to query routine"
msgstr "Ensemble de nom invalide pass<73> <20> la routine de requ<71>te"
#: e2fsck/prof_err.c:35
msgid "No profile file open"
msgstr "Pas de fichier de profilage ouvert"
#: e2fsck/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_t"
#: e2fsck/prof_err.c:37
msgid "Couldn't open profile file"
msgstr "N'a pu ouvrir le fichier de profilage"
#: e2fsck/prof_err.c:38
msgid "Section already exists"
msgstr "La section existe d<>j<EFBFBD>"
#: e2fsck/prof_err.c:39
msgid "Invalid boolean value"
msgstr "Valeur bool<6F>enne invalide"
#: e2fsck/prof_err.c:40
msgid "Invalid integer value"
msgstr "Valeur enti<74>re invalide"
#: e2fsck/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Valeur magique invalide dans profile_file_data_t"
#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
#~ msgstr "La suppression du drapeau extent n'est pas support<72>e sur %s"
#~ msgid ""
#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s<>: La combinaison des fonctionnalit<69>s\n"
#~ "\tflex_bg et !resize_inode n'est pas support<72>e par resize2fs.\n"
#~ msgid "%s is mounted. "
#~ msgstr "%s est mont<6E>. "
#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le @B de @b du @g %g n'est pas initialis<69>\n"
#~ "alors que le @B d'@i est en cours d'utilisation.\n"
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
#~ msgstr "L'@i %i ne devrait pas avoir EOFBLOCKS_FL d<>fini (taille %Is, lblk %r)\n"
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
#~ msgstr "N'a pu d<>terminer la taille du journal"
#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
#~ msgid "Missing indirect block not present"
#~ msgstr "Bloc indirect manquant"
#~ msgid "<The ACL index inode>"
#~ msgstr "<L'i-noeud d'index ACL>"
#~ msgid "<The ACL data inode>"
#~ msgstr "<L'i-noeud des donn<6E>es ACL>"
#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
#~ msgstr "<22>criture <20>court<72>e (seulement %d octets) pour l'<27>criture de l'en-t<>te image"
#~ msgid "invalid fragment size - %s"
#~ msgstr "taille de fragment invalide - %s"
#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
#~ msgstr "Avertissement<6E>: fragments non support<72>s. L'option -f est ignor<6F>e\n"
#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
#~ msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu <20> %llu "
#~ msgid "succeeded.\n"
#~ msgstr "avec succ<63>s.\n"
#~ msgid "Journal NOT removed\n"
#~ msgstr "Le journal N'A PAS <20>t<EFBFBD> enlev<65>\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
#~ msgstr "Le @S ne semble pas avoir le drapeau has_journal, mais a un %s de @j ext3.\n"
2009-01-27 04:43:10 +03:00
#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de l'extent<6E>: %m\n"
#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
#~ msgstr "Recr<63>er le journal pour rendre le syst<73>me de fichiers ext3 de nouveau<61>?\n"
#~ msgid "bad block size - %s"
#~ msgstr "taille des blocs d<>fectueux - %s"
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
#~ msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'<27>criture des bitmaps de blocs pour %s"
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
#~ msgstr "%s a <20>chou<6F> pour %s<>: %s\n"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "open"
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
#~ msgstr "l'@a dans l'@i %i a un hash (%N) qui est @n (doit <20>tre 0)\n"
#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
#~ msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
#~ msgid "while calling iterator function"
#~ msgstr "lors de l'appel de la fonction it<69>ration"
#~ msgid "while allocating inode buffer"
#~ msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'i-noeud"
#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
#~ msgstr "lors de la lecture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
#~ msgstr "lors de l'<27>criture de la table d'i-noeuds (groupe %d)"
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
#~ msgstr "Passe 0<>: traitement de l'<27>change octet par octet du syst<73>me de fichiers\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s<>: le syst<73>me de fichiers doit avoir <20>t<EFBFBD> r<>cemment v<>rifi<66> en utilisant\n"
#~ "fsck et ne doit pas avoir <20>t<EFBFBD> mont<6E> avant d'essayer un <20>change par octet de\n"
#~ "celui-ci.\n"
#~ msgid "Byte swap"
#~ msgstr "<22>change d'octets"
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les syst<73>mes de fichiers avec <20>change d'octets ne sont pas compil<69>s pour\n"
#~ "cette version d'e2fsck\n"
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
#~ msgstr "Les options incompatibles ne sont pas autoris<69>es lors de l'<27>changes d'octets.\n"
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
#~ msgstr "%s<>: l'ordre des octets du syst<73>me de fichiers a d<>j<EFBFBD> <20>t<EFBFBD> normalis<69>.\n"
#~ msgid "invalid starting block - %s"
#~ msgstr "bloc de d<>part invalide - %s"
#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
#~ msgstr "Note<74>: ce syst<73>me de fichiers est <20> <20>change d'octets\n"
#~ msgid ""
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
#~ msgstr ""
#~ "Syst<73>me de fichiers trop grand. Pas plus de 2^31-1 blocs (8TO pour\n"
#~ "\t une taille de blocs de 4K) ne sont actuellement support<72>s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Avertissement<6E>: certains noyaux 2.4 ne tol<6F>rent pas les tailles de blocs\n"
#~ "\tsup<75>rieures <20> 4096 avec ext3. Utilisez -b 4096 si cela vous\n"
#~ "\tpose probl<62>me.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement<6E>: les i-noeuds de %d octets ne sont pas utilisables sur les\n"
#~ "anciens syst<73>mes\n"
#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
#~ msgstr "<22>tendue invalide des blocs<63>: %lu- %lu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Les superblocs creux sont d<>j<EFBFBD> d<>sactiv<69>s sur le syst<73>me de fichiers.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Drapeau de superbloc creux d<>sactiv<69>. %s"
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
#~ msgstr "Cloner les blocs duplicatas/d<>fectueux"
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
#~ msgstr "ERREUR d'allocation d'un @b %b d'@a. "
#~ msgid ""
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
#~ msgstr ""
#~ "@bs duplicatas rep<65>r<EFBFBD>s... invocation de la passe des @bs duplicatas.\n"
#~ "Passe 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erron<6F>s\n"
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
#~ msgstr "@b(s) duplicatas/erron<6F>s dans l'@i %i<>:"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les options <20>tendues sont s<>par<61>es par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
#~ "lequel peut <20>tre initialis<69> par un signe d'<27>galit<69> ('='). Les options RAID valides sont:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
#~ msgstr "Usage<67>: findsuper p<>riph<70>rique [octets_<73>_escamoter [d<>but_en_Ko]]\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
#~ msgstr "octets <20> escamoter doit <20>tre un multiple de la taille de secteur\n"
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre un nombre, non pas %s\n"
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
#~ msgstr "d<>but en Ko doit <20>tre positif, non pas %Ld\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
#~ msgstr "d<>but <20> %Ld, avec un incr<63>ment de %d octets\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%14Ld: termin<69> avec errno %d\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
#~ "\n"
#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
#~ "A common way to use this program is:\n"
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage<67>: %s <p<>riph1> <p<>riph2> <p<>riph3>\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de p<>riph<70>riques\n"
#~ "Une fa<66>on usuelle d'utiliser ce programme est:\n"
2005-06-21 02:00:23 +04:00
#~ "\n"
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
#~ msgstr "Forcer la mise <20> z<>ro du drapeau HTREE sur l'@i %d (%q). (Code en phase beta test)\n"
#~ msgid "(unknown os)"
#~ msgstr "(syst<73>me d'exploitation inconnu)"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
#~ msgstr "Nombre de blocs libres<65>: %d/%d, A besoin de: %d\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
#~ msgstr "Passage en mode d<>sesp<73>r<EFBFBD> pour l'allocation de blocs\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
#~ msgstr "D<>placement de %d blocs %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
2004-04-12 01:17:35 +04:00
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
#~ msgstr "I-noeud d<>plac<61> %u->%u\n"
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgstr "Translation d'i-noeud (r<>pertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgstr "D<>placement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
#~ msgstr "%d blocs de z<>ros...\n"
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
#~ msgstr "D<>placement de la table d'i-noeuds compl<70>t<EFBFBD>.\n"